fbpx
Wikipedia

Idioma portugués

El idioma portugués (português  escuchar o língua portuguesa) es una lengua romance flexiva, procedente del galaicoportugués. Tras la independencia de Portugal en 1139 y la posterior reconquista hacia el sur, el idioma se fue expandiendo por los límites del actual Portugal. Asimismo, la lengua se fue difundiendo en el periodo de los descubrimientos por Brasil, seis países en África y otras partes del mundo.[2]

Portugués
Português
Hablado en  Portugal
 Brasil
 Guinea-Bisáu
 Mozambique
 Timor Oriental
 Angola
 Macao (RPC)
 Santo Tomé y Príncipe
 Guinea Ecuatorial
 Cabo Verde
Hablantes 270 945 470[1] (2021)
Puesto 5.° (Ethnologue, 2013)
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance occidental
    Iberorromance
     Iberorromance occidental
       Galaico-portuguesa

          Portugués
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en
  • Países:

 Angola
 Brasil
 Cabo Verde
 Guinea-Bisáu
 Guinea Ecuatorial
 Mozambique
 Portugal
 Santo Tomé y Príncipe
 Timor Oriental

  • Territorio dependiente:

 Macao

  • Organizaciones:

Unión Africana
 Unión Europea
Mercosur

Organización de los Estados Americanos
Regulado por Academia Brasileira de Letras, Academia das Ciências de Lisboa, Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, Instituto Internacional da Língua Portuguesa
Códigos
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por

Con aproximadamente 270 000 000 de hablantes,[1]​ el portugués es la quinta lengua materna más hablada del mundo y la tercera lengua más hablada en usar el alfabeto latino, después del español y el inglés.[1]​ El portugués es también la lengua más hablada del hemisferio sur, con Angola, Mozambique, Timor Oriental y, en primer lugar, Brasil, con su población de 212 millones de habitantes.

Actualmente, es la lengua principal de Portugal, Brasil, Angola, Guinea-Bissau, Mozambique, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe y Timor Oriental; todos estos países conforman la Comunidad de países de lengua portuguesa. Asimismo posee una pequeña cantidad de hablantes en Macao (aunque se detecta un importante repunte en su uso por las relaciones comerciales entre China y los países lusófonos) y en Goa; también se habla en su forma criollizada, en algunos sectores de la India, Sri Lanka, Malasia e Indonesia. Se habla también por colonias grandes e importantes de países de habla portuguesa establecidas como Andorra, Luxemburgo, Canadá, Estados Unidos, Namibia, Paraguay, Uruguay, Francia, Japón, Colombia, y Venezuela.[3]​ Además de tener un alto número de hablantes en localidades de la frontera hispano-portuguesa como es el caso de Badajoz o de la La Codosera.[cita requerida]

El portugués es conocido como la «lengua de Camões», el autor del poema épico Os Lusíadas y como «la última flor del Lacio», expresión usada en el soneto Língua portuguesa del escritor brasileño Olavo Bilac.[4]​ Por su parte, Miguel de Cervantes consideraba al portugués una lengua «dulce y agradable».[5]​ En marzo de 2006 abrió sus puertas el Museo de la Lengua Portuguesa en São Paulo, la ciudad con mayor número de lusófonos del mundo.[6]

Historia

El portugués se desarrolla al oeste de la península ibérica debido a la evolución del latín que hablaban los soldados romanos y colonos a inicios del siglo III a. C.[7]​ Sin embargo, ese latín, que se impuso sobre las lenguas celtas que ya se hablaban en la zona, también recibió influencias de estas. Con la caída del Imperio romano, llegaron a la zona los visigodos y la lengua se enriqueció con léxico germánico, sobre todo en el campo de la agricultura, el comercio y la ciencia.[7]​ En 711, los árabes entran en la península ibérica y la conquistan casi al completo. No obstante, a partir del s. VIII empezaron a retroceder y al norte se fueron formando reinos y condados. Ya en el siglo IX aparece el Condado Portucalense, que se convertiría posteriormente en Portugal.[7]

En 1143, Portugal se independizó, aunque en aquel momento no había gran diferencia entre la lengua que se hablaba allí y la que se hablaba en el Reino de Galicia. Posteriormente, el castellano se empezó a asentar en Galicia y el gallego y el portugués se fueron diferenciando. En el s. XIII, el rey Dionisio proclamó el portugués como lengua oficial.[7][8]​ Posteriormente, la lengua se extendió por el mundo en los siglos XV y XVI cuando Portugal estableció un imperio colonial y comercial que abarcaba Brasil en América; Goa en la India, Macao en China en Asia, Timor Oriental en Oceania y Angola, Mozambique, Guinea-Bissáu, Santo Tome y Principe y Cabo Verde en África. Asimismo, se utilizó como lengua franca exclusiva en partes de la isla de Ceilán durante casi 350 años. Durante este periodo, surgieron muchas lenguas criollas basadas en el portugués por todo el mundo, especialmente en África y Asia.[9]

Distribución geográfica

 
Idioma portugués en el mundo.      Lengua materna      Lengua oficial y administrativa      Lengua cultural o secundaria      Minorías hablantes de portugués      Criollo de base portuguesa

El portugués es la lengua materna de Portugal,[10]Brasil,[11]Santo Tomé y Príncipe (95 %), Cabo Verde (95 %), Guinea-Bisáu (60 %) y Angola (75 %).[12]​ Por otro lado, lo hablan el 50 % de los habitantes de Mozambique, solo el 36 % de la población de Timor Oriental y el 20 % de Macao.[12]​ Del mismo modo, en alguna partes de la antigua India portuguesa como Goa, Dadra y Nagar Haveli y Damán y Diu también se habla portugués, aunque de forma poco generalizada,[1]​ y en el estado malayo de Malaca existen aun algunas comunidades que siguen usándolo como primer idioma.

Hay también significativas comunidades de inmigrantes lusófonos en muchos países como Andorra (11 229 en el año 2012 según el Departamento de Estadística, lo que supone más del 10% de la población total del país),[13]Bermuda,[14]Canadá (565 275 personas según el censo de 2006),[15]Francia (13,1 % de los extranjeros),[16]Luxemburgo (15 %),[10]Namibia (4-5 %),[17]Paraguay (636 000 personas),[18]Sudáfrica (algo más de 500 000),[19]Suiza (196 000 ciudadanos en 2008),[20]Venezuela (554 000 personas)[21]​ y en los Estados Unidos (0,44 % de la población o 1 687 126 lusófonos).[22]​ Asimismo, el 5,20 % de los españoles dice poder hablarlo (donde podemos incluir a la variante del portugués de Olivenza) .[23]

Idioma oficial

El portugués es la lengua oficial de Angola,[24]Brasil,[25]Portugal,[26]Santo Tomé y Príncipe,[27]Mozambique[28]Cabo Verde,[29]Guinea-Bissau,[30]​ y Timor Oriental.[31]​ Es, asimismo, una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial (junto al español y al francés)[32]​ y de Macao (junto al chino).[33]

La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) es una organización internacional constituida por los ocho países independientes que tienen el portugués como lengua oficial. Del mismo modo, la Unión Latina es otra organización internacional constituida por los países de lenguas románicas como el portugués. Por otra parte, el portugués es también una lengua oficial de la Unión Europea,[34]​ la Organización de Estados Iberoamericanos,[35]​ la Organización de Estados Americanos,[36]​ el Mercosur,[37]​ la Unión de Naciones Sudamericanas[38]​ y una de las lenguas oficiales y de trabajo de la Unión Africana.[39]

Los países que tienen como lengua oficial el portugués tienen una particularidad: no hacen frontera con otro país de la misma lengua. Eso no ocurre con los países anglófonos, francófonos, hispanófonos, arabófonos o germanófonos. Los territorios colonizados por Portugal no fueron subdivididos después de la colonización en diversos países, como ocurrió con las colonias de España en América, con las colonias francesas y británicas en África.

Distribución de lusófonos en el mundo
País Porcentaje
Brasil  Brasil
  
81 %
  Portugal
  
4 %
Angola  Angola
  
4 %
Mozambique  Mozambique
  
3 %
Otros
  
8 %
 
Banderas de los principales países de lengua portuguesa.
País Población[40] Población hablante de portugués
  Brasil 207 862 000[41] 198 700 000
  Angola 28 770 000[42] 20 426 700
  Mozambique 27 136 000[43] 12 600 000
  Portugal 10 262 000 10 262 000
  Guinea-Bisáu 1 664 000 1 460 253
  Uruguay 3 286 314[44] 854 441[cita requerida]
  Argentina 42 192 500[45] 802 341[cita requerida]
  Estados Unidos 308 745 538 688 326[46]
  Sudáfrica 52 981 991 600 000 [47]
  Venezuela 31 648 930 527 700 [48]
  Canadá 34 800 800[49] 226 000[50]
  Cabo Verde 500 585 450 526
  Timor Oriental 1 062 777 339 541
  Namibia 2 030 692 280 000[cita requerida]
  Japón 127 214 499 467 150[cita requerida]
  Francia 65 447 000 900 000[cita requerida]
  Santo Tomé y Príncipe 193 413 183 742
  Paraguay 6 672 633 600 000[cita requerida]
  Surinam 543 000 110 000[cita requerida]
  Guyana 784 894 110 000[cita requerida]
  China 1 343 239 923 103 344[cita requerida]
  India 1 241 492 000 65 000[cita requerida]
  Luxemburgo 537 039 50 000[cita requerida]
  Suiza 7 870 134 46 000[cita requerida]
  Antillas Neerlandesas 225 369 44 000[cita requerida]
  España 47 265 321[51] 40 000[cita requerida]
  Colombia 47 846 160 32 450[cita requerida]
  Guinea Ecuatorial 1 772 275 21 000[cita requerida]
  México 127 212 000 15 234[cita requerida]
  Andorra 76 246 13 794[cita requerida]
  Bermudas 67 837 10 000[cita requerida]
Total 246 818 171[cita requerida]
Nota

Portugués como idioma extranjero

A partir de 2008, el portugués se dicta de forma obligatoria en las escuelas de Uruguay[52]​ y a partir de 2009 en Argentina[53][54]​ y también puede encontrarse en los currículos escolares de Zambia, Congo, Senegal, Namibia, Suazilandia, Costa de Marfil y Sudáfrica.[54]​ En el caso español, la Junta de Extremadura ha promovido el portugués como lengua optativa (segunda lengua extranjera, tras el inglés) y es de destacar el caso de la ciudad de Badajoz, donde se llega a celebrar el 10 de junio, día de Portugal. Además, la Junta de Andalucía ha puesto en marcha el programa José Saramago para implantar el portugués como segunda lengua extranjera en los institutos de Andalucía.[55]

Asimismo, según datos del Instituto Camões, hay 160 000 personas que estudian el portugués como lengua extranjera[54]​ (de los cuales 80 000 lo hacen en sus instalaciones, de acuerdo con sus propios datos).[56]​ El portugués ha sido considerado un idioma «vital» dentro de 20 años en el Reino Unido según se desprende de un estudio del British Council[57]​ y actualmente es la quinta lengua más usada en Internet.[58]​ Por otro lado, en China, hay 28 instituciones de enseñanza superior que enseñan el idioma (la gran mayoría ubicadas en la antigua colonia portuguesa de Macao, en donde el uso del portugués está en auge por las relaciones comerciales entre China y los países lusófonos), con 1350 estudiantes.[58]​ La misma situación está ocurriendo en Japón donde hay una comunidad de 500,000 brasileños japoneses.

Dialectología y variantes

Portugués europeoPortugués europeoPortugués europeoPortugués angoleñoPortugués brasileñoPortuguês cabo-verdianoPortugués de Guinea EcuatorialPortuguês da Guiné-BissauPortugués de MacaoPortuguês de MozambiquePortuguês de São Tomé e PríncipePortugués de Timor Oriental 
Países lusófonos. Haga clic en el mapa para ver el artículo sobre la variante hablada en ese país o territorio..vde

Del mismo modo que otros idiomas, el portugués ha ido evolucionando a través de la historia y ha recibido la influencia de diversos idiomas y dialectos hasta llegar al estado actual. Sin embargo, se debe considerar que el portugués de hoy comprende varios dialectos, subdialectos, hablas y subhablas, muy distintos entre sí, además de las dos variedades reconocidas internacionalmente (el brasileño y el europeo).[59]​ Actualmente, el portugués es la única lengua del mundo occidental con más de cien millones de hablantes con dos ortografías oficiales.[59][60]​ Está situación se resolvió mediante el Acuerdo Ortográfico de 1990.[61]

El portugués tiene una gran variedad de dialectos, muchos de ellos con una marcada diferencia léxica en relación con la variedad tanto brasileña como portuguesa. No obstante, estas diferencias no perjudican a la inteligibilidad entre los hablantes de los diferentes dialectos.[62]

Los primeros estudios sobre los dialectos del portugués europeo fueron registrados por Leite de Vasconcelos a principios del s. XX.[63][64]​ Así, en los dialectos del sur de Portugal (los llamados «meridionales») presentan similitudes con el habla brasileña, especialmente en el uso del gerundio.[65]​ En Europa, el dialecto de Trás-os-Montes llamado mirandés, presenta semejanzas con el asturiano y el del Alto Miño con el gallego.[66]​ Un dialecto casi desaparecido es el portugués oliventino que se habla en Olivenza y en Táliga.[67]

Tras la independencia de las antiguas colonias africanas, el portugués de Portugal fue elegido lengua oficial. Es de reseñar también que en la lengua portuguesa europea hay una variedad más prestigiosa que dio origen a esta: la variedad de Lisboa.[68]​ En Brasil, la mayor cantidad de hablantes se encuentra en la región sudeste del país ya que fue destino de intensas migraciones internas gracias a su poder económico. Los dialectos europeos y americanos del portugués presentan ciertos problemas de inteligibilidad entre ellos debido, sobre todo, a diferencias culturales, fonéticas y léxicas.[69]

Algunas comunidades cristianas lusófonas en la India, Sri Lanka, Malasia e Indonesia preservan este idioma a pesar de estar aisladas de Portugal. La lengua sufrió muchas alteraciones en estas comunidades y en muchas nacieron dialectos criollos de base portuguesa, algunos de los cuales aún existen tras siglos de aislamiento.[70]​ También se puede observar una variedad de palabras de origen portugués en el tetum. Asimismo, entraron palabras portuguesas en los léxicos de otras lenguas como el japonés, el suajili, el indonesio y el malayo.[71]

Descripción lingüística

Clasificación e idiomas relacionados

El portugués moderno procede del idioma galaicoportugués. La primera gramática portuguesa (Grammatica de Lingoagem portuguesa), obra del presbítero y profesor de retórica de Coímbra Fernando de Oliveira, se publicó en Lisboa en 1536 (44 años después que la Gramática castellana de Antonio de Nebrija, la cual es la primera en ser publicada de todas las gramáticas romances).[72]

El portugués medieval tuvo su máxima importancia en la península desde finales del siglo XII hasta mediados del siglo XIV. Hacia el 1400 el galaicoportugués fue, según algunos autores, perdiendo su unidad fruto de la división de su territorio entre dos Estados distintos (el reino de Portugal y la parte gallega de la Corona Leonesa) y del hecho de ser una lengua de segundo nivel (debido a la oficialidad/obligatoriedad del español para escritos oficiales y otros menesteres) dentro de la propia Galicia (con lo que la versión gallega del idioma se fue viendo influenciada por el español). Así algunos autores defienden que se separó en dos versiones diferentes: el gallego y el portugués.[73]​ Sin embargo, la separación idiomática de las dos variedades lingüísticas es discutida en la actualidad por las diferentes escuelas filológicas o grupos de opinión con respecto a ese tema. Fundamentalmente filólogos gallegos y nacionalistas gallegos demandan la unidad de ambas lenguas (lengua portuguesa y gallega).[74]

Clasificación: Indoeuropeo > Itálico > Grupo Romance > Romance > Lenguas romances ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo Galo-Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Occidental > Subgrupo Galaico-Portugués.

Influencia en otros idiomas

El portugués ha influido en otros idiomas, tanto aquellos muy cercanos lingüísticamente y como aquellos que han sido colonizados.[75]​ Así, se hablaba portugués, puro o criollo por toda India, Malasia, Tailandia, China, etc. por los portugueses y sus descendientes así como los hindúes, musulmanes, judíos y otros europeos. Se convirtió durante largo tiempo en la lengua franca de Oriente.[76]

Así, se contabilizan 38 palabras de origen portugués en inglés, sobre todo en el «inglés colonial» como marmelada (mermelada), flamengo (flamenco), búfalo o pagode (pagoda).[75]​ En el caso del español, además del portuñol, se ven influencia en las zonas fronterizas de Brasil tanto a nivel fonético (la leve palatalización de la dental sorda /t/), la elisión de la preposición «a» en las construcción «ir + a + infinitivo» (o viceversa en el caso del portugués) a nivel gramatical o léxico.[77]

Fonología

Características fonológicas generales

El portugués posee 9 vocales orales, y 19 fonemas consonánticos, aunque algunas variedades tienen menos fonemas (el portugués brasileño posee 8 vocales orales). Además hay 5 vocales que algunos fonólogos analizan como alófonos de vocales orales, 10 diptongos orales y 5 diptongos nasales. En total, el portugués brasileño posee 13 fonemas vocálicos.[78]​ Además, el portugués es una lengua de acentuación compleja, ya que existen distintas pronunciaciones incluso dentro de las variantes del mismo idioma.

Vocales

 
 
Representación de los monoptongos del portugués de São Paulo, Barbosa y Albano (2004px, p. 229)

A las siete vocales del latín tardío, el portugués medieval agregó dos vocales mediocentrales, una de las cuales ([ɨ]) tiende a la elisión en el habla rápida o relajada, como sucede con el e caduc (/ɯ̽/) del francés. El valor contrastivo de estas dos vocales es pequeño, las vocales mediocerradas /e o/ y las vocales semiabiertas /ɛ ɔ/ son fonéticamente distintivas y alternan en varias formas de apofonía. Al igual que el catalán, el portugués usa calidades vocálicas que contrastan en sílabas tónicas pero que se neutralizan en sílabas átonas: las vocales aisladas tienden a cerrarse y en algunos casos a centralizarse, cuando son átonas. Los diptongos nasales aparecen sobre todo a final de palabra.[78]

Consonantes

El inventario consonántico está formado por:[79][80]

Este inventario es notoriamente conservador respecto al latín tardío. Las africadas medievales /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ se fusionaron con las fricativas /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/, respectivamente, pero no se confundieron entre ellas. Aparte de ese no ha habido otros cambios significativos (hecho que contrasta notablemente por ejemplo con el Reajuste de las sibilantes del español).

En algunos lugares de Brasil y Angola, la consonante palatal nasal /ɲ/ se realiza como una aproximante palatal nazalizada [j̃], que a su vez nasaliza la vocal que la precede: ninho ([ˈnĩj̃ʊ ~ ˈnʲĩj̃ʊ ~ ˈɲĩj̃ʊ] en Brasil, [ˈnĩj̃u] en Angola) 'nido'.


Fonemas róticos

Al igual que en español, el portugués presenta dos fonemas róticos que contrastan entre ellos en posición intervocálica, de otra manera, se encuentran en distribución alofónica.

La r simple entre vocales se pronuncia igual que en español: agora (ahora) /a.ˈɡɔ.ɾɐ/. Cuando antecede a otra consonante o está al final de la palabra, puede tener el mismo sonido que en español, esto es común en Portugal y el sur de Brasil; en el norte de Brasil puede tener una pronunciación más gutural [ʁ~ʀ], como en francés o alemán: carta /'kaɾ.ta/ ~ /'kaʁ.ta/, morder /muɾ'deɾ/ ~ /muʁ.'deʁ/.[81]

Al principio de la palabra, la 'r' se pronuncia normalmente [ʁ]: rio /ʁi.u/, una r doble (rr) en medio de una palabra suele pronunciarse igual que una 'r' al principio de una palabra, carro /'ka.ʁu/.[81]

En todo Brasil, la eliminación del fonema rótico al final de la palabra es común, independientemente de la pronunciación "normal" del alófono final de la sílaba. Esta pronunciación es particularmente común en los registros inferiores, aunque se encuentra en la mayoría de los registros en algunas áreas, por ejemplo, el noreste de Brasil y en el sociolecto más formal y estándar. Ocurre especialmente en los verbos, que siempre terminan en 'r' en su forma infinitiva; en otras palabras que no sean verbos, la eliminación es más rara.[82]

Ortografía

La siguiente tabla de sonidos relaciona los fonemas del portugués hablado en Portugal, Brasil y África con las convenciones ortográficas[† 1]

Letra(s) Portugués Traducción al español AFI Letra(s) Portugués Traducción al español AFI
a casa casa a lh alho ajo ʎ
a, â amo amo ɐ m- mapa mapa m
á alto, árvore alto, árbol ɑ n- número número n
am, an, ã campo, canto campo, esquina ã nh ninho nido ɲ
b bola pelota b o santo, logo santo, pronto u
ca, co, cu casa casa k õ, om, on limões, montanha limones, montaña õ
ça, ce, ci, ço, çu cedo, maçã temprano, manzana s ó morte, moda, nó muerte, moda, nudo ɔ
ch cheque cheque ʃ ô ovo, olho, avô huevo, ojo, abuelo o
d dedo dedo d p parte parte p
e leite, vale leche, valle ɨ[† 2]​ o i[† 3] qua, quo quanto, quotidiano (o cotidiano) cuanto, cotidiano
é resto, festa, café resto, fiesta, café ɛ que qui aquele, aqui aquel, aquí k
ê medo, letra, você miedo, letra, Usted (En Brasil se puede sustituir el «tu» por «você») e -r mar, Marte mar, Marte ɾ
em, en lembrar, então recordar, entonces r coro, caro coro, caro ɾ
f ferro hierro f rr rosa, carro rosa, coche ʁ
ga, go gato gato g s, ss sapo, assado sapo, asado s
ge, gi gelo hielo ʒ -s galinhas, arcos gallinas, arcos ʒ o ʃ[† 4]
gua água agua s intervocálica raso, meus amigos ras, mis amigos z
gue, gui português, guia portugués, guía g t tosta tostada t
h harpa arpa no se pronuncia u uvas uvas u
i idiota idiota i diptongos con o ó u ao, mau a (hacia), malo w
diptongos con 'i' nacional, ideia nacional, idea j un, um um, untar uno, untar ũ
im, in limbo, brincar limbo, jugar ĩ v vento, velocidade viento, velocidad v
j jogo juego ʒ x caixa, Xadrez caja, ajedrez ʃ
l logo pronto o luego l o ɫ x próximo próximo s
-l Portugal, Brasil Portugal, Brasil ɫ[† 2]​ o w[† 3] z, exa, exe, exi, exo, exu exame, natureza examen, naturaleza z
Reformas ortográficas
 
El expresidente de Portugal Cavaco Silva y el expresidente de Brasil Lula en el Real Gabinete Portugués de Lectura, de Río de Janeiro en 2008.

Durante muchos años, Portugal (hasta 1975, colonias incluidas) y Brasil tomaron decisiones unilaterales y no consiguieron un acuerdo común en lo referente a la lengua.[61]

Han existido cinco acuerdos ortográficos: el de 1911, el de 1943, el de 1945, el de 1971 y, por último, el de 1990. Los más importantes son el de 1943, que solo estuvo en vigor en Brasil entre el 12 de agosto de 1943 y el 31 de diciembre de 2008 (con algunas alteraciones introducidas por la reforma de 1971); y el de 1945, en vigor en Portugal (y las entonces colonias) entre el 8 de diciembre de 1945 y la entrada en vigor del acuerdo ortográfico de 1990.[61]

Acuerdo Ortográfico de 1990

El Acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa de 1990 nació con la intención de crear una ortografía única consensuada con todos los países de lengua oficial portuguesa y donde también estuvo presente una delegación no oficial de observadores de Galicia. Los signatarios que ratificaron el acuerdo original fueron Portugal (1991), Brasil (1995), Cabo Verde (1998) y Santo Tomé y Príncipe (2006).[61]

Variedades ortográficas
Portugal y países no signatarios del acuerdo de 1990 Brasil y países signatarios del acuerdo de 1990
direcção direção
óptimo ótimo

En Santo Tomé y Príncipe en julio de 2004, fue aprobado el Segundo Protocolo Modificativo durante la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la CPLP. Este segundo protocolo permitía que el acuerdo entrara en vigor con la ratificación de solo tres países, sin la necesidad de esperar que los demás miembros de la CPLP adoptaran este procedimiento. Asimismo, contemplaba también la adhesión de Timor Oriental, que no era independiente en 1990. Por ello, cuando este protocolo fue ratificado por Brasil (2004), Cabo Verde (2005) y Santo Tomé y Príncipe (2006), el nuevo acuerdo ortográfico entró en vigor en el orden jurídico internacional y los ordenamientos jurídicos de los tres Estados antes mencionados desde el 1 de enero de 2007.[83]

Después de mucho debate, el 16 de mayo de 2008, el parlamento portugués aprobó este protocolo y estableció un plazo de hasta seis años para que la reforma ortográfica se implante totalmente. Sin embargo, no existe una fecha oficial para que entre en vigor, por lo que se rige por la norma de 1945.[84]​ No obstante, ya se utiliza en el sistema educativo (desde 2011/2012) y en los documentos oficiales desde 2012.[85]

En Brasil, entró en funcionamiento en enero de 2009, cuando el presidente Luiz Inácio Lula da Silva firmó la legislación sobre el acuerdo en el segundo semestre de 2009. Sin embargo, las dos ortografías iban a estar vigentes hasta 2012,[86]​ aunque un decreto de la expresidenta Dilma Rousseff amplió el plazo hasta 2015.[87]

Otras representaciones

  • Braille portugués.


Notas
  1. OBS: En Brasil no se escribe quotidiano, se escribe cotidiano (igualmente como en el español). La primera manera es usada en Portugal.
  2. Estándar del portugués europeo-africano.
  3. Estándar del portugués brasileño.
  4. La /z/ se utiliza con frecuencia en el portugués africano y en Brasil (excepto en Río de Janeiro, Belém y algún otro lugar). Los dialectos estandarizados la emplean cuando va seguida de otra palabra. Cuando precede una vocal, será [ʒ] (/Z/ en SAMPA) o [ʃ] (/S/ en SAMPA) dependiendo de si la siguiente consonante es o no sonora. En Beira, región portuguesa, este sonido se pronuncia siempre como una [ʒ].


Gramática

 
Uso de la segunda persona del singular en la lusofonía.

La gramática, la morfología y la sintaxis del portugués son similares a las de las demás lenguas romances, especialmente al español y sobre todo al gallego. El portugués es un idioma relativamente sintético y flexivo.[88]

Sustantivos, adjetivos, pronombres y artículos son moderadamente flexionados: existen dos géneros (masculino y femenino) y dos números (singular y plural). El caso gramatical de su lengua madre, el latín, se perdió, pero los pronombres personales aún se dividen en tres formas principales: Sujeto, objeto del verbo y objeto de la preposición. La mayoría de los sustantivos y adjetivos pueden llevar muchos sufijos diminutivos o aumentativos y la mayoría de los adjetivos pueden agregar un sufijo superlativo. Los adjetivos, normalmente, se posponen al sustantivo.[88]

Los verbos, por su parte, son muy flexionados: existen tres tiempos (pasado, presente y futuro), tres modos (indicativo, subjuntivo e imperativo), tres aspectos (perfectivo, imperfectivo y progresivo), dos voces (activa y pasiva) y un infinitivo flexionado. Los tiempos pluscuamperfectos e imperfectos son sintéticos, lo que supone un total de 11 paradigmas de conjugación, mientras que los tiempos progresivos y las construcciones pasivas son perifrásticos. Como en otras lenguas románicas, existe también una construcción impersonal pasiva, donde el agente se sustituye por un pronombre indefinido. El portugués es básicamente una lengua SVO, aunque exista también una sintaxis SOV con algunos pocos pronombres y el orden de las palabras no suele ser demasiado rígido. El portugués tiene dos verbos copulativos.[89][90]

La lengua portuguesa tiene varias características gramaticales que la distingue de la mayoría de lenguas romances como un pretérito pluscuamperfecto sintético, un infinito personal o un pretérito perfecto compuesto con idea de repetición. Un recurso exclusivo de este idioma es la mesóclisis.[91]

Léxico

 
Biblioteca Nacional de Brasil, en Río de Janeiro, la séptima biblioteca más grande del mundo y la mayor de América Latina.[92]

El Diccionario Houaiss de la lengua portuguesa, con cerca de 228 500 entradas, 376 500 acepciones, 415 500 sinónimos, 26 400 antónimos y 57 000 arcaísmos, es un ejemplo de la riqueza léxica de la lengua portuguesa. Según un estudio realizado por la Academia Brasileña de Letras, el portugués tiene cerca de 390 000 unidades lexicales. Estas aparecen en el Vocabulario ortográfico de la lengua portuguesa.[93]

La mayor parte del léxico del portugués deriva del latín, dado que es una lengua románica. Sin embargo, debido a la ocupación árabe de la península ibérica durante la Edad Media y la participación de Portugal en la Era de los Descubrimientos, el portugués adoptó palabras de todo el mundo. En el siglo XIII, por ejemplo, el léxico del portugués tenía cerca del 80 % de palabras de origen latino y un 20 % de origen prerromano, germánico, árabe y greco. Actualmente, el portugués tiene en su vocabulario términos provenientes de diferentes idiomas como el provenzal, el neerlandés, el hebreo, el persa, el quechua, el chino, el turco, el japonés, el alemán y el ruso, así como lenguas más cercanas como el inglés, el francés, el español y el italiano. También tiene influencia de algunas lenguas africanas.[94][95]​ Según el Ethnologue de todas las lenguas del mundo, existe una similitud léxica de 89% entre portugués y español. Como tal, la inteligibilidad es alta entre ambos idiomas.

En muy pocas palabras en portugués pueden verse su origen prerromano, que puede ser galaico, lusitanos, célticos o conios. En el siglo V, la Hispania romana fue conquistada por los germanos, suevos y visigodos. Estos pueblos contribuyeron con algunas palabras al léxico, principalmente las relacionadas con la guerra, emociones y el mundo natural. Entre los siglos IX y XIII, el portugués adquirió cerca de 700 palabras del árabe, debido a la influencia musulmana en la península. En el s. XV, las exploraciones marítimas portugueses llevaron a la introducción de extranjerismos de muchas lenguas asiáticas. Ya en los siglos XVI al XIX, el portugués tuvo influencias de idiomas africanos y amerindios debido al papel de Portugal en el tráfico de esclavos y el establecimiento de grandes colonias portuguesas en Angola, Mozambique y Brasil.[94][95]

Véase también

Referencias

  1. «Portuguese». Ethnologue (en inglés). 
  2. Vázquez y Mendes, 1989, p. 180.
  3. Gomes, Nancy (2001). (en portugués). Janus. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2012. Consultado el 13 de mayo de 2013. 
  4. Ricardo de Costa. «Ainda suspira a última flor do Lácio?». Revista Internacional de Filología (en portugués). Consultado el 28 de abril de 2013. 
  5. «Se reunió Cervantes a su antiguo tercio.». Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 28 de abril de 2013. 
  6. María Verónica Pérez Fallabrino. . Arte El País. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2013. Consultado el 28 de abril de 2013. 
  7. Alcides Murtinheira. (en portugués). Instituto Camões. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013. Consultado el 29 de abril de 2013. 
  8. Rosa Virgínia Mattos e Silva. (en portugués). Archivado desde el original el 11 de octubre de 2010. 
  9. Dulce Pereira. «Crioulos de base portuguesa». Instituto Camões. Consultado el 3 de mayo de 2013. 
  10. «Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages"» (en inglés). Comisión Europea. 2006. p. 6. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  11. «Portuguese language in Brazil» (en inglés). Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  12. «Português é terceira língua mais falada no mundo» (en portugués). CPLP. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  13. «Population par nationalité» (en francés). Departamento de Estadística de Andorra. 
  14. «Bermuda» (en inglés). World InfoZone. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  15. (en inglés). Statistics Canada. Archivado desde el original el 15 de enero de 2015. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  16. Répartition des étrangers par nationalité «Répartition des étrangers par nationalité» (en francés). Insee. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  17. «Portuguese to be introduced in schools» (en inglés). The Namibian. 15 de agosto de 2011. 
  18. «Paraguay» (en inglés). Ethnologue. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  19. Pina, António (2001). (en portugués). Janus. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2013. Consultado el 13 de mayo de 2013. 
  20. (en francés). Office Fédéral des migrations. 2010. Archivado desde el original el 6 de julio de 2011. Consultado el 13 de mayo de 2013. 
  21. «Venezuela» (en inglés). Etnologue. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  22. Carvalho, Ana Maria (2010). «Portuguese in the USA». En Potowski, Kim, ed. Language Diversity in the USA (en inglés). Cambridge University Press. p. 346. ISBN 978-0-521-74533-8. 
  23. «Idiomas que pueden utilizar las personas de 18 a 65 años según, sexo y máximo nivel de estudios terminados». INE. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  24. «Angola» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  25. «Brasil» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  26. «Portugal» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  27. «São Tomé e Príncipe» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  28. «Moçambique» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  29. «Cabo Verde» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  30. «Guiné-Bissau» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  31. «Timor Leste» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. 
  32. «El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial». guineaecuatorialpress. 20 de julio de 2010. 
  33. «Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China» (en portugués). 
  34. «Lenguas oficiales de la UE». Europa web portal. Consultado el 8 de abril de 2015. 
  35. «Estatutos». OEI. Consultado el 12 de mayo de 2013. 
  36. «Amendments to the rules of procedure of the General Assembly» (en inglés). Asamblea general de la OEA. 5 de junio de 2000. 
  37. (en inglés). Mercosur. 17 de diciembre de 1994. Archivado desde el original el 22 de julio de 2011. Consultado el 25 de diciembre de 2014. 
  38. . UNASUR. Archivado desde el original el 25 de octubre de 2011. Consultado el 12 de mayo de 2013. 
  39. (en inglés). Unión Africana. Archivado desde el original el 11 de febrero de 2014. Consultado el 12 de mayo de 2013. 
  40. «Countries of the World». World Atlas. 
  41. «IBGE divulga as estimativas populacionais dos municípios em 2011» (en portugués). Instituto Brasileño de Geografía y Estadística. 31 de agosto. Consultado el 2 de septiembre de 2011. 
  42. más de 20 millones, de acuerdo con la estimativa del United Nations Department of Economic and Social Affairs
  43. Instituto Nacional de Estadística. . Archivado desde el original el 19 de abril de 2012. Consultado el 24 de abril de 2012. 
  44. «Argentina Population». Index Mundi. 
  45. https://archive.vn/20200212213140/http://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_10_1YR_B16001&prodType=table
  46. . Sul-africanos veneram a língua portuguesa!. 2014. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2015. Consultado el 17 de abril de 2015. 
  47. . Os portugueses nas Américas: Venezuela, Canadá e EUA. 2014. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2011. 
  48. «Censo 2011 — Resultados Básicos». Instituto Nacional de Estadística. 2013. 
  49. https://www.mequieroir.com/paises/canada/emigrar/descripcion/idioma/
  50. «La población española se estanca y baja el número de extranjeros». elperiodico.com. 19 de abril de 2012. Consultado el 21 de junio de 2012. 
  51. «Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português» (en portugués). Lusa. 5 de noviembre de 2007. 
  52. . Educar.com. 21 de enero de 2009. Archivado desde el original el 6 de enero de 2010. Consultado el 7 de febrero de 2010. 
  53. (en portugués). Folha de Portugal. Archivado desde el original el 13 de abril de 2015. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  54. «Programa José Saramago». Junta de Andalucía. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  55. «Instituto Cervantes de Lisboa». Consultado el 2 de abril de 2015. 
  56. «Português será "idioma para o futuro" no Reino Unido» (en portugués). 21 de noviembre de 2013. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  57. Martins, Ana (7 de marzo de 2014). «Língua portuguesa: contrastes e balanços». Ciberduvidas. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  58. Almino, João (Enero-Julio 2011). «Abertura y asimilación en la lengua portuguesa: el papel del escritor». Antares (5): 38-46. 
  59. G. Moreno de Alba, José (27 de agosto de 2009). . Galaxia Gutenberg. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2014. Consultado el 25 de diciembre de 2014. 
  60. «Acordo Ortográfico» (en portugués). Portal de la Língua Portuguesa. Consultado el 27 de diciembre de 2014. 
  61. Abaurre, Maria Bernadette y Galves, Charlotte (1998). «As diferenças rítmicas entre o português europeu e o português brasileiro: uma abordagem otimalista e minimalista» (en portugués). Universidad Estatal de Campinas. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  62. José Leite de Vasconcelos. . Opúsculos (en portugués). Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  63. José Leite de Vasconcelos. . Opúsculos. Volume VI (en portugués). Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  64. Paiva, 1974, p. 45.
  65. José Leite de Vasconcelos. . Opúsculos. Volume VI (en portugués). Archivado desde el original el 18 de febrero de 2014. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  66. «Olivença quer evitar a "morte" do português oliventino». RTP. 27 de febrero de 2009. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  67. Universidad Federal de Pernambuco (ed.). «O Português no mundo» (en portugués). Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  68. Renata Costa. (en portugués). Revista Nova Escola. Archivado desde el original el 2 de junio de 2012. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  69. Dulce Pereira. «Crioulos de base portuguesa» (en portugués). Instituto Camões. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  70. Marco Ramerini. «A herança da língua portuguesa na Ásia» (en portugués). Archivado desde el original el 29 de julio de 2012. Consultado el 18 de mayo de 2013. 
  71. Eliseo R., Colón Zayas. «La escritura ante la formación de la conciencia nacional: «La peregrinación de Bayoán», de Eugenio María de Hostos». Biblioteca Cultural Miguel de Cervantes. 
  72. «El gallego y el portugués». 1 de junio de 2007. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  73. Gargallo Gil, José Enrique (2007). «Gallego-portugués, iberorromance. La fala en su contexto románico peninsular». Límite I: 31-49. 
  74. Galvão Lessa, Luísa (24 de febrero de 2002). (en portugués). Archivado desde el original el 14 de abril de 2015. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  75. Dalgaso, Sebastião Rodolfo (1913). «A influência do português no Oriente». Paladinos da Linguagem. 2º. 
  76. Elizaincín Eichenberger, Adolfo. «Las fronteras del español con el portugués en América». Congreso de la Lengua. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  77. Handbook of the International Phonetic Association pg. 126–130
  78. (Cruz-Ferreira, 1995, p. 91)
  79. (Barbosa y Albano, 2004, pp. 228–229).
  80. Baeza, S. (2009). Portugués fácil Espasa. Pozuelo de Alarcón: Espasa Calpe.
  81. OLIVEIRA, Marco Antônio de. Phonological variation and change in Brazilian Portuguese: the case of the liquids. 1983. 270f. (Doutorado em Lingüística) – University of Pennsylvania, Philadelphia.
  82. «Reformas ortográficas. Tutorial» (en portugués). CEFOR. Consultado el 8 de abril de 2015. 
  83. «Reunião Plenária». Asamblea de la República. 16 de mayo de 2008. Consultado el 2 de abril de 2014. 
  84. «Sobre o Acordo Ortográfico» (en portugués). Porto Editora. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  85. «Presidente promulga acordo ortográfico». MEC. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  86. «Adiamento da vigência do acordo ortográfico teve apoio de senadores» (en portugués). Senado Federal. 28 de diciembre de 2012. Consultado el 2 de abril de 2015. 
  87. «Morfologia - Partes do discurso» (en portugués). FLIP. Consultado el 25 de diciembre de 2014. 
  88. «Gramática - Verbo» (en portugués). FLIP. Consultado el 26 de diciembre de 2014. 
  89. Dietrich, Wolf (diciembre de 2009). «Cambio del orden de palabras en lenguas tupí-guaraníes1». Cadernos de Etnolingüística. Consultado el 25 de diciembre de 2014. 
  90. González i Planas, Francesc. La colocación de los clíticos pronominales en asturleonés. Consultado el 25 de diciembre de 2014. 
  91. Fundação Biblioteca Nacional (ed.). «Fundação Biblioteca Nacional» (en portugués). Cervantes Virtual. Consultado el 26 de diciembre de 2014. 
  92. «Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa». Academia Brasileña de Letras. Consultado el 27 de diciembre de 2014. 
  93. CARDOSO, Wilton & CUNHA, Celso Ferreira da (2007). «Aspectos da construção do léxico português» (en portugués). Consultado el 27 de diciembre de 2014. 
  94. Joseph-Maria PIEL (1989). «"Origens e estruturação histórica do léxico português"» (en portugués). Consultado el 27 de diciembre de 2014. 

Bibliografía

  • Barbosa, P.A; Albano, E. (2004). «Brazilian Portuguese. Illustrations of the IPA». Journal of the International Phonetic Association (en inglés) 34. pp. 227-232. 
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995). «European Portuguese». Journal of the International Phonetic Association (en inglés) 25. pp. 90-94. doi:10.1017/S0025100300005223. 
  • Paiva, M. (1974). «Estudos de linguistica portuguesa e românica». Acta Conimbrigensis XCII (I). 
  • Vázquez, Pilar; Mendes, Albertina (1989). Gramática da língua portuguesa (en portugués). Lisboa: Edições 70. 

Enlaces externos

 
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma portugués.
  •   Wikilibros alberga un libro o manual sobre Portugués.
  • Academia Brasileira de Letras
  • Academia das Ciências de Lisboa
  • Comunidad de los Países de Lengua Portuguesa
  • Biblioteca Nacional de Portugal
  • Instituto Camões
  • Informe de Ethnologue (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). (en inglés)
  • (en portugués)
  •   Datos: Q5146
  •   Multimedia: Portuguese language
  •   Guía turística: Guía de portugués
  •   Libros y manuales: Portugués
  •   Recursos didácticos: Portugués
  •   Citas célebres: Idioma portugués

idioma, portugués, para, otros, usos, este, término, véase, portugués, idioma, portugués, português, escuchar, língua, portuguesa, lengua, romance, flexiva, procedente, galaicoportugués, tras, independencia, portugal, 1139, posterior, reconquista, hacia, idiom. Para otros usos de este termino vease Portugues El idioma portugues portugues escuchar i o lingua portuguesa es una lengua romance flexiva procedente del galaicoportugues Tras la independencia de Portugal en 1139 y la posterior reconquista hacia el sur el idioma se fue expandiendo por los limites del actual Portugal Asimismo la lengua se fue difundiendo en el periodo de los descubrimientos por Brasil seis paises en Africa y otras partes del mundo 2 PortuguesPortuguesHablado en Portugal Brasil Guinea Bisau Mozambique Timor Oriental Angola Macao RPC Santo Tome y Principe Guinea Ecuatorial Cabo VerdeHablantes270 945 470 1 2021 Puesto5 Ethnologue 2013 FamiliaIndoeuropeo Italico Romance Romance occidental Iberorromance Iberorromance occidental Galaico portuguesa PortuguesEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enPaises Angola Brasil Cabo Verde Guinea Bisau Guinea Ecuatorial Mozambique Portugal Santo Tome y Principe Timor Oriental Territorio dependiente Macao Organizaciones Union Africana Union Europea Mercosur Organizacion de los Estados AmericanosRegulado porAcademia Brasileira de Letras Academia das Ciencias de Lisboa Comunidade dos Paises de Lingua Portuguesa Instituto Internacional da Lingua PortuguesaCodigosISO 639 1ptISO 639 2porISO 639 3por editar datos en Wikidata Con aproximadamente 270 000 000 de hablantes 1 el portugues es la quinta lengua materna mas hablada del mundo y la tercera lengua mas hablada en usar el alfabeto latino despues del espanol y el ingles 1 El portugues es tambien la lengua mas hablada del hemisferio sur con Angola Mozambique Timor Oriental y en primer lugar Brasil con su poblacion de 212 millones de habitantes Actualmente es la lengua principal de Portugal Brasil Angola Guinea Bissau Mozambique Cabo Verde Santo Tome y Principe y Timor Oriental todos estos paises conforman la Comunidad de paises de lengua portuguesa Asimismo posee una pequena cantidad de hablantes en Macao aunque se detecta un importante repunte en su uso por las relaciones comerciales entre China y los paises lusofonos y en Goa tambien se habla en su forma criollizada en algunos sectores de la India Sri Lanka Malasia e Indonesia Se habla tambien por colonias grandes e importantes de paises de habla portuguesa establecidas como Andorra Luxemburgo Canada Estados Unidos Namibia Paraguay Uruguay Francia Japon Colombia y Venezuela 3 Ademas de tener un alto numero de hablantes en localidades de la frontera hispano portuguesa como es el caso de Badajoz o de la La Codosera cita requerida El portugues es conocido como la lengua de Camoes el autor del poema epico Os Lusiadas y como la ultima flor del Lacio expresion usada en el soneto Lingua portuguesa del escritor brasileno Olavo Bilac 4 Por su parte Miguel de Cervantes consideraba al portugues una lengua dulce y agradable 5 En marzo de 2006 abrio sus puertas el Museo de la Lengua Portuguesa en Sao Paulo la ciudad con mayor numero de lusofonos del mundo 6 Indice 1 Historia 2 Distribucion geografica 2 1 Idioma oficial 2 2 Portugues como idioma extranjero 2 3 Dialectologia y variantes 3 Descripcion linguistica 3 1 Clasificacion e idiomas relacionados 3 1 1 Influencia en otros idiomas 3 2 Fonologia 3 2 1 Caracteristicas fonologicas generales 3 2 2 Vocales 3 2 3 Consonantes 3 2 4 Ortografia 3 2 4 1 Reformas ortograficas 3 2 4 2 Acuerdo Ortografico de 1990 3 2 5 Otras representaciones 4 Gramatica 5 Lexico 6 Vease tambien 7 Referencias 7 1 Bibliografia 8 Enlaces externosHistoria EditarArticulo principal Historia de la lengua portuguesa El portugues se desarrolla al oeste de la peninsula iberica debido a la evolucion del latin que hablaban los soldados romanos y colonos a inicios del siglo III a C 7 Sin embargo ese latin que se impuso sobre las lenguas celtas que ya se hablaban en la zona tambien recibio influencias de estas Con la caida del Imperio romano llegaron a la zona los visigodos y la lengua se enriquecio con lexico germanico sobre todo en el campo de la agricultura el comercio y la ciencia 7 En 711 los arabes entran en la peninsula iberica y la conquistan casi al completo No obstante a partir del s VIII empezaron a retroceder y al norte se fueron formando reinos y condados Ya en el siglo IX aparece el Condado Portucalense que se convertiria posteriormente en Portugal 7 En 1143 Portugal se independizo aunque en aquel momento no habia gran diferencia entre la lengua que se hablaba alli y la que se hablaba en el Reino de Galicia Posteriormente el castellano se empezo a asentar en Galicia y el gallego y el portugues se fueron diferenciando En el s XIII el rey Dionisio proclamo el portugues como lengua oficial 7 8 Posteriormente la lengua se extendio por el mundo en los siglos XV y XVI cuando Portugal establecio un imperio colonial y comercial que abarcaba Brasil en America Goa en la India Macao en China en Asia Timor Oriental en Oceania y Angola Mozambique Guinea Bissau Santo Tome y Principe y Cabo Verde en Africa Asimismo se utilizo como lengua franca exclusiva en partes de la isla de Ceilan durante casi 350 anos Durante este periodo surgieron muchas lenguas criollas basadas en el portugues por todo el mundo especialmente en Africa y Asia 9 Distribucion geografica Editar Idioma portugues en el mundo Lengua materna Lengua oficial y administrativa Lengua cultural o secundaria Minorias hablantes de portugues Criollo de base portuguesa Articulo principal Lusofonia El portugues es la lengua materna de Portugal 10 Brasil 11 Santo Tome y Principe 95 Cabo Verde 95 Guinea Bisau 60 y Angola 75 12 Por otro lado lo hablan el 50 de los habitantes de Mozambique solo el 36 de la poblacion de Timor Oriental y el 20 de Macao 12 Del mismo modo en alguna partes de la antigua India portuguesa como Goa Dadra y Nagar Haveli y Daman y Diu tambien se habla portugues aunque de forma poco generalizada 1 y en el estado malayo de Malaca existen aun algunas comunidades que siguen usandolo como primer idioma Hay tambien significativas comunidades de inmigrantes lusofonos en muchos paises como Andorra 11 229 en el ano 2012 segun el Departamento de Estadistica lo que supone mas del 10 de la poblacion total del pais 13 Bermuda 14 Canada 565 275 personas segun el censo de 2006 15 Francia 13 1 de los extranjeros 16 Luxemburgo 15 10 Namibia 4 5 17 Paraguay 636 000 personas 18 Sudafrica algo mas de 500 000 19 Suiza 196 000 ciudadanos en 2008 20 Venezuela 554 000 personas 21 y en los Estados Unidos 0 44 de la poblacion o 1 687 126 lusofonos 22 Asimismo el 5 20 de los espanoles dice poder hablarlo donde podemos incluir a la variante del portugues de Olivenza 23 Idioma oficial Editar El portugues es la lengua oficial de Angola 24 Brasil 25 Portugal 26 Santo Tome y Principe 27 Mozambique 28 Cabo Verde 29 Guinea Bissau 30 y Timor Oriental 31 Es asimismo una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial junto al espanol y al frances 32 y de Macao junto al chino 33 La Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa CPLP es una organizacion internacional constituida por los ocho paises independientes que tienen el portugues como lengua oficial Del mismo modo la Union Latina es otra organizacion internacional constituida por los paises de lenguas romanicas como el portugues Por otra parte el portugues es tambien una lengua oficial de la Union Europea 34 la Organizacion de Estados Iberoamericanos 35 la Organizacion de Estados Americanos 36 el Mercosur 37 la Union de Naciones Sudamericanas 38 y una de las lenguas oficiales y de trabajo de la Union Africana 39 Los paises que tienen como lengua oficial el portugues tienen una particularidad no hacen frontera con otro pais de la misma lengua Eso no ocurre con los paises anglofonos francofonos hispanofonos arabofonos o germanofonos Los territorios colonizados por Portugal no fueron subdivididos despues de la colonizacion en diversos paises como ocurrio con las colonias de Espana en America con las colonias francesas y britanicas en Africa Distribucion de lusofonos en el mundoPais PorcentajeBrasil Brasil 81 Portugal 4 Angola Angola 4 Mozambique Mozambique 3 Otros 8 Banderas de los principales paises de lengua portuguesa Pais Poblacion 40 Poblacion hablante de portugues Brasil 207 862 000 41 198 700 000 Angola 28 770 000 42 20 426 700 Mozambique 27 136 000 43 12 600 000 Portugal 10 262 000 10 262 000 Guinea Bisau 1 664 000 1 460 253 Uruguay 3 286 314 44 854 441 cita requerida Argentina 42 192 500 45 802 341 cita requerida Estados Unidos 308 745 538 688 326 46 Sudafrica 52 981 991 600 000 47 Venezuela 31 648 930 527 700 48 Canada 34 800 800 49 226 000 50 Cabo Verde 500 585 450 526 Timor Oriental 1 062 777 339 541 Namibia 2 030 692 280 000 cita requerida Japon 127 214 499 467 150 cita requerida Francia 65 447 000 900 000 cita requerida Santo Tome y Principe 193 413 183 742 Paraguay 6 672 633 600 000 cita requerida Surinam 543 000 110 000 cita requerida Guyana 784 894 110 000 cita requerida China 1 343 239 923 103 344 cita requerida India 1 241 492 000 65 000 cita requerida Luxemburgo 537 039 50 000 cita requerida Suiza 7 870 134 46 000 cita requerida Antillas Neerlandesas 225 369 44 000 cita requerida Espana 47 265 321 51 40 000 cita requerida Colombia 47 846 160 32 450 cita requerida Guinea Ecuatorial 1 772 275 21 000 cita requerida Mexico 127 212 000 15 234 cita requerida Andorra 76 246 13 794 cita requerida Bermudas 67 837 10 000 cita requerida Total 246 818 171 cita requerida Nota Portugues como idioma extranjero Editar A partir de 2008 el portugues se dicta de forma obligatoria en las escuelas de Uruguay 52 y a partir de 2009 en Argentina 53 54 y tambien puede encontrarse en los curriculos escolares de Zambia Congo Senegal Namibia Suazilandia Costa de Marfil y Sudafrica 54 En el caso espanol la Junta de Extremadura ha promovido el portugues como lengua optativa segunda lengua extranjera tras el ingles y es de destacar el caso de la ciudad de Badajoz donde se llega a celebrar el 10 de junio dia de Portugal Ademas la Junta de Andalucia ha puesto en marcha el programa Jose Saramago para implantar el portugues como segunda lengua extranjera en los institutos de Andalucia 55 Asimismo segun datos del Instituto Camoes hay 160 000 personas que estudian el portugues como lengua extranjera 54 de los cuales 80 000 lo hacen en sus instalaciones de acuerdo con sus propios datos 56 El portugues ha sido considerado un idioma vital dentro de 20 anos en el Reino Unido segun se desprende de un estudio del British Council 57 y actualmente es la quinta lengua mas usada en Internet 58 Por otro lado en China hay 28 instituciones de ensenanza superior que ensenan el idioma la gran mayoria ubicadas en la antigua colonia portuguesa de Macao en donde el uso del portugues esta en auge por las relaciones comerciales entre China y los paises lusofonos con 1350 estudiantes 58 La misma situacion esta ocurriendo en Japon donde hay una comunidad de 500 000 brasilenos japoneses Dialectologia y variantes Editar Articulo principal Dialectos del portugues Veanse tambien Portugues europeo Portugues brasileno Portugues angoleno Portugues de Macaoy Portugues oliventino Paises lusofonos Haga clic en el mapa para ver el articulo sobre la variante hablada en ese pais o territorio v d e Del mismo modo que otros idiomas el portugues ha ido evolucionando a traves de la historia y ha recibido la influencia de diversos idiomas y dialectos hasta llegar al estado actual Sin embargo se debe considerar que el portugues de hoy comprende varios dialectos subdialectos hablas y subhablas muy distintos entre si ademas de las dos variedades reconocidas internacionalmente el brasileno y el europeo 59 Actualmente el portugues es la unica lengua del mundo occidental con mas de cien millones de hablantes con dos ortografias oficiales 59 60 Esta situacion se resolvio mediante el Acuerdo Ortografico de 1990 61 El portugues tiene una gran variedad de dialectos muchos de ellos con una marcada diferencia lexica en relacion con la variedad tanto brasilena como portuguesa No obstante estas diferencias no perjudican a la inteligibilidad entre los hablantes de los diferentes dialectos 62 Los primeros estudios sobre los dialectos del portugues europeo fueron registrados por Leite de Vasconcelos a principios del s XX 63 64 Asi en los dialectos del sur de Portugal los llamados meridionales presentan similitudes con el habla brasilena especialmente en el uso del gerundio 65 En Europa el dialecto de Tras os Montes llamado mirandes presenta semejanzas con el asturiano y el del Alto Mino con el gallego 66 Un dialecto casi desaparecido es el portugues oliventino que se habla en Olivenza y en Taliga 67 Tras la independencia de las antiguas colonias africanas el portugues de Portugal fue elegido lengua oficial Es de resenar tambien que en la lengua portuguesa europea hay una variedad mas prestigiosa que dio origen a esta la variedad de Lisboa 68 En Brasil la mayor cantidad de hablantes se encuentra en la region sudeste del pais ya que fue destino de intensas migraciones internas gracias a su poder economico Los dialectos europeos y americanos del portugues presentan ciertos problemas de inteligibilidad entre ellos debido sobre todo a diferencias culturales foneticas y lexicas 69 Algunas comunidades cristianas lusofonas en la India Sri Lanka Malasia e Indonesia preservan este idioma a pesar de estar aisladas de Portugal La lengua sufrio muchas alteraciones en estas comunidades y en muchas nacieron dialectos criollos de base portuguesa algunos de los cuales aun existen tras siglos de aislamiento 70 Tambien se puede observar una variedad de palabras de origen portugues en el tetum Asimismo entraron palabras portuguesas en los lexicos de otras lenguas como el japones el suajili el indonesio y el malayo 71 Dialectos del portugues brasileno Dialectos del portugues europeo Descripcion linguistica EditarClasificacion e idiomas relacionados Editar Articulo principal Idioma galaicoportugues El portugues moderno procede del idioma galaicoportugues La primera gramatica portuguesa Grammatica de Lingoagem portuguesa obra del presbitero y profesor de retorica de Coimbra Fernando de Oliveira se publico en Lisboa en 1536 44 anos despues que la Gramatica castellana de Antonio de Nebrija la cual es la primera en ser publicada de todas las gramaticas romances 72 El portugues medieval tuvo su maxima importancia en la peninsula desde finales del siglo XII hasta mediados del siglo XIV Hacia el 1400 el galaicoportugues fue segun algunos autores perdiendo su unidad fruto de la division de su territorio entre dos Estados distintos el reino de Portugal y la parte gallega de la Corona Leonesa y del hecho de ser una lengua de segundo nivel debido a la oficialidad obligatoriedad del espanol para escritos oficiales y otros menesteres dentro de la propia Galicia con lo que la version gallega del idioma se fue viendo influenciada por el espanol Asi algunos autores defienden que se separo en dos versiones diferentes el gallego y el portugues 73 Sin embargo la separacion idiomatica de las dos variedades linguisticas es discutida en la actualidad por las diferentes escuelas filologicas o grupos de opinion con respecto a ese tema Fundamentalmente filologos gallegos y nacionalistas gallegos demandan la unidad de ambas lenguas lengua portuguesa y gallega 74 Clasificacion Indoeuropeo gt Italico gt Grupo Romance gt Romance gt Lenguas romances italo occidentales gt Grupo Italo Occidental Subgrupo Occidental gt Grupo Galo Iberico gt Grupo Ibero Romance gt Grupo Ibero Occidental gt Subgrupo Galaico Portugues Influencia en otros idiomas Editar El portugues ha influido en otros idiomas tanto aquellos muy cercanos linguisticamente y como aquellos que han sido colonizados 75 Asi se hablaba portugues puro o criollo por toda India Malasia Tailandia China etc por los portugueses y sus descendientes asi como los hindues musulmanes judios y otros europeos Se convirtio durante largo tiempo en la lengua franca de Oriente 76 Asi se contabilizan 38 palabras de origen portugues en ingles sobre todo en el ingles colonial como marmelada mermelada flamengo flamenco bufalo o pagode pagoda 75 En el caso del espanol ademas del portunol se ven influencia en las zonas fronterizas de Brasil tanto a nivel fonetico la leve palatalizacion de la dental sorda t la elision de la preposicion a en las construccion ir a infinitivo o viceversa en el caso del portugues a nivel gramatical o lexico 77 Fonologia Editar Caracteristicas fonologicas generales Editar El portugues posee 9 vocales orales y 19 fonemas consonanticos aunque algunas variedades tienen menos fonemas el portugues brasileno posee 8 vocales orales Ademas hay 5 vocales que algunos fonologos analizan como alofonos de vocales orales 10 diptongos orales y 5 diptongos nasales En total el portugues brasileno posee 13 fonemas vocalicos 78 Ademas el portugues es una lengua de acentuacion compleja ya que existen distintas pronunciaciones incluso dentro de las variantes del mismo idioma Vocales Editar Representacion de los monoptongos del portugues de Sao Paulo Barbosa y Albano 2004px p 229 A las siete vocales del latin tardio el portugues medieval agrego dos vocales mediocentrales una de las cuales ɨ tiende a la elision en el habla rapida o relajada como sucede con el e caduc ɯ del frances El valor contrastivo de estas dos vocales es pequeno las vocales mediocerradas e o y las vocales semiabiertas ɛ ɔ son foneticamente distintivas y alternan en varias formas de apofonia Al igual que el catalan el portugues usa calidades vocalicas que contrastan en silabas tonicas pero que se neutralizan en silabas atonas las vocales aisladas tienden a cerrarse y en algunos casos a centralizarse cuando son atonas Los diptongos nasales aparecen sobre todo a final de palabra 78 Consonantes Editar El inventario consonantico esta formado por 79 80 Labial Labio dental Dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar UvularNasal m n ɲOclusiva p b t d k ɡFricativa f v s z ʃ ʒ ʁLateral l ʎVibrante ɾEste inventario es notoriamente conservador respecto al latin tardio Las africadas medievales ts dz tʃ dʒ se fusionaron con las fricativas s z ʃ ʒ respectivamente pero no se confundieron entre ellas Aparte de ese no ha habido otros cambios significativos hecho que contrasta notablemente por ejemplo con el Reajuste de las sibilantes del espanol En algunos lugares de Brasil y Angola la consonante palatal nasal ɲ se realiza como una aproximante palatal nazalizada j que a su vez nasaliza la vocal que la precede ninho ˈnĩj ʊ ˈnʲĩj ʊ ˈɲĩj ʊ en Brasil ˈnĩj u en Angola nido Fonemas roticosAl igual que en espanol el portugues presenta dos fonemas roticos que contrastan entre ellos en posicion intervocalica de otra manera se encuentran en distribucion alofonica La r simple entre vocales se pronuncia igual que en espanol agora ahora a ˈɡɔ ɾɐ Cuando antecede a otra consonante o esta al final de la palabra puede tener el mismo sonido que en espanol esto es comun en Portugal y el sur de Brasil en el norte de Brasil puede tener una pronunciacion mas gutural ʁ ʀ como en frances o aleman carta kaɾ ta kaʁ ta morder muɾ deɾ muʁ deʁ 81 Al principio de la palabra la r se pronuncia normalmente ʁ rio ʁi u una r doble rr en medio de una palabra suele pronunciarse igual que una r al principio de una palabra carro ka ʁu 81 En todo Brasil la eliminacion del fonema rotico al final de la palabra es comun independientemente de la pronunciacion normal del alofono final de la silaba Esta pronunciacion es particularmente comun en los registros inferiores aunque se encuentra en la mayoria de los registros en algunas areas por ejemplo el noreste de Brasil y en el sociolecto mas formal y estandar Ocurre especialmente en los verbos que siempre terminan en r en su forma infinitiva en otras palabras que no sean verbos la eliminacion es mas rara 82 Ortografia Editar La siguiente tabla de sonidos relaciona los fonemas del portugues hablado en Portugal Brasil y Africa con las convenciones ortograficas 1 Letra s Portugues Traduccion al espanol AFI Letra s Portugues Traduccion al espanol AFIa casa casa a lh alho ajo ʎa a amo amo ɐ m mapa mapa ma alto arvore alto arbol ɑ n numero numero nam an a campo canto campo esquina a nh ninho nido ɲb bola pelota b o santo logo santo pronto uca co cu casa casa k o om on limoes montanha limones montana oca ce ci co cu cedo maca temprano manzana s o morte moda no muerte moda nudo ɔch cheque cheque ʃ o ovo olho avo huevo ojo abuelo od dedo dedo d p parte parte pe leite vale leche valle ɨ 2 o i 3 qua quo quanto quotidiano o cotidiano cuanto cotidiano kʷe resto festa cafe resto fiesta cafe ɛ que qui aquele aqui aquel aqui ke medo letra voce miedo letra Usted En Brasil se puede sustituir el tu por voce e r mar Marte mar Marte ɾem en lembrar entao recordar entonces ẽ r coro caro coro caro ɾf ferro hierro f rr rosa carro rosa coche ʁga go gato gato g s ss sapo assado sapo asado sge gi gelo hielo ʒ s galinhas arcos gallinas arcos ʒ o ʃ 4 gua agua agua gʷ s intervocalica raso meus amigos ras mis amigos zgue gui portugues guia portugues guia g t tosta tostada th harpa arpa no se pronuncia u uvas uvas ui idiota idiota i diptongos con o o u ao mau a hacia malo wdiptongos con i nacional ideia nacional idea j un um um untar uno untar ũim in limbo brincar limbo jugar ĩ v vento velocidade viento velocidad vj jogo juego ʒ x caixa Xadrez caja ajedrez ʃl logo pronto o luego l o ɫ x proximo proximo s l Portugal Brasil Portugal Brasil ɫ 2 o w 3 z exa exe exi exo exu exame natureza examen naturaleza zReformas ortograficas Editar El expresidente de Portugal Cavaco Silva y el expresidente de Brasil Lula en el Real Gabinete Portugues de Lectura de Rio de Janeiro en 2008 Durante muchos anos Portugal hasta 1975 colonias incluidas y Brasil tomaron decisiones unilaterales y no consiguieron un acuerdo comun en lo referente a la lengua 61 Han existido cinco acuerdos ortograficos el de 1911 el de 1943 el de 1945 el de 1971 y por ultimo el de 1990 Los mas importantes son el de 1943 que solo estuvo en vigor en Brasil entre el 12 de agosto de 1943 y el 31 de diciembre de 2008 con algunas alteraciones introducidas por la reforma de 1971 y el de 1945 en vigor en Portugal y las entonces colonias entre el 8 de diciembre de 1945 y la entrada en vigor del acuerdo ortografico de 1990 61 Acuerdo Ortografico de 1990 Editar Articulo principal Acuerdo ortografico de la lengua portuguesa de 1990 El Acuerdo ortografico de la lengua portuguesa de 1990 nacio con la intencion de crear una ortografia unica consensuada con todos los paises de lengua oficial portuguesa y donde tambien estuvo presente una delegacion no oficial de observadores de Galicia Los signatarios que ratificaron el acuerdo original fueron Portugal 1991 Brasil 1995 Cabo Verde 1998 y Santo Tome y Principe 2006 61 Variedades ortograficas Portugal y paises no signatarios del acuerdo de 1990 Brasil y paises signatarios del acuerdo de 1990direccao direcaooptimo otimoEn Santo Tome y Principe en julio de 2004 fue aprobado el Segundo Protocolo Modificativo durante la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la CPLP Este segundo protocolo permitia que el acuerdo entrara en vigor con la ratificacion de solo tres paises sin la necesidad de esperar que los demas miembros de la CPLP adoptaran este procedimiento Asimismo contemplaba tambien la adhesion de Timor Oriental que no era independiente en 1990 Por ello cuando este protocolo fue ratificado por Brasil 2004 Cabo Verde 2005 y Santo Tome y Principe 2006 el nuevo acuerdo ortografico entro en vigor en el orden juridico internacional y los ordenamientos juridicos de los tres Estados antes mencionados desde el 1 de enero de 2007 83 Despues de mucho debate el 16 de mayo de 2008 el parlamento portugues aprobo este protocolo y establecio un plazo de hasta seis anos para que la reforma ortografica se implante totalmente Sin embargo no existe una fecha oficial para que entre en vigor por lo que se rige por la norma de 1945 84 No obstante ya se utiliza en el sistema educativo desde 2011 2012 y en los documentos oficiales desde 2012 85 En Brasil entro en funcionamiento en enero de 2009 cuando el presidente Luiz Inacio Lula da Silva firmo la legislacion sobre el acuerdo en el segundo semestre de 2009 Sin embargo las dos ortografias iban a estar vigentes hasta 2012 86 aunque un decreto de la expresidenta Dilma Rousseff amplio el plazo hasta 2015 87 Otras representaciones Editar Braille portugues a b c d e f g h i j k l m n n o p q r s t u v x y z c e a e u a e i o u a i u o w i a o Notas OBS En Brasil no se escribe quotidiano se escribe cotidiano igualmente como en el espanol La primera manera es usada en Portugal a b Estandar del portugues europeo africano a b Estandar del portugues brasileno La z se utiliza con frecuencia en el portugues africano y en Brasil excepto en Rio de Janeiro Belem y algun otro lugar Los dialectos estandarizados la emplean cuando va seguida de otra palabra Cuando precede una vocal sera ʒ Z en SAMPA o ʃ S en SAMPA dependiendo de si la siguiente consonante es o no sonora En Beira region portuguesa este sonido se pronuncia siempre como una ʒ Gramatica EditarArticulo principal Gramatica del portugues Uso de la segunda persona del singular en la lusofonia La gramatica la morfologia y la sintaxis del portugues son similares a las de las demas lenguas romances especialmente al espanol y sobre todo al gallego El portugues es un idioma relativamente sintetico y flexivo 88 Sustantivos adjetivos pronombres y articulos son moderadamente flexionados existen dos generos masculino y femenino y dos numeros singular y plural El caso gramatical de su lengua madre el latin se perdio pero los pronombres personales aun se dividen en tres formas principales Sujeto objeto del verbo y objeto de la preposicion La mayoria de los sustantivos y adjetivos pueden llevar muchos sufijos diminutivos o aumentativos y la mayoria de los adjetivos pueden agregar un sufijo superlativo Los adjetivos normalmente se posponen al sustantivo 88 Los verbos por su parte son muy flexionados existen tres tiempos pasado presente y futuro tres modos indicativo subjuntivo e imperativo tres aspectos perfectivo imperfectivo y progresivo dos voces activa y pasiva y un infinitivo flexionado Los tiempos pluscuamperfectos e imperfectos son sinteticos lo que supone un total de 11 paradigmas de conjugacion mientras que los tiempos progresivos y las construcciones pasivas son perifrasticos Como en otras lenguas romanicas existe tambien una construccion impersonal pasiva donde el agente se sustituye por un pronombre indefinido El portugues es basicamente una lengua SVO aunque exista tambien una sintaxis SOV con algunos pocos pronombres y el orden de las palabras no suele ser demasiado rigido El portugues tiene dos verbos copulativos 89 90 La lengua portuguesa tiene varias caracteristicas gramaticales que la distingue de la mayoria de lenguas romances como un preterito pluscuamperfecto sintetico un infinito personal o un preterito perfecto compuesto con idea de repeticion Un recurso exclusivo de este idioma es la mesoclisis 91 Lexico Editar Biblioteca Nacional de Brasil en Rio de Janeiro la septima biblioteca mas grande del mundo y la mayor de America Latina 92 El Diccionario Houaiss de la lengua portuguesa con cerca de 228 500 entradas 376 500 acepciones 415 500 sinonimos 26 400 antonimos y 57 000 arcaismos es un ejemplo de la riqueza lexica de la lengua portuguesa Segun un estudio realizado por la Academia Brasilena de Letras el portugues tiene cerca de 390 000 unidades lexicales Estas aparecen en el Vocabulario ortografico de la lengua portuguesa 93 La mayor parte del lexico del portugues deriva del latin dado que es una lengua romanica Sin embargo debido a la ocupacion arabe de la peninsula iberica durante la Edad Media y la participacion de Portugal en la Era de los Descubrimientos el portugues adopto palabras de todo el mundo En el siglo XIII por ejemplo el lexico del portugues tenia cerca del 80 de palabras de origen latino y un 20 de origen prerromano germanico arabe y greco Actualmente el portugues tiene en su vocabulario terminos provenientes de diferentes idiomas como el provenzal el neerlandes el hebreo el persa el quechua el chino el turco el japones el aleman y el ruso asi como lenguas mas cercanas como el ingles el frances el espanol y el italiano Tambien tiene influencia de algunas lenguas africanas 94 95 Segun el Ethnologue de todas las lenguas del mundo existe una similitud lexica de 89 entre portugues y espanol Como tal la inteligibilidad es alta entre ambos idiomas En muy pocas palabras en portugues pueden verse su origen prerromano que puede ser galaico lusitanos celticos o conios En el siglo V la Hispania romana fue conquistada por los germanos suevos y visigodos Estos pueblos contribuyeron con algunas palabras al lexico principalmente las relacionadas con la guerra emociones y el mundo natural Entre los siglos IX y XIII el portugues adquirio cerca de 700 palabras del arabe debido a la influencia musulmana en la peninsula En el s XV las exploraciones maritimas portugueses llevaron a la introduccion de extranjerismos de muchas lenguas asiaticas Ya en los siglos XVI al XIX el portugues tuvo influencias de idiomas africanos y amerindios debido al papel de Portugal en el trafico de esclavos y el establecimiento de grandes colonias portuguesas en Angola Mozambique y Brasil 94 95 Vease tambien EditarPortugues brasileno Portugues europeo Portugues oliventino Portugues ecuatoguineano Comunidad de paises de lengua portuguesa Lusofonia Museo de la Lengua Portuguesa Instituto Camoes Diferencias entre el espanol y el portuguesReferencias Editar a b c d Portuguese Ethnologue en ingles Vazquez y Mendes 1989 p 180 Gomes Nancy 2001 Os portugueses nas Americas Venezuela Canada e EUA en portugues Janus Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2012 Consultado el 13 de mayo de 2013 Ricardo de Costa Ainda suspira a ultima flor do Lacio Revista Internacional de Filologia en portugues Consultado el 28 de abril de 2013 Se reunio Cervantes a su antiguo tercio Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Consultado el 28 de abril de 2013 Maria Veronica Perez Fallabrino Museo de la Lengua Portuguesa palabras historia y cultura del pueblo brasileno Arte El Pais Archivado desde el original el 25 de marzo de 2013 Consultado el 28 de abril de 2013 a b c d Alcides Murtinheira Ate ao seculo XIII Formacao da lingua portuguesa en portugues Instituto Camoes Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013 Consultado el 29 de abril de 2013 Rosa Virginia Mattos e Silva Como se estruturou a lingua portuguesa en portugues Archivado desde el original el 11 de octubre de 2010 Dulce Pereira Crioulos de base portuguesa Instituto Camoes Consultado el 3 de mayo de 2013 a b Special Eurobarometer 243 Europeans and their Languages en ingles Comision Europea 2006 p 6 Consultado el 11 de mayo de 2013 Portuguese language in Brazil en ingles Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos Consultado el 11 de mayo de 2013 a b Portugues e terceira lingua mais falada no mundo en portugues CPLP Consultado el 11 de mayo de 2013 Population par nationalite en frances Departamento de Estadistica de Andorra Falta la url ayuda fechaacceso requiere url ayuda Bermuda en ingles World InfoZone Consultado el 11 de mayo de 2013 Population by mother tongue by province and territory 2006 Census en ingles Statistics Canada Archivado desde el original el 15 de enero de 2015 Consultado el 11 de mayo de 2013 Repartition des etrangers par nationalite Repartition des etrangers par nationalite en frances Insee Consultado el 11 de mayo de 2013 Portuguese to be introduced in schools en ingles The Namibian 15 de agosto de 2011 Paraguay en ingles Ethnologue Consultado el 11 de mayo de 2013 Pina Antonio 2001 Portugueses na Africa do Sul en portugues Janus Archivado desde el original el 18 de mayo de 2013 Consultado el 13 de mayo de 2013 Les Portugais en Suisse en frances Office Federal des migrations 2010 Archivado desde el original el 6 de julio de 2011 Consultado el 13 de mayo de 2013 Venezuela en ingles Etnologue Consultado el 11 de mayo de 2013 Carvalho Ana Maria 2010 Portuguese in the USA En Potowski Kim ed Language Diversity in the USA en ingles Cambridge University Press p 346 ISBN 978 0 521 74533 8 Idiomas que pueden utilizar las personas de 18 a 65 anos segun sexo y maximo nivel de estudios terminados INE Consultado el 11 de mayo de 2013 Angola en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Brasil en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Portugal en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Sao Tome e Principe en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Mocambique en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Cabo Verde en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Guine Bissau en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa Timor Leste en portugues Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa El portugues sera el tercer idioma oficial de la Republica de Guinea Ecuatorial guineaecuatorialpress 20 de julio de 2010 Lei Basica da Regiao Administrativa Especial de Macau da Republica Popular da China en portugues Lenguas oficiales de la UE Europa web portal Consultado el 8 de abril de 2015 Estatutos OEI Consultado el 12 de mayo de 2013 Amendments to the rules of procedure of the General Assembly en ingles Asamblea general de la OEA 5 de junio de 2000 Official languages of Mercosur as agreed in the Protocol of Ouro Preto en ingles Mercosur 17 de diciembre de 1994 Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 Consultado el 25 de diciembre de 2014 Tratado constitutivo de la Union de Naciones Suramericanas UNASUR Archivado desde el original el 25 de octubre de 2011 Consultado el 12 de mayo de 2013 Protocol of amendments to the constituve act of the African Union en ingles Union Africana Archivado desde el original el 11 de febrero de 2014 Consultado el 12 de mayo de 2013 Countries of the World World Atlas IBGE divulga as estimativas populacionais dos municipios em 2011 en portugues Instituto Brasileno de Geografia y Estadistica 31 de agosto Consultado el 2 de septiembre de 2011 mas de 20 millones de acuerdo con la estimativa del United Nations Department of Economic and Social Affairs https web archive org web 20130726090115 http hdrstats undp org es paises perfiles MOZ html Instituto Nacional de Estadistica Censo 2011 Resultados preliminares Archivado desde el original el 19 de abril de 2012 Consultado el 24 de abril de 2012 Argentina Population Index Mundi https archive vn 20200212213140 http factfinder census gov faces tableservices jsf pages productview xhtml pid ACS 10 1YR B16001 amp prodType table Censo 2012 Resultados Basicos Sul africanos veneram a lingua portuguesa 2014 Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2015 Consultado el 17 de abril de 2015 Censo 2011 Resultados Basicos Os portugueses nas Americas Venezuela Canada e EUA 2014 Archivado desde el original el 18 de agosto de 2011 Censo 2011 Resultados Basicos Instituto Nacional de Estadistica 2013 https www mequieroir com paises canada emigrar descripcion idioma La poblacion espanola se estanca y baja el numero de extranjeros elperiodico com 19 de abril de 2012 Consultado el 21 de junio de 2012 Governo uruguaio torna obrigatorio ensino do portugues en portugues Lusa 5 de noviembre de 2007 El portugues sera materia obligatoria en la secundaria Educar com 21 de enero de 2009 Archivado desde el original el 6 de enero de 2010 Consultado el 7 de febrero de 2010 a b c Portugues uma lingua espalhada pelo Mundo en portugues Folha de Portugal Archivado desde el original el 13 de abril de 2015 Consultado el 2 de abril de 2015 Programa Jose Saramago Junta de Andalucia Consultado el 2 de abril de 2015 Instituto Cervantes de Lisboa Consultado el 2 de abril de 2015 Portugues sera idioma para o futuro no Reino Unido en portugues 21 de noviembre de 2013 Consultado el 2 de abril de 2015 a b Martins Ana 7 de marzo de 2014 Lingua portuguesa contrastes e balancos Ciberduvidas Consultado el 2 de abril de 2015 a b Almino Joao Enero Julio 2011 Abertura y asimilacion en la lengua portuguesa el papel del escritor Antares 5 38 46 G Moreno de Alba Jose 27 de agosto de 2009 Galaxia Gutenberg Minucias del lenguaje La ortografia portuguesa frente a la espanola Galaxia Gutenberg Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2014 Consultado el 25 de diciembre de 2014 a b c d Acordo Ortografico en portugues Portal de la Lingua Portuguesa Consultado el 27 de diciembre de 2014 Abaurre Maria Bernadette y Galves Charlotte 1998 As diferencas ritmicas entre o portugues europeu e o portugues brasileiro uma abordagem otimalista e minimalista en portugues Universidad Estatal de Campinas Consultado el 18 de mayo de 2013 Jose Leite de Vasconcelos Dialectologia Opusculos en portugues Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014 Consultado el 18 de mayo de 2013 Jose Leite de Vasconcelos Dialectologia Parte II Opusculos Volume VI en portugues Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014 Consultado el 18 de mayo de 2013 Paiva 1974 p 45 Jose Leite de Vasconcelos Dialecto transmontano Parte I Opusculos Volume VI en portugues Archivado desde el original el 18 de febrero de 2014 Consultado el 18 de mayo de 2013 Olivenca quer evitar a morte do portugues oliventino RTP 27 de febrero de 2009 Consultado el 18 de mayo de 2013 Universidad Federal de Pernambuco ed O Portugues no mundo en portugues Consultado el 18 de mayo de 2013 Renata Costa Como surgiram os diferentes sotaques do Brasil en portugues Revista Nova Escola Archivado desde el original el 2 de junio de 2012 Consultado el 18 de mayo de 2013 Dulce Pereira Crioulos de base portuguesa en portugues Instituto Camoes Consultado el 18 de mayo de 2013 Marco Ramerini A heranca da lingua portuguesa na Asia en portugues Archivado desde el original el 29 de julio de 2012 Consultado el 18 de mayo de 2013 Eliseo R Colon Zayas La escritura ante la formacion de la conciencia nacional La peregrinacion de Bayoan de Eugenio Maria de Hostos Biblioteca Cultural Miguel de Cervantes fechaacceso requiere url ayuda El gallego y el portugues 1 de junio de 2007 Consultado el 2 de abril de 2015 Gargallo Gil Jose Enrique 2007 Gallego portugues iberorromance La fala en su contexto romanico peninsular Limite I 31 49 fechaacceso requiere url ayuda a b Galvao Lessa Luisa 24 de febrero de 2002 A influencia portuguesa nas linguas do mundo en portugues Archivado desde el original el 14 de abril de 2015 Consultado el 2 de abril de 2015 Dalgaso Sebastiao Rodolfo 1913 A influencia do portugues no Oriente Paladinos da Linguagem 2º Elizaincin Eichenberger Adolfo Las fronteras del espanol con el portugues en America Congreso de la Lengua Consultado el 2 de abril de 2015 a b Handbook of the International Phonetic Association pg 126 130 Cruz Ferreira 1995 p 91 Barbosa y Albano 2004 pp 228 229 a b Baeza S 2009 Portugues facil Espasa Pozuelo de Alarcon Espasa Calpe OLIVEIRA Marco Antonio de Phonological variation and change in Brazilian Portuguese the case of the liquids 1983 270f Doutorado em Linguistica University of Pennsylvania Philadelphia Reformas ortograficas Tutorial en portugues CEFOR Consultado el 8 de abril de 2015 Reuniao Plenaria Asamblea de la Republica 16 de mayo de 2008 Consultado el 2 de abril de 2014 Sobre o Acordo Ortografico en portugues Porto Editora Consultado el 2 de abril de 2015 Presidente promulga acordo ortografico MEC Consultado el 2 de abril de 2015 Adiamento da vigencia do acordo ortografico teve apoio de senadores en portugues Senado Federal 28 de diciembre de 2012 Consultado el 2 de abril de 2015 a b Morfologia Partes do discurso en portugues FLIP Consultado el 25 de diciembre de 2014 Gramatica Verbo en portugues FLIP Consultado el 26 de diciembre de 2014 Dietrich Wolf diciembre de 2009 Cambio del orden de palabras en lenguas tupi guaranies1 Cadernos de Etnolinguistica Consultado el 25 de diciembre de 2014 Gonzalez i Planas Francesc La colocacion de los cliticos pronominales en asturleones Consultado el 25 de diciembre de 2014 Fundacao Biblioteca Nacional ed Fundacao Biblioteca Nacional en portugues Cervantes Virtual Consultado el 26 de diciembre de 2014 Vocabulario Ortografico da Lingua Portuguesa Academia Brasilena de Letras Consultado el 27 de diciembre de 2014 a b CARDOSO Wilton amp CUNHA Celso Ferreira da 2007 Aspectos da construcao do lexico portugues en portugues Consultado el 27 de diciembre de 2014 a b Joseph Maria PIEL 1989 Origens e estruturacao historica do lexico portugues en portugues Consultado el 27 de diciembre de 2014 Bibliografia Editar Barbosa P A Albano E 2004 Brazilian Portuguese Illustrations of the IPA Journal of the International Phonetic Association en ingles 34 pp 227 232 Cruz Ferreira Madalena 1995 European Portuguese Journal of the International Phonetic Association en ingles 25 pp 90 94 doi 10 1017 S0025100300005223 Paiva M 1974 Estudos de linguistica portuguesa e romanica Acta Conimbrigensis XCII I Vazquez Pilar Mendes Albertina 1989 Gramatica da lingua portuguesa en portugues Lisboa Edicoes 70 Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma portugues Wikilibros alberga un libro o manual sobre Portugues Academia Brasileira de Letras Academia das Ciencias de Lisboa Comunidad de los Paises de Lengua Portuguesa Biblioteca Nacional de Brasil Biblioteca Nacional de Portugal Instituto Camoes Observatorio da Lingua Portuguesa Informe de Ethnologue enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima en ingles Ate ao seculo XIII Formacao da lingua portuguesa en portugues Datos Q5146 Multimedia Portuguese language Guia turistica Guia de portugues Libros y manuales Portugues Recursos didacticos Portugues Citas celebres Idioma portuguesObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma portugues amp oldid 136825017, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos