fbpx
Wikipedia

Idioma filipino

El filipino (Wikang Filipino [wɪˈkɐŋ ˌfiːliˈpiːno]) es la lengua oficial de Filipinas junto con el inglés. Está basado principalmente en el tagalo tradicional con influencias y léxico del español, del inglés y de otras lenguas de Filipinas.

Filipino
Creado por Instituto Nacional de Lengua Filipina
Hablado en Filipinas Filipinas
Familia

Austronesio
 Malayo-Polinesio
  Filipino
   Filipino Central
    Tagalo

      Filipino
Escritura Latino (Variante filipina,
caracteres antiguos en Baybayin)
Estatus oficial
Oficial en  Filipinas
 Malasia (Semporna)
Regulado por Komisyon sa Wikang Filipino
Códigos
ISO 639-1 tl
ISO 639-2
ISO 639-3 fil

No hubo lenguaje común en el archipiélago filipino cuando los españoles llegaron en el siglo XVI. Los cuatro idiomas principales del comercio eran bisaya, pampango, pangasinense e ilocano. Como las lenguas filipinas estaban todas estrechamente relacionadas y por lo tanto fáciles para que los filipinos aprendieran, la mayoría de los hablantes de idiomas más pequeños hablaban dos o más de tales idiomas regionales.

Los españoles establecieron Manila como capital de las islas, población situada en territorio tagalohablante. El primer diccionario de tagalo, Vocabulario de la lengua tagala, fue escrito por el franciscano Pedro de San Buenaventura y publicado en 1613 por el "padre de la impresión filipina" Tomás Pinpin en Pila, Laguna. Un último libro del mismo nombre fue escrito por el misionero jesuita checo Paul Klein a principios del siglo XVIII. Klein hablaba el tagalo y lo utilizó activamente en varios de sus libros. Escribió el primer diccionario, que más tarde pasó a Francisco Jansens y José Hernández. Una compilación adicional de su importante obra fue preparada por Juan de Noceda y Pedro de Sanlúcar y publicada como Vocabulario de la lengua tagala en Manila en 1754, y luego repetidamente reeditado con la última edición siendo publicada en 2013 en Manila.

El 13 de noviembre de 1937 la primera Asamblea Nacional Filipina crea el Instituto Nacional de la Lengua, el cual seleccionó el tagalo como la base para un nuevo idioma nacional (Wikang Pambansâ). En 1961, esta lengua pasó a ser conocida como Pilipino para llamarse posteriormente Filipino.

Cuando la lengua nacional basada en el tagalo fue desarrollada, Lope K. Santos escribió el Balarila ng Wikang Pambansa (Gramática de la lengua nacional) e introdujo el abakada, un alfabeto compuesto por 20 letras, de las cuales solamente cada una representa un sonido significativo y existente en tagalo. Las 20 letras del Abakada se escriben:

a b k d e g h i l m n ng o p r s t u w y

El Instituto Nacional de Lengua Filipina inició el idioma en 1973. Dado que fue concebida para ser lengua franca en las islas, incorpora muchas palabras de las numerosas lenguas y dialectos hablados en las islas, aunque su gramática esté basada en el tagalo. En 1976, el alfabeto consistía en 31 letras, que incluían 26 del alfabeto inglés más los caracteres españoles ñ, ll, rr y ch, junto al ng del tagalo. En la práctica, no obstante, los dígrafos se consideran como sus dos letras constituyentes. En 1987, el alfabeto fue revisado y se suprimieron los símbolos de origen español rr, ll y ch, haciendo un total de 28 letras.

El idioma nacional de Filipinas ha sido centro de diversas controversias y malentendidos, que aún hoy se mantienen. La mayoría de los filipinos se adhiere a uno de los siguientes pensamientos al ser consultado sobre el idioma filipino:

  1. Filipino es simplemente otro nombre para el idioma tagalo, al igual que su nombre anterior: Pilipino.
  2. El filipino es una amalgama de todas las lenguas de Filipinas, con influencias del tagalo, español y del inglés.
  3. El filipino es tagalo con influencia y léxico agregado del español, náhuatl, inglés y otras lenguas filipinas; es el tagalo tal como se habla en la Gran Manila.

La mayor parte del pueblo filipino considera el filipino esencial y prácticamente idéntico al tagalo. Así, un filipino de cualquier región le pregunta a otro si habla "tagalo", no si habla "filipino". Los adherentes a la segunda opinión sostienen que el tagalo no incluye palabras como "guapa" (hermosa) y que, aunque su significado puede ser fácilmente interpretado por los tagaloparlantes, no son términos usados en zonas donde se habla tagalo. Hay gente que opina también que el idioma filipino debiera incluir términos ingleses de uso común, que el tagalo no incorpora. No obstante, esta posición es muy criticada asimismo por los lingüistas más respetados del país y en general por el sentir de la gente que llega incluso a llamar al idioma que hablan "taglish" por la mezcla que se realiza de ambas lenguas en un uso cotidiano estándar.

Por otro lado, el filipino está estrictamente basado en el tagalo, hasta el extremo de intentar reemplazar vocablos de origen inglés o español con términos de raíz tagala artificialmente acuñados.

En la academia hay quienes definen el idioma filipino como una amalgama de los idiomas hablados en Filipinas, y algunos incluso proponen la inclusión de términos ingleses en el léxico. El problema aquí es que las lenguas filipinas no son dialectos del mismo idioma, sino verdaderas lenguas per se, ininteligibles unas de otras. Si el vocabulario y la gramática fueran incluidas en el léxico, se anularía el propósito de lograr una verdadera lingua franca porque la gente que hable filipino tagalo no sería capaz de comunicarse con la que hable filipino cebuano.

Concretamente, quizás el filipino es solo la lengua hablada en Gran Manila. Con las crecientes migraciones se han venido incorporando palabras de las otras lenguas filipinas en el habla del manileño nativo. El tagalo usado en la capital, de todos modos, es difícil de servir como estándar. Evoluciona rápidamente y no hay diccionarios o guías que definan el uso correcto, o indiquen qué palabras forman parte de la lengua oficialmente. Ante esta problemática lingüística, muchos filipinos que hablan dos o más idiomas, con predominio del inglés entre ellos, hoy hablan taglish (tagalo profusamente mezclado con inglés) como lenguaje cotidiano. Aun cuando esta lengua sea adecuada para la comunicación informal, sigue siendo dificultosa su implementación en las comunicaciones formales y escritas.

Alfabeto del idioma filipino

Letras mayúsculas
A B C D E F G H I J K L M N Ñ NG O P Q R S T U V W X Y Z
Letras minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n ñ ng o p q r s t u v w x y z
Nombre de la letra en filipino
ey bi si di i ef dyi eyts ay dyey key el em en enye endyi o pi kiu ar es ti yu vi dobolyu eks way zi

Véase también

 
Prueba Wikipedia en Idioma filipino en la Incubadora de Wikimedia

Referencias

  •   Datos: Q33298

idioma, filipino, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, septiembre, 2016, este, artículo, sección, sobre, idiomas, necesita, wikificado, favor, edítalo, para, cumpla, convenciones, estilo, este. Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 22 de septiembre de 2016 Este articulo o seccion sobre idiomas necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Este aviso fue puesto el 24 de agosto de 2008 El filipino Wikang Filipino wɪˈkɐŋ ˌfiːliˈpiːno es la lengua oficial de Filipinas junto con el ingles Esta basado principalmente en el tagalo tradicional con influencias y lexico del espanol del ingles y de otras lenguas de Filipinas FilipinoCreado porInstituto Nacional de Lengua FilipinaHablado enFilipinas FilipinasFamiliaAustronesio Malayo Polinesio Filipino Filipino Central Tagalo FilipinoEscrituraLatino Variante filipina caracteres antiguos en Baybayin Estatus oficialOficial en Filipinas Malasia Semporna Regulado porKomisyon sa Wikang FilipinoCodigosISO 639 1tlISO 639 2filISO 639 3fil editar datos en Wikidata No hubo lenguaje comun en el archipielago filipino cuando los espanoles llegaron en el siglo XVI Los cuatro idiomas principales del comercio eran bisaya pampango pangasinense e ilocano Como las lenguas filipinas estaban todas estrechamente relacionadas y por lo tanto faciles para que los filipinos aprendieran la mayoria de los hablantes de idiomas mas pequenos hablaban dos o mas de tales idiomas regionales Los espanoles establecieron Manila como capital de las islas poblacion situada en territorio tagalohablante El primer diccionario de tagalo Vocabulario de la lengua tagala fue escrito por el franciscano Pedro de San Buenaventura y publicado en 1613 por el padre de la impresion filipina Tomas Pinpin en Pila Laguna Un ultimo libro del mismo nombre fue escrito por el misionero jesuita checo Paul Klein a principios del siglo XVIII Klein hablaba el tagalo y lo utilizo activamente en varios de sus libros Escribio el primer diccionario que mas tarde paso a Francisco Jansens y Jose Hernandez Una compilacion adicional de su importante obra fue preparada por Juan de Noceda y Pedro de Sanlucar y publicada como Vocabulario de la lengua tagala en Manila en 1754 y luego repetidamente reeditado con la ultima edicion siendo publicada en 2013 en Manila El 13 de noviembre de 1937 la primera Asamblea Nacional Filipina crea el Instituto Nacional de la Lengua el cual selecciono el tagalo como la base para un nuevo idioma nacional Wikang Pambansa En 1961 esta lengua paso a ser conocida como Pilipino para llamarse posteriormente Filipino Cuando la lengua nacional basada en el tagalo fue desarrollada Lope K Santos escribio el Balarila ng Wikang Pambansa Gramatica de la lengua nacional e introdujo el abakada un alfabeto compuesto por 20 letras de las cuales solamente cada una representa un sonido significativo y existente en tagalo Las 20 letras del Abakada se escriben a b k d e g h i l m n ng o p r s t u w y El Instituto Nacional de Lengua Filipina inicio el idioma en 1973 Dado que fue concebida para ser lengua franca en las islas incorpora muchas palabras de las numerosas lenguas y dialectos hablados en las islas aunque su gramatica este basada en el tagalo En 1976 el alfabeto consistia en 31 letras que incluian 26 del alfabeto ingles mas los caracteres espanoles n ll rr y ch junto al ng del tagalo En la practica no obstante los digrafos se consideran como sus dos letras constituyentes En 1987 el alfabeto fue revisado y se suprimieron los simbolos de origen espanol rr ll y ch haciendo un total de 28 letras El idioma nacional de Filipinas ha sido centro de diversas controversias y malentendidos que aun hoy se mantienen La mayoria de los filipinos se adhiere a uno de los siguientes pensamientos al ser consultado sobre el idioma filipino Filipino es simplemente otro nombre para el idioma tagalo al igual que su nombre anterior Pilipino El filipino es una amalgama de todas las lenguas de Filipinas con influencias del tagalo espanol y del ingles El filipino es tagalo con influencia y lexico agregado del espanol nahuatl ingles y otras lenguas filipinas es el tagalo tal como se habla en la Gran Manila La mayor parte del pueblo filipino considera el filipino esencial y practicamente identico al tagalo Asi un filipino de cualquier region le pregunta a otro si habla tagalo no si habla filipino Los adherentes a la segunda opinion sostienen que el tagalo no incluye palabras como guapa hermosa y que aunque su significado puede ser facilmente interpretado por los tagaloparlantes no son terminos usados en zonas donde se habla tagalo Hay gente que opina tambien que el idioma filipino debiera incluir terminos ingleses de uso comun que el tagalo no incorpora No obstante esta posicion es muy criticada asimismo por los linguistas mas respetados del pais y en general por el sentir de la gente que llega incluso a llamar al idioma que hablan taglish por la mezcla que se realiza de ambas lenguas en un uso cotidiano estandar Por otro lado el filipino esta estrictamente basado en el tagalo hasta el extremo de intentar reemplazar vocablos de origen ingles o espanol con terminos de raiz tagala artificialmente acunados En la academia hay quienes definen el idioma filipino como una amalgama de los idiomas hablados en Filipinas y algunos incluso proponen la inclusion de terminos ingleses en el lexico El problema aqui es que las lenguas filipinas no son dialectos del mismo idioma sino verdaderas lenguas per se ininteligibles unas de otras Si el vocabulario y la gramatica fueran incluidas en el lexico se anularia el proposito de lograr una verdadera lingua franca porque la gente que hable filipino tagalo no seria capaz de comunicarse con la que hable filipino cebuano Concretamente quizas el filipino es solo la lengua hablada en Gran Manila Con las crecientes migraciones se han venido incorporando palabras de las otras lenguas filipinas en el habla del manileno nativo El tagalo usado en la capital de todos modos es dificil de servir como estandar Evoluciona rapidamente y no hay diccionarios o guias que definan el uso correcto o indiquen que palabras forman parte de la lengua oficialmente Ante esta problematica linguistica muchos filipinos que hablan dos o mas idiomas con predominio del ingles entre ellos hoy hablan taglish tagalo profusamente mezclado con ingles como lenguaje cotidiano Aun cuando esta lengua sea adecuada para la comunicacion informal sigue siendo dificultosa su implementacion en las comunicaciones formales y escritas Alfabeto del idioma filipino EditarLetras mayusculasA B C D E F G H I J K L M N N NG O P Q R S T U V W X Y ZLetras minusculasa b c d e f g h i j k l m n n ng o p q r s t u v w x y zNombre de la letra en filipinoey bi si di i ef dyi eyts ay dyey key el em en enye endyi o pi kiu ar es ti yu vi dobolyu eks way ziVease tambien Editar Prueba Wikipedia en Idioma filipino en la Incubadora de Wikimedia Idiomas de Filipinas Lenguas filipinas Komisyon sa Wikang FilipinoReferencias Editar Datos Q33298Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma filipino amp oldid 137830140, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos