fbpx
Wikipedia

Idioma istrorrumano

El idioma istrorrumano o istriorrumano es el idioma más occidental del conjunto balcanorrumano, se habla en el sector croata de la Istria oriental.

Istrorrumano
Vlășește, rumârește
Hablado en Croacia Croacia
Región Península de Istria
Hablantes 1000 (aprox.)
Familia

Indoeuropea
  Itálica
    Romance
     Romance oriental
       Balcorrumano

         Istrorrumano
Escritura Latino
Códigos
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 ruo

En la actualidad su área se encuentra restringida a la zona en torno al monte Učka (o Montemaggiore), principalmente en las pequeñas llanuras de Žejane/Seiane y Šušnejevica/Ciceria (Cicceria). Los integrantes de la etnia istrorrumana se autodenominan vlaşi (valacos), rumâri o rumâni; aunque la población que les rodea les llama ćiribiri o ćići o (en italiano) cicci.

Se considera que los istrorrumanos emigraron hacia las costas del Adriático desde Transilvania y Valaquia (regiones de Rumania) hacia el año 1000, forzados por los conflictos en su territorio de origen.

Historia

Algunos lingüistas creen que los istrorrumanos migraron a su presente región de Istria y a la ciudad de Trieste hace unos 1000 años desde Transilvania.

Decaimiento de la lengua

En los censos realizados a inicios de siglo XXI sólo entre 500 a 1000 personas declaraban usar habitualmente el istrorrumano y, en total, sólo unas 3000 (incluyendo a las cifras anteriores) personas lo hablaban con suficiente fluidez. Por este motivo tal idioma se encuentra cercano a la extinción y se encuentra en el Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas de la Unesco.

El censo italiano de 1921 (que tendía a considerar todo idioma como "dialecto italiano" romance) sólo mencionaba a 1644 hablantes de esta lengua; las estimaciones dadas por algunos lingüistas en 1926 señalaban unos 3000 hablantes de istrorrumano.

Algunos de los motivos para este proceso de extinción han sido las políticas aculturadoras de los estados que han dominado la península de Istria; en especial ya desde el pangermanismo desde el último cuarto de siglo XIX y hasta 1945, o la asimilación durante el control de toda Istria por Italia (1920-1945), o luego las prácticas similares llevadas a cabo por Yugoslavia, práctica que aún mantiene en gran medida el gobierno de Croacia: Los istrorrumanos no son considerados oficialmente una nacionalidad, carecen de escolaridad pública en su idioma, y han carecido de medios de comunicación masivos (prensa, televisión, etc.) en su idioma.

Literatura

No hay una tradición literaria local; sin embargo, Andrea Glavina, un istrorrumano educado en Rumanía, escribió en 1905 Calendaru lu rumeri din Istrie ("El Calendario de los rumanos de Istria"). En este libro escribió muchos cuentos folclóricos de su pueblo. También A. Kovačec anotó en 1998 una serie de cuentos istrorrumanos actuales y canciones tradicionales originales.

Cuando Andrea Glavina creó la primera escuela istrorrumana en Valdarse (Šušnjevica) (donde fue el primer alcalde) en 1922, compuso el siguiente "Imnul Istro-romanilor" (parcialmente influido por la lengua rumana actual):

Istrorrumano Rumano Español
Roma, Roma i mama noastra, noi romeni ramanem, Romania i sara noastra tot un sang-avem, nu suntem siguri pe lume, si'nea avem frati italiani cu mare lume mana cu noi dati ca sa fim frate si frate cum a dat Dumnezeu sa traim pana la moarte eu si tu si tu si au. Roma, Roma este mama noastră, noi ramanem români, România este patria noastră, cu toții avem sânge, nu suntem singuri pe lume, dacă avem frați italieni cu nume ilustru, oferă-ne mâna ta să fim frați așa cum are Domnul stabilit, așa o vom ține până la moarte, eu cu tine și tu cu mine. Ruma, Ruma es nuestra madre, seguimos siendo rumanos, Rumanía es nuestra patria, todos tenemos la sangre, no estamos solos en el mundo, si tenemos hermanos italianos de nombre ilustre, ofrecernos la mano para ser hermanos como lo ha establecido el Señor así lo sostendremos hasta la muerte yo contigo y tú conmigo.

Padrenuestro

Texto del padrenuestro en istrorrumano comparado con el rumano, el arrumano y el español:

Istrorrumano Rumano Arrumano Español
Ciace nostru car le ști en cer, neca se sveta nomelu teu. Neca venire craliestvo to. Neca fie volia ta, cum en cer, așa și pre pemânt. Pena nostre saca zi de nam astez. Odproste nam dutzan, ca și noi odprostim a lu nostri dutznici. Neca nu na tu vezi en napastovanie, neca na zbăvește de zvaca slabe. Amin. Tatăl nostru care ești în ceruri, sființească-Se numele Tău. Vie Împărăția Ta. Facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. Și ne iartă nouă păcatele noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri. Și nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăvește de cel rău. Amin. Tatã-a nostru cai eshci tu tserlu. S-ayisescã a Numã-a Ta. S-yinã Vãsilia-a Ta. S-featse vreare-a Ta, cum tu tserlu shi sh-tu tutlu loc. Pãne-a nostrã di cathe dzua, dã-nã-u azã. Shi ljartã-nã amãrtiile a noshci, ashi cum-lji ljirtãm a tsilor cai nã-amãrturisescu. Sh-nu nã-ducã noi tu pirazmo, ma apurã-nã di arão. Amin. Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy. Perdona nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores. No nos dejes caer en la tentación, pero liberanos del mal. Amén.

Véase

 
Prueba Wikipedia en Idioma istrorrumano en la Incubadora de Wikimedia
  •   Datos: Q33622

idioma, istrorrumano, idioma, istrorrumano, istriorrumano, idioma, más, occidental, conjunto, balcanorrumano, habla, sector, croata, istria, oriental, istrorrumanovlășește, rumâreștehablado, encroacia, croaciaregiónpenínsula, istriahablantes1000, aprox, famili. El idioma istrorrumano o istriorrumano es el idioma mas occidental del conjunto balcanorrumano se habla en el sector croata de la Istria oriental IstrorrumanoVlășește rumareșteHablado enCroacia CroaciaRegionPeninsula de IstriaHablantes1000 aprox FamiliaIndoeuropea Italica Romance Romance oriental Balcorrumano IstrorrumanoEscrituraLatinoCodigosISO 639 2roaISO 639 3ruo editar datos en Wikidata En la actualidad su area se encuentra restringida a la zona en torno al monte Ucka o Montemaggiore principalmente en las pequenas llanuras de Zejane Seiane y Susnejevica Ciceria Cicceria Los integrantes de la etnia istrorrumana se autodenominan vlasi valacos rumari o rumani aunque la poblacion que les rodea les llama ciribiri o cici o en italiano cicci Se considera que los istrorrumanos emigraron hacia las costas del Adriatico desde Transilvania y Valaquia regiones de Rumania hacia el ano 1000 forzados por los conflictos en su territorio de origen Indice 1 Historia 1 1 Decaimiento de la lengua 2 Literatura 2 1 Padrenuestro 3 VeaseHistoria EditarArticulo principal Historia de la lengua istrorrumana Algunos linguistas creen que los istrorrumanos migraron a su presente region de Istria y a la ciudad de Trieste hace unos 1000 anos desde Transilvania Decaimiento de la lengua Editar En los censos realizados a inicios de siglo XXI solo entre 500 a 1000 personas declaraban usar habitualmente el istrorrumano y en total solo unas 3000 incluyendo a las cifras anteriores personas lo hablaban con suficiente fluidez Por este motivo tal idioma se encuentra cercano a la extincion y se encuentra en el Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas de la Unesco El censo italiano de 1921 que tendia a considerar todo idioma como dialecto italiano romance solo mencionaba a 1644 hablantes de esta lengua las estimaciones dadas por algunos linguistas en 1926 senalaban unos 3000 hablantes de istrorrumano Algunos de los motivos para este proceso de extincion han sido las politicas aculturadoras de los estados que han dominado la peninsula de Istria en especial ya desde el pangermanismo desde el ultimo cuarto de siglo XIX y hasta 1945 o la asimilacion durante el control de toda Istria por Italia 1920 1945 o luego las practicas similares llevadas a cabo por Yugoslavia practica que aun mantiene en gran medida el gobierno de Croacia Los istrorrumanos no son considerados oficialmente una nacionalidad carecen de escolaridad publica en su idioma y han carecido de medios de comunicacion masivos prensa television etc en su idioma Literatura EditarNo hay una tradicion literaria local sin embargo Andrea Glavina un istrorrumano educado en Rumania escribio en 1905 Calendaru lu rumeri din Istrie El Calendario de los rumanos de Istria En este libro escribio muchos cuentos folcloricos de su pueblo Tambien A Kovacec anoto en 1998 una serie de cuentos istrorrumanos actuales y canciones tradicionales originales Cuando Andrea Glavina creo la primera escuela istrorrumana en Valdarse Susnjevica donde fue el primer alcalde en 1922 compuso el siguiente Imnul Istro romanilor parcialmente influido por la lengua rumana actual Istrorrumano Rumano EspanolRoma Roma i mama noastra noi romeni ramanem Romania i sara noastra tot un sang avem nu suntem siguri pe lume si nea avem frati italiani cu mare lume mana cu noi dati ca sa fim frate si frate cum a dat Dumnezeu sa traim pana la moarte eu si tu si tu si au Roma Roma este mama noastră noi ramanem romani Romania este patria noastră cu toții avem sange nu suntem singuri pe lume dacă avem frați italieni cu nume ilustru oferă ne mana ta să fim frați așa cum are Domnul stabilit așa o vom ține pană la moarte eu cu tine și tu cu mine Ruma Ruma es nuestra madre seguimos siendo rumanos Rumania es nuestra patria todos tenemos la sangre no estamos solos en el mundo si tenemos hermanos italianos de nombre ilustre ofrecernos la mano para ser hermanos como lo ha establecido el Senor asi lo sostendremos hasta la muerte yo contigo y tu conmigo Padrenuestro Editar Texto del padrenuestro en istrorrumano comparado con el rumano el arrumano y el espanol Istrorrumano Rumano Arrumano EspanolCiace nostru car le ști en cer neca se sveta nomelu teu Neca venire craliestvo to Neca fie volia ta cum en cer așa și pre pemant Pena nostre saca zi de nam astez Odproste nam dutzan ca și noi odprostim a lu nostri dutznici Neca nu na tu vezi en napastovanie neca na zbăvește de zvaca slabe Amin Tatăl nostru care ești in ceruri sființească Se numele Tău Vie Impărăția Ta Facă se voia Ta precum in cer așa și pe pămant Painea noastră cea de toate zilele dă ne o nouă astăzi Și ne iartă nouă păcatele noastre precum și noi iertăm greșiților noștri Și nu ne duce pe noi in ispită ci ne izbăvește de cel rău Amin Tata a nostru cai eshci tu tserlu S ayisesca a Numa a Ta S yina Vasilia a Ta S featse vreare a Ta cum tu tserlu shi sh tu tutlu loc Pane a nostra di cathe dzua da na u aza Shi ljarta na amartiile a noshci ashi cum lji ljirtam a tsilor cai na amarturisescu Sh nu na duca noi tu pirazmo ma apura na di arao Amin Padre nuestro que estas en el cielo santificado sea tu nombre Venga tu reino Hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo El pan nuestro de cada dia danosle hoy Perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos a nuestros deudores No nos dejes caer en la tentacion pero liberanos del mal Amen Vease Editar Prueba Wikipedia en Idioma istrorrumano en la Incubadora de Wikimedia Idioma rumano Arrumano Meglenorumano Datos Q33622Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma istrorrumano amp oldid 137304778, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos