fbpx
Wikipedia

Lenguas mutuamente inteligibles

Las lenguas mutuamente inteligibles son aquellas cuyos hablantes pueden entenderse entre sí, ya sea en su forma escrita o en la hablada, sin necesidad de tener estudios o conocimientos especiales de las otras lenguas; es decir, dos hablantes de variedades diferentes pueden comprenderse mutuamente sin haber aprendido previamente la variedad ajena. Se habla entonces de inteligibilidad mutua como una propiedad de esas variedades lingüísticas.

Los contínuum dialectales más importantes de Europa. Los colores parecidos indican lenguas que pertenecen al mismo contínuum dialectal. Las flechas indican las direcciones de continuidad.
     Lenguas romances (Itálicas)      Lenguas germánicas occidentales (Germánicas)      Lenguas nórdicas (Gérmanicas)      Lenguas eslavas

La inteligibilidad mutua existe entre muchas lenguas o variedades geográficamente cercanas y pertenecientes a la misma familia lingüística en el contexto de un continuo dialectal que son similares en gramática, vocabulario, pronunciación u otras características, a menudo es relativamente fácil para los hablantes respectivos lograr un cierto grado de intercomprensión.

Definición

La inteligibilidad mutua es una propiedad de las variedades lingüísticas o dialectos por la cual dos hablantes de variedades diferentes pueden comprenderse mutuamente sin haber estudiado o aprendido previamente la variedad ajena. Realmente se trata de una propiedad no muy bien definida, siendo que la inteligibilidad es cuestión de grados y subjetividad, y también depende de varios otros factores, como el nivel educativo y cultural del hablante, la habilidad lingüística del individuo, etc. Debido a la gradualidad y subjetividad, y las dificultades de definir exactamente las diferencias entre dialectos y lenguas, no hay consenso sobre qué lenguas cumplen el criterio.

Dificultades con el concepto

Tradicionalmente se ha dicho que dos variedades dialectales mutuamente comprensibles en alto grado son dialectos de la misma lengua. Sin embargo, existen algunas dificultades:[1]

  1. No-transitividad. Dadas tres variedades A, B y C. Puede suceder que A y B sean mutuamente inteligibles en alto grado, y que B y C sean también mutuamente inteligibles en alto grado, y sin embargo, A y C sean prácticamente ininteligibles. Por ejemplo existe un alto grado de inteligibilidad mutua entre el castellano y el catalán, y entre el catalán y el occitano, sin embargo el castellano y el occitano son difícilmente entendibles entre sí.
  2. Asimetría. En algunos casos se ha encontrado variedades A y B, tales que la comprensión de B por los hablantes de A, es muy diferente de la comprensión de A por los hablantes de B. Por ejemplo un hablante del portugués estándar europeo entiende perfectamente el castellano, sin embargo para un castellanohablante es un poco menos inteligible el portugués por las diferencias fonéticas y fonológicas respecto al español.

La primera de estas dificultades, pone en problemas la descripción tradicional de que una lengua históricamente es el conjunto de sus dialectos inteligibles entre sí. La situación se da por ejemplo en las lenguas esquimo-aleutianas donde cada dialecto es inteligible con los más cercanos, pero no con los más alejados aunque los dialectos intermedios pueden ser inteligibles con los dialectos de los extremos de una cadena geográfica de dialectos o complejo dialectal.

Las dificultades que ocasiona el criterio de inteligibilidad mutua pueden verse en la situación geopolítica de las lenguas europeas. De un lado el sueco y el noruego son mutuamente inteligibles aunque por factores sociopolíticos se considera que son idiomas diferentes.[2]​ De otro lado varias de las variedades rurales etiquetadas como alemán son inteligibles para hablantes de variedades de neerlandés pero no para hablantes de otras variedades de alemán[cita requerida].

Por otra parte, hay numerosas lenguas entre las cuales, aunque estrictamente emparentadas entre sí, no existe ni la mínima inteligibilidad mutua. Por ejemplo el húngaro y finlandés pertenecen a la misma familia y al mismo grupo lingüísticos, sin embargo sólo una docena de palabras básicas es común en las dos lenguas, ni hablar de las diferencias morfológicas entre sí a pesar de ser ambas aglutinantes con armonía vocálica.

Listas de lenguas mutuamente inteligibles

Inteligibles en escritura y pronunciación

Indoeuropeas

  • Germánicas
    • Afrikáans y neerlandés - son variedades lejanas de la misma lengua. Parcialmente inteligibles[3]
    • Alemán y luxemburgués.
    • Alemán y yidis - verbal, pero parcialmente inteligibles (el primero emplea el alfabeto latino, el segundo emplea el alfabeto hebreo).
    • Neerlandés, limburgués y bajo alemán - Son parcialmente inteligibles en las modalidades verbal y escrita. [4]
    • Danés, noruego, y sueco - estos tres idiomas se consideran prácticamente comprensibles.[3]​ Escrito el danés y el noruego bokmål forman un particular idioma noruego cerrado, pero la fonología y prosodia de ambos son muy distintas. La inteligibilidad entre estos idiomas se da en manera asimétrica. Los hablantes de noruego pueden comprender mejor a los hablantes de sueco y danés. Mientras tanto, el islandés, aunque también pertenece al germánico septentrional (y derivado directamente del nórdico antiguo occidental) guarda diferencias muy notables con las restantes lenguas nórdicas debido a su poca evolución lingüística.
    • Inglés y escocés - ambos derivan del inglés antiguo.
  • Eslavas
    • Bielorruso, ruso, ucraniano y rusino. De estas variedades el bielorruso, ucraniano y rusino son altamente inteligibles, ambos derivados del antiguo ruteno, mientras que la inteligibilidad con el ruso es un poco más baja. También son parcialmente inteligibles con el polaco en la forma hablada. Los cuatro primeros se escriben en alfabeto cirilico y el polaco en alfabeto latino.[5]
    • Croata, bosnio, serbio y montenegrino - pueden clasificarse los cuatro como un único idioma, que sería el serbocroata, siendo además parte del grupo eslavo meridional, es moderadamente inteligible con el esloveno, el búlgaro y el macedonio a pesar de que hay diferencias considerables.
    • Búlgaro y macedonio - Son altamente inteligibles entre sí, a su vez también son parcialmente inteligibles con el serbocroata y el esloveno.
    • Polaco, eslovaco, checo, silesio, casubio, moravo y sorabo - étnicamente conforman el grupo eslavo occidental y son mutuamente comprensibles, todas se escriben con el alfabeto latino contrastando con las lenguas eslavas orientales. El silesio, el casubio y el moravo son considerados a menudo como dialectos del polaco, el checo y el eslovaco.
  • Romances
    • Francés y lenguas de oïl como por ejemplo el valón o el normando. [6]
    • Catalán y occitano - Catalán y occitano son altamente inteligibles en la forma escrita pero la pronunciación de los dos es diferente. La inteligibilidad varía dependiendo de los distintos dialectos occitanos. También son variedades lejanas de la misma lengua. Por ello se dice que forman un diasistema, el occitano-románico.
    • Portugués y gallego - ambas derivan de un mismo idioma, el galaico-portugués, siendo las diferencias más de pronunciación que ortográfica. Se autodefinen como lenguas separadas, a pesar de que algunos dicen que son dialectos o un diasistema. Según los datos de Ethnologue, existe un grado de inteligibilidad del 95% entre gallego y portugués. [7]
    • Español y portugués, ambas se entienden muy bien por escrito. No obstante, la comprensión oral es más complicada al tener el portugués un complejo sistema fonético, de hecho los lusófonos comprenden mejor el español que los hispanohablantes a los lusófonos. Sin embargo, muchas veces es posible entenderse hablando las dos lenguas sin conocer el hispanohablante el portugués y sin conocer el lusófono el español. La inteligibilidad en sí varía dependiendo de los dialectos. [8]
    • Español, portugués e italiano estándar - Son inteligibles entre sí por su escritura, el italiano se aleja un poco en este aspecto por su uso de palabras pero se acerca más al español por la pronunciación. [9]
    • Español, asturleonés, aragonés, catalán, gallego y portugués. Son inteligibles entre sí por su escritura y pronunciación. El español, aragonés, gallego y las variedades del asturleonés tienen una pronunciación similar y por lo tanto son altamente inteligibles aunque sí usan palabras técnicas diferentes pero eso no afecta la inteligibilidad mutua entre estas lenguas. La inteligibilidad del portugués y catalán con respecto a estas últimas es asimétrica. Los hablantes de catalán y portugués pueden comprender fácilmente a los hablantes de aragonés, asturleonés, gallego y español. Entre portugués y catalán si hay una buena compresibilidad pero se limita en algunos casos. [10][11]
    • Español y judeoespañol - el judeoespañol o ladino es la lengua derivada del español que han usado los descendientes de los judíos expulsados de la Corona de Castilla en 1492. En realidad este último es una forma arcaica del castellano, pero escrito en alfabeto hebreo.
    • Francés, francoprovenzal, occitano y piemontés - Todos comparten algunos sonidos vocálicos y palabras similares además de tener la vocal (y) en la letra u. [12]
    • Lombardo, piemontés, emiliano-romañol, ligur y véneto - Conforman el grupo de lenguas galoitalianas y son mutuamente inteligibles. También son parcialmente inteligibles con las lenguas italorromances (incluido el italiano estándar) y las lenguas retorromances. [13]
    • Italiano estándar, corso, romanesco, siciliano y napolitano - Conforman el grupo de lenguas italianas centromeridionales y son altamente inteligibles. Aunque si la inteligibilidad se limita en algunos casos. También son parcialmente inteligibles con las lenguas del norte de Italia (especialmente con el véneto) [14][15]
    • Romanche, ladino y friulano - Conforman el grupo de lenguas retorromances y a menudo se consideran un único idioma retorrománico. A su vez son parcialmente inteligibles con otras lenguas romances del norte de Italia especialmente con las lenguas galoitalianas. [16]
    • Rumano, arrumano, meglenorrumano e istrorrumano - Constituyen el grupo de lenguas balcorrumanas y son mutuamente inteligibles que estas últimas variedades anteriormente fueron consideradas dialectos del rumano, pero nunca han sido clasificados como dialectos de este último idioma. [17]
    • Moldavo y rumano - por cuestiones políticas son considerados idiomas diferentes, pero la realidad es que son idénticos, el moldavo y el rumano se escriben con el alfabeto latino, solo en Transnistria el moldavo se escribe únicamente con el alfabeto círilico. En 2013 la Corte Constitucional de Moldavia interpretó que el idioma oficial del país es el rumano.
    • Interlingua, lingua franca nova y diversas lenguas romances. Los dos primeros son lenguas artificiales cuyo vocabulario se tomó principalmente de las lenguas romances y el latín, los que hace que sean mutuamente inteligibles con diversas lenguas romances, aunque también existe ciertos vocablos tomados de otras lenguas indoeuropeas, pero su presencia es menor. Una diferencia grande de interlingua, la lingua franca nova con respecto a las lenguas romances, es la gramática simplificada, basada en las de otras lenguas no romances o incluso no indoeuropeas.

Austronesias

Tai-Kadai

Túrquicas

Fino-ugrias

Bantúes

Sino-tibetanas

Lista de idiomas relacionados pero no inteligibles

Aquí presentamos unas lenguas que no son inteligibles a pesar de pertenecer a las mismas familias o grupos de lenguas:

Lenguas germánicas
  • El islandés y feroés con respecto al resto de lenguas nórdicas (noruego, sueco y danés).
  • El alto alemán con el bajo alemán.
  • Varias lenguas germánicas no son mutuamente inteligibles cuando no pertenecen al mismo grupo lingüístico. [19]
  • El inglés con respecto al resto de lenguas germánicas. Pese a su marcada influencia escandinava (apreciable principalmente en la gramática actual del inglés y en algunas palabras tomadas del danés y el noruego) y sus orígenes bajogermánicos, no presenta inteligibilidad alta con la mayoría de lenguas germánicas, debido a los préstamos obtenidos de lenguas romances (francés, principalmente) y celtas.
  • Las lenguas frisonas no son mutuamente inteligibles o tienen una inteligibilidad muy baja.
Lenguas romances
  • El rumano y las demás lenguas balcorromances con respecto al resto de las lenguas romances. Estas últimas debido al gran número de préstamos eslavos y húngaros usados en el habla diaria, a los cuales corresponden palabras latinas en las demás lenguas romances (p. ej., a trăi = 'vivir', a citi = 'leer', mereu = 'siempre', a gândi = 'pensar'; o bien palabras latinas arcaicas o con un significado muy diferente al de otras lenguas romances: a şti = saber, a merge = 'ir' etc.)
  • Varias lenguas romances tampoco son mutuamente inteligibles o tienen una inteligibilidad muy baja cuando no pertenecen al mismo grupo lingüístico.
Otras lenguas indoeuropeas
Lenguas semitas
Lenguas asiáticas
Lenguas urálicas
  • La mayoría de estas lenguas, a pesar de ser emparentadas, no se comprenden entre sí (sobre todo el húngaro con el resto de la familia), con la excepción de algunas, muy pocas palabras como agua, mano, qué, etc.

Véase también

Referencias

  1. J. A. Suárez (1995): Las lenguas indígenas mesoamericanas, pp. 39-48, ISBN 968-496-219-3.
  2. Language history, language change, and language relationship: an ... By Hans Henrich Hock, Brian D. Joseph Walter de Gruyter, 1996 pag 326 http://books.google.com/books?id=OHjPwU1Flo4C&lpg=PA326&dq=norwegian%20danish%20swedish&pg=PA326#v=onepage&q=norwegian%20danish%20swedish&f=false
  3. Gooskens, Charlotte (2007). «The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages». Journal of Multilingual and Multicultural Development (University of Groningen) 28 (6): 445. doi:10.2167/jmmd511.0. Consultado el 19 de mayo de 2010. 
  4. «"Gooskens et al., Cross-Border Intelligibility on the Intelligibility of Low German among Speakers of Danish and Dutch"» (en inglés). 
  5. Alexander M. Schenker. 1993. "Proto-Slavonic," The Slavonic Languages. (Routledge). Pp. 60-121. Pg. 60: "[The] distinction between dialect and language being blurred, there can be no unanimity on this issue in all instances..."
    C.F. Voegelin and F.M. Voegelin. 1977. Classification and Index of the World's Languages (Elsevier). Pg. 311, "In terms of immediate mutual intelligibility, the East Slavic zone is a single language."
    Bernard Comrie. 1981. The Languages of the Soviet Union (Cambridge). Pg. 145-146: "The three East Slavonic languages are very close to one another, with very high rates of mutual intelligibility...The separation of Russian, Ukrainian, and Belorussian as distinct languages is relatively recent...Many Ukrainians in fact speak a mixture of Ukrainian and Russian, finding it difficult to keep the two languages apart...
  6. «Oïl». Ethologue. 
  7. Jaine (2005). "Linguistic homogeneity in Galician and Portuguese borderland communities". Estudios de Sociolingüística. 6 (1): 39–64.
  8. GAVILANES LASO, J. L. (1996) Algunas consideraciones sobre la inteligibilidad mutua hispano-portuguesa In: Actas del Congreso Internacional Luso-Español de Lengua y Cultura en la Frontera, Cáceres, Universidad de Extremadura, 175–187.
  9. «"Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family"» (en inglés). 
  10. Helge Ake Rudolf W:son Munthe, Anotaciones sobre el habla popular del occidente de Asturias Upsala 1887, reedición, Biblioteca de Filoloxía asturiana, Serviciu de publicaciones de la Universidá d’Uviéu, 1987 p. 5
  11. «Ibero-Romance languages» (en inglés). Ethnologue. Consultado el 25 de septiembre de 2019. 
  12. «On the Romance Languages Mutual Intelligibility - LREC Conferences» (en inglés). LREC Conferences. 
  13. Gian Batista Pellegrini, Il cisalpino e il retoromanzo, 1993: The dialects of north of Italy
  14. «"Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family"» (en inglés). 
  15. «On the Romance Languages Mutual Intelligibility - LREC Conferences» (en inglés). LREC Conferences. 
  16. Gian Batista Pellegrini, Il cisalpino e il retoromanzo, 1993: The dialects of north of Italy
  17. «"Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family"» (en inglés). 
  18. . UCLA International Institute, Center for World Languages. febrero de 2007. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2007. Consultado el 26 de abril de 2007. 
  19. http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/pres_exapp2010a_2010.pdf
  20. Takashina, Yoshiyuki.1990. "Algunos comentarios sobre el arameo moderno de Hertevin". Revista de estudios asiáticos y africanos 40: 85-132
  21. Maclean, Arthur John, Gramática de los dialectos del siríaco vernáculo: hablado por los sirios orientales de Kurdistán, el noroeste de Persia y la llanura de Mosul: con avisos del vernáculo de los judíos de Azerbaiyán y de Zakhu cerca de Mosul . Cambridge University Press, Londres.

Enlaces externos

Idiomas similares

  •   Datos: Q21573275

lenguas, mutuamente, inteligibles, fuentes, citadas, este, artículo, sección, cumplen, criterios, para, fuentes, fiables, favor, ayuda, comprobando, referencias, cumplen, criterios, fuentes, confiables, material, fuentes, fiables, puede, cuestionado, eliminado. Las fuentes citadas en este articulo o seccion no cumplen con los criterios para las fuentes fiables Por favor ayuda comprobando si las referencias cumplen los criterios de fuentes confiables El material sin fuentes fiables puede ser cuestionado y eliminado Puedes avisar al autor pegando lo siguiente en su pagina de discusion subst Aviso fuentes no fiables Lenguas mutuamente inteligibles Las lenguas mutuamente inteligibles son aquellas cuyos hablantes pueden entenderse entre si ya sea en su forma escrita o en la hablada sin necesidad de tener estudios o conocimientos especiales de las otras lenguas es decir dos hablantes de variedades diferentes pueden comprenderse mutuamente sin haber aprendido previamente la variedad ajena Se habla entonces de inteligibilidad mutua como una propiedad de esas variedades linguisticas Los continuum dialectales mas importantes de Europa Los colores parecidos indican lenguas que pertenecen al mismo continuum dialectal Las flechas indican las direcciones de continuidad Lenguas romances Italicas Lenguas germanicas occidentales Germanicas Lenguas nordicas Germanicas Lenguas eslavas La inteligibilidad mutua existe entre muchas lenguas o variedades geograficamente cercanas y pertenecientes a la misma familia linguistica en el contexto de un continuo dialectal que son similares en gramatica vocabulario pronunciacion u otras caracteristicas a menudo es relativamente facil para los hablantes respectivos lograr un cierto grado de intercomprension Indice 1 Definicion 1 1 Dificultades con el concepto 2 Listas de lenguas mutuamente inteligibles 2 1 Inteligibles en escritura y pronunciacion 2 1 1 Indoeuropeas 2 1 2 Austronesias 2 1 3 Tai Kadai 2 1 4 Turquicas 2 1 5 Fino ugrias 2 1 6 Bantues 2 1 7 Sino tibetanas 3 Lista de idiomas relacionados pero no inteligibles 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosDefinicion EditarLa inteligibilidad mutua es una propiedad de las variedades linguisticas o dialectos por la cual dos hablantes de variedades diferentes pueden comprenderse mutuamente sin haber estudiado o aprendido previamente la variedad ajena Realmente se trata de una propiedad no muy bien definida siendo que la inteligibilidad es cuestion de grados y subjetividad y tambien depende de varios otros factores como el nivel educativo y cultural del hablante la habilidad linguistica del individuo etc Debido a la gradualidad y subjetividad y las dificultades de definir exactamente las diferencias entre dialectos y lenguas no hay consenso sobre que lenguas cumplen el criterio Dificultades con el concepto Editar Tradicionalmente se ha dicho que dos variedades dialectales mutuamente comprensibles en alto grado son dialectos de la misma lengua Sin embargo existen algunas dificultades 1 No transitividad Dadas tres variedades A B y C Puede suceder que A y B sean mutuamente inteligibles en alto grado y que B y C sean tambien mutuamente inteligibles en alto grado y sin embargo A y C sean practicamente ininteligibles Por ejemplo existe un alto grado de inteligibilidad mutua entre el castellano y el catalan y entre el catalan y el occitano sin embargo el castellano y el occitano son dificilmente entendibles entre si Asimetria En algunos casos se ha encontrado variedades A y B tales que la comprension de B por los hablantes de A es muy diferente de la comprension de A por los hablantes de B Por ejemplo un hablante del portugues estandar europeo entiende perfectamente el castellano sin embargo para un castellanohablante es un poco menos inteligible el portugues por las diferencias foneticas y fonologicas respecto al espanol La primera de estas dificultades pone en problemas la descripcion tradicional de que una lengua historicamente es el conjunto de sus dialectos inteligibles entre si La situacion se da por ejemplo en las lenguas esquimo aleutianas donde cada dialecto es inteligible con los mas cercanos pero no con los mas alejados aunque los dialectos intermedios pueden ser inteligibles con los dialectos de los extremos de una cadena geografica de dialectos o complejo dialectal Las dificultades que ocasiona el criterio de inteligibilidad mutua pueden verse en la situacion geopolitica de las lenguas europeas De un lado el sueco y el noruego son mutuamente inteligibles aunque por factores sociopoliticos se considera que son idiomas diferentes 2 De otro lado varias de las variedades rurales etiquetadas como aleman son inteligibles para hablantes de variedades de neerlandes pero no para hablantes de otras variedades de aleman cita requerida Por otra parte hay numerosas lenguas entre las cuales aunque estrictamente emparentadas entre si no existe ni la minima inteligibilidad mutua Por ejemplo el hungaro y finlandes pertenecen a la misma familia y al mismo grupo linguisticos sin embargo solo una docena de palabras basicas es comun en las dos lenguas ni hablar de las diferencias morfologicas entre si a pesar de ser ambas aglutinantes con armonia vocalica Listas de lenguas mutuamente inteligibles EditarInteligibles en escritura y pronunciacion Editar Indoeuropeas Editar Germanicas Afrikaans y neerlandes son variedades lejanas de la misma lengua Parcialmente inteligibles 3 Aleman y luxemburgues Aleman y yidis verbal pero parcialmente inteligibles el primero emplea el alfabeto latino el segundo emplea el alfabeto hebreo Neerlandes limburgues y bajo aleman Son parcialmente inteligibles en las modalidades verbal y escrita 4 Danes noruego y sueco estos tres idiomas se consideran practicamente comprensibles 3 Escrito el danes y el noruego bokmal forman un particular idioma noruego cerrado pero la fonologia y prosodia de ambos son muy distintas La inteligibilidad entre estos idiomas se da en manera asimetrica Los hablantes de noruego pueden comprender mejor a los hablantes de sueco y danes Mientras tanto el islandes aunque tambien pertenece al germanico septentrional y derivado directamente del nordico antiguo occidental guarda diferencias muy notables con las restantes lenguas nordicas debido a su poca evolucion linguistica Ingles y escoces ambos derivan del ingles antiguo Eslavas Bielorruso ruso ucraniano y rusino De estas variedades el bielorruso ucraniano y rusino son altamente inteligibles ambos derivados del antiguo ruteno mientras que la inteligibilidad con el ruso es un poco mas baja Tambien son parcialmente inteligibles con el polaco en la forma hablada Los cuatro primeros se escriben en alfabeto cirilico y el polaco en alfabeto latino 5 Croata bosnio serbio y montenegrino pueden clasificarse los cuatro como un unico idioma que seria el serbocroata siendo ademas parte del grupo eslavo meridional es moderadamente inteligible con el esloveno el bulgaro y el macedonio a pesar de que hay diferencias considerables Bulgaro y macedonio Son altamente inteligibles entre si a su vez tambien son parcialmente inteligibles con el serbocroata y el esloveno Polaco eslovaco checo silesio casubio moravo y sorabo etnicamente conforman el grupo eslavo occidental y son mutuamente comprensibles todas se escriben con el alfabeto latino contrastando con las lenguas eslavas orientales El silesio el casubio y el moravo son considerados a menudo como dialectos del polaco el checo y el eslovaco Romances Frances y lenguas de oil como por ejemplo el valon o el normando 6 Catalan y occitano Catalan y occitano son altamente inteligibles en la forma escrita pero la pronunciacion de los dos es diferente La inteligibilidad varia dependiendo de los distintos dialectos occitanos Tambien son variedades lejanas de la misma lengua Por ello se dice que forman un diasistema el occitano romanico Portugues y gallego ambas derivan de un mismo idioma el galaico portugues siendo las diferencias mas de pronunciacion que ortografica Se autodefinen como lenguas separadas a pesar de que algunos dicen que son dialectos o un diasistema Segun los datos de Ethnologue existe un grado de inteligibilidad del 95 entre gallego y portugues 7 Espanol y portugues ambas se entienden muy bien por escrito No obstante la comprension oral es mas complicada al tener el portugues un complejo sistema fonetico de hecho los lusofonos comprenden mejor el espanol que los hispanohablantes a los lusofonos Sin embargo muchas veces es posible entenderse hablando las dos lenguas sin conocer el hispanohablante el portugues y sin conocer el lusofono el espanol La inteligibilidad en si varia dependiendo de los dialectos 8 Espanol portugues e italiano estandar Son inteligibles entre si por su escritura el italiano se aleja un poco en este aspecto por su uso de palabras pero se acerca mas al espanol por la pronunciacion 9 Espanol asturleones aragones catalan gallego y portugues Son inteligibles entre si por su escritura y pronunciacion El espanol aragones gallego y las variedades del asturleones tienen una pronunciacion similar y por lo tanto son altamente inteligibles aunque si usan palabras tecnicas diferentes pero eso no afecta la inteligibilidad mutua entre estas lenguas La inteligibilidad del portugues y catalan con respecto a estas ultimas es asimetrica Los hablantes de catalan y portugues pueden comprender facilmente a los hablantes de aragones asturleones gallego y espanol Entre portugues y catalan si hay una buena compresibilidad pero se limita en algunos casos 10 11 Espanol y judeoespanol el judeoespanol o ladino es la lengua derivada del espanol que han usado los descendientes de los judios expulsados de la Corona de Castilla en 1492 En realidad este ultimo es una forma arcaica del castellano pero escrito en alfabeto hebreo Frances francoprovenzal occitano y piemontes Todos comparten algunos sonidos vocalicos y palabras similares ademas de tener la vocal y en la letra u 12 Lombardo piemontes emiliano romanol ligur y veneto Conforman el grupo de lenguas galoitalianas y son mutuamente inteligibles Tambien son parcialmente inteligibles con las lenguas italorromances incluido el italiano estandar y las lenguas retorromances 13 Italiano estandar corso romanesco siciliano y napolitano Conforman el grupo de lenguas italianas centromeridionales y son altamente inteligibles Aunque si la inteligibilidad se limita en algunos casos Tambien son parcialmente inteligibles con las lenguas del norte de Italia especialmente con el veneto 14 15 Romanche ladino y friulano Conforman el grupo de lenguas retorromances y a menudo se consideran un unico idioma retorromanico A su vez son parcialmente inteligibles con otras lenguas romances del norte de Italia especialmente con las lenguas galoitalianas 16 Rumano arrumano meglenorrumano e istrorrumano Constituyen el grupo de lenguas balcorrumanas y son mutuamente inteligibles que estas ultimas variedades anteriormente fueron consideradas dialectos del rumano pero nunca han sido clasificados como dialectos de este ultimo idioma 17 Moldavo y rumano por cuestiones politicas son considerados idiomas diferentes pero la realidad es que son identicos el moldavo y el rumano se escriben con el alfabeto latino solo en Transnistria el moldavo se escribe unicamente con el alfabeto cirilico En 2013 la Corte Constitucional de Moldavia interpreto que el idioma oficial del pais es el rumano Interlingua lingua franca nova y diversas lenguas romances Los dos primeros son lenguas artificiales cuyo vocabulario se tomo principalmente de las lenguas romances y el latin los que hace que sean mutuamente inteligibles con diversas lenguas romances aunque tambien existe ciertos vocablos tomados de otras lenguas indoeuropeas pero su presencia es menor Una diferencia grande de interlingua la lingua franca nova con respecto a las lenguas romances es la gramatica simplificada basada en las de otras lenguas no romances o incluso no indoeuropeas Lenguas celtas Irlandes y gaelico escoces Indo iranias Panyabi hindi urdu guyarati seraiki en el caso del urdu e hindi son el mismo idioma escritos con alfabetos distintos el arabigo urdu para el primero y el devanagari para el segundo ademas usan palabras tecnicas diferentes Persa dari tayiko y bukhori judeo bukhari persia Austronesias Editar Samoano tongano y tuvaluano Hiligainon cebuano y capiznon Filipino y tagalo el primero puede ser considerado un dialecto del tagalo Malayo e indonesio linguisticamente hablando son dos variantes de una misma lengua distinguidas por cuestiones politico culturales Tai Kadai Editar Tailandes shan y laosiano laosiano e isan son muy similares zhuang y bouyeiTurquicas Editar Turco azeri gagauz y urum 18 qashqai y khalaj Turcomano tartaro crimeneano y salar Uzbeko uigur y kazajo Kirguis y altaiFino ugrias Editar Fines estonio carelio voro y meankieli salvo diferencias gramaticales su inteligibilidad mutua lleva como minimo porcentajes entre el 70 y el 90 Bantues Editar zulu y xhosa Bukusu y masaaba Kinyarwanda y kirundiSino tibetanas Editar Dungano y chino mandarin el primero parece ser una variante del chino mandarin escrito en alfabeto cirilico Lista de idiomas relacionados pero no inteligibles EditarVease tambien Continuo dialectal Aqui presentamos unas lenguas que no son inteligibles a pesar de pertenecer a las mismas familias o grupos de lenguas Lenguas germanicasEl islandes y feroes con respecto al resto de lenguas nordicas noruego sueco y danes El alto aleman con el bajo aleman Varias lenguas germanicas no son mutuamente inteligibles cuando no pertenecen al mismo grupo linguistico 19 El ingles con respecto al resto de lenguas germanicas Pese a su marcada influencia escandinava apreciable principalmente en la gramatica actual del ingles y en algunas palabras tomadas del danes y el noruego y sus origenes bajogermanicos no presenta inteligibilidad alta con la mayoria de lenguas germanicas debido a los prestamos obtenidos de lenguas romances frances principalmente y celtas Las lenguas frisonas no son mutuamente inteligibles o tienen una inteligibilidad muy baja Lenguas romancesEl rumano y las demas lenguas balcorromances con respecto al resto de las lenguas romances Estas ultimas debido al gran numero de prestamos eslavos y hungaros usados en el habla diaria a los cuales corresponden palabras latinas en las demas lenguas romances p ej a trăi vivir a citi leer mereu siempre a gandi pensar o bien palabras latinas arcaicas o con un significado muy diferente al de otras lenguas romances a sti saber a merge ir etc Varias lenguas romances tampoco son mutuamente inteligibles o tienen una inteligibilidad muy baja cuando no pertenecen al mismo grupo linguistico Otras lenguas indoeuropeasLeton y lituano conforman el grupo de lenguas balticas Todas las variedades de griego como el griego estandar griego chipriota griego pontico grecocalabres y griego tsakonio no son mutuamente inteligibles entre si o tienen una inteligibilidad muy baja Lenguas semitasEl arabe magrebi y arabe oriental en su forma hablada El maltes no es inteligible con el arabe Las lenguas arameas no son mutuamente inteligibles entre si 20 Las variedades del kurdo no son mutuamente inteligibles a pesar de que sean considerados dialectos 21 Lenguas asiaticasTodas las variedades de chino como el chino mandarin y chino cantones no son mutuamente inteligibles principalmente en forma hablada a pesar de que se les consideren dialectos de un unico idioma chino Las lenguas ryukyuenses no son mutuamente inteligibles con el japones a pesar de que a veces se les consideren dialectos de este idioma Lenguas uralicasLa mayoria de estas lenguas a pesar de ser emparentadas no se comprenden entre si sobre todo el hungaro con el resto de la familia con la excepcion de algunas muy pocas palabras como agua mano que etc Vease tambien EditarContinuo dialectal Similitud lexica Intercomprension Variedad linguistica Dialecto y lengua Diferencias entre el espanol y el portuguesReferencias Editar J A Suarez 1995 Las lenguas indigenas mesoamericanas pp 39 48 ISBN 968 496 219 3 Language history language change and language relationship an By Hans Henrich Hock Brian D Joseph Walter de Gruyter 1996 pag 326 http books google com books id OHjPwU1Flo4C amp lpg PA326 amp dq norwegian 20danish 20swedish amp pg PA326 v onepage amp q norwegian 20danish 20swedish amp f false a b Gooskens Charlotte 2007 The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages Journal of Multilingual and Multicultural Development University of Groningen 28 6 445 doi 10 2167 jmmd511 0 Consultado el 19 de mayo de 2010 Gooskens et al Cross Border Intelligibility on the Intelligibility of Low German among Speakers of Danish and Dutch en ingles Alexander M Schenker 1993 Proto Slavonic The Slavonic Languages Routledge Pp 60 121 Pg 60 The distinction between dialect and language being blurred there can be no unanimity on this issue in all instances C F Voegelin and F M Voegelin 1977 Classification and Index of the World s Languages Elsevier Pg 311 In terms of immediate mutual intelligibility the East Slavic zone is a single language Bernard Comrie 1981 The Languages of the Soviet Union Cambridge Pg 145 146 The three East Slavonic languages are very close to one another with very high rates of mutual intelligibility The separation of Russian Ukrainian and Belorussian as distinct languages is relatively recent Many Ukrainians in fact speak a mixture of Ukrainian and Russian finding it difficult to keep the two languages apart Oil Ethologue Jaine 2005 Linguistic homogeneity in Galician and Portuguese borderland communities Estudios de Sociolinguistica 6 1 39 64 GAVILANES LASO J L 1996 Algunas consideraciones sobre la inteligibilidad mutua hispano portuguesa In Actas del Congreso Internacional Luso Espanol de Lengua y Cultura en la Frontera Caceres Universidad de Extremadura 175 187 Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family en ingles Helge Ake Rudolf W son Munthe Anotaciones sobre el habla popular del occidente de Asturias Upsala 1887 reedicion Biblioteca de Filoloxia asturiana Serviciu de publicaciones de la Universida d Uvieu 1987 p 5 Ibero Romance languages en ingles Ethnologue Consultado el 25 de septiembre de 2019 On the Romance Languages Mutual Intelligibility LREC Conferences en ingles LREC Conferences Gian Batista Pellegrini Il cisalpino e il retoromanzo 1993 The dialects of north of Italy Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family en ingles On the Romance Languages Mutual Intelligibility LREC Conferences en ingles LREC Conferences Gian Batista Pellegrini Il cisalpino e il retoromanzo 1993 The dialects of north of Italy Mutual Intelligibility of Closely Related Languages within the Romance language family en ingles Language Materials Project Turkish UCLA International Institute Center for World Languages febrero de 2007 Archivado desde el original el 11 de octubre de 2007 Consultado el 26 de abril de 2007 http www let rug nl gooskens pdf pres exapp2010a 2010 pdf Takashina Yoshiyuki 1990 Algunos comentarios sobre el arameo moderno de Hertevin Revista de estudios asiaticos y africanos 40 85 132 Maclean Arthur John Gramatica de los dialectos del siriaco vernaculo hablado por los sirios orientales de Kurdistan el noroeste de Persia y la llanura de Mosul con avisos del vernaculo de los judios de Azerbaiyan y de Zakhu cerca de Mosul Cambridge University Press Londres Enlaces externos EditarIdiomas similares Datos Q21573275Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguas mutuamente inteligibles amp oldid 137547982, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos