fbpx
Wikipedia

Mamá y papá

En la lingüística, los términos mamá y papá (mama/papa) se refieren a la secuencia de sonidos /ma/, /mama/ y otros similares, conocidos por corresponderse a las palabras para madre y padre en la mayoría de los idiomas del mundo.

En el idioma maláyico iban, papá equivale a apai, abá o apá.

El estudio de este fenómeno lingüístico se inició en 1952, cuando Morris Michael Lewis señaló que es común que, para nombrar a la madre, se use frecuentemente el sonido 'm', mientras que, para el padre, son comunes los sonidos 'b', 't' y 'd'.[1]​ En 1959, el antropólogo George Peter Murdock advirtió que solo hay dos palabras que son iguales o muy parecidas en casi todas las lenguas del mundo: 'mamá' y 'papá': realizó una investigación, en la que recopiló 1072 términos y dejó a la comunidad lingüística la determinación de las conclusiones pertinentes. Murdock encontró en su recopilación que, para 'mamá', en el 85 % de los casos predominan las nasales, y que solo en el 1,1 por ciento hay consonantes agrupadas, porque en la mayoría aparece la combinación consonante-vocal (como en el habla del bebé),[2]​ de tal manera que, en la equivalencia para 'madre', predominan las consonantes nasales y la vocal /a/ , como en /mama/, /nana/ y sus derivados; en cambio, en 'padre' son frecuentes las consonantes oclusivas, como se ve en /papa/, /baba/, /tata/, /dada/ y similares.

Teoría poligenética

Muchos sostienen que los términos de parentesco mamá y papá corresponden a un caso especial de falsos cognados. Las similitudes interlingüísticas de estos términos se cree que provienen de la propia naturaleza de la adquisición del lenguaje.[3]​ De entre los balbuceos de un bebé aprendiendo a hablar, estas suelen ser las primeras palabras identificadas, y los padres tienden a asociar estos sonidos de sus hijos con ellos mismos. De este modo, no habría necesidad de atribuir a un ancestro común las similitudes entre el ba !kung, abba arameo, bàba mandarín, baba persa, y papa francés (todos singnifican "padre"); o el amá navajo, māma mandarín, mama suajili, mama quechua, y mama inglés (todos "madre").

Ya en 1922, Otto Jespersen sostuvo que es natural que una madre se sienta llamada al escuchar los sonidos "ma-ma" como parte de los primeros balbuceos de su bebé.[4]​ Como consecuencia del trabajo de Murdock, el lingüista Roman Jakobson (1962) concluye que estas palabras habrían surgido del habla de los bebés o balbuceo infantil en interacción con el habla de sus padres, en donde los adultos adaptan su lenguaje al de los niños; lo que Jakobson llama "formas de guardería" (nursery forms): de una forma infantil como 'mamá' derivan palabras como madre o maternal. Detrás de esto hay motivos fonológicos, pues estos términos se construyen a partir de los fonemas más sencillos de producir, propios del habla temprana del niño, como son las bilabiales m (nasal bilabial), p (oclusiva bilabial sorda) y b (oclusiva bilabial sonora), además de la vocal abierta a (vocal abierta anterior no redondeada), sonidos en los cuales se presenta la mayor relajación de labios y lengua, y son los que mejor se adaptan a la impericia del hablante novel.

Con frecuencia el bebé aprende primero a decir "mamá", según Jakobson hay una relación con el murmullo materno mmm... y la necesidad de alimentarse mediante la lactancia.

Teoría monogenética

Por otro lado, algunos sostienen que estas palabras serían cognados que probarían el origen común de las lenguas a partir de un idioma protosapiens. Se ha encontrado por ejemplo, que de mil idiomas estudiados, el 71 % de los casos, "papa" significa padre o un pariente masculino del lado del padre.[5]​ Estas palabras tienen gran cualidad de permanecer inalterables, por ejemplo, desde el antiguo chino, las formas ma y pa se conservan exactas en todos sus dialectos actuales y a lo largo de 3000 años.[6]

Según los investigadores Pierre Bancel y Alain de L'Étang (2013), mama/papa tendrían un origen en un idioma ancestral protosapiens, con una antigüedad entre 50.000 y 100.000 años, y del cual provendría todas las lenguas del mundoː Esto es debido a que consideran que la evidencia histórica muestra una correlación con las familias lingüísticas con una influencia mínima de préstamos. Es así que podemos encontrar que mama es frecuente en familias tan distantes como la indoeuropea, la sino-tibetana o la nigero-congoleña, presentándose variantes: por ejemplo, en la familia drávida, donde la palabra frecuente para madre es ama, en la urálica ema, túrquica ana, tungús eni, austronesia ina, austroasiática me, esquimo-aleuta ana y na-dené amá.

La monogénesis lingüística se apoya también en la monogénesis biológica del ser humano, debido a la profusa evidencia que sostiene que el origen de los humanos modernos se dio en el África subsahariana. Así pues, se puede observar que para papá o padre, es muy común el uso de la palabra baba en las familias nigero-congoleña, nilo-sahariana y joisán. Por otro lado la palabra frecuente para otras familias como la afroasiática es aba, para la indoeuropea y sino-tibetana papa, drávida apa, túrquica ata, mongólica etseg, norcaucásica dada, tai-kadai pho, na-dené atá y en la macrofamilia amerindia tata. En ocasiones se produce un fenómeno inverso, como en la familia austronesia, donde padre frecuentemente es ama, aunque en este caso también es común la forma oclusiva bapa.

A continuación, 'mamá' y 'papá' en diferentes lenguas:[7][8]

Lenguas europeas

Lenguas indoeuropeas

En las lenguas indoeuropeas la palabra para 'papá' más frecuente es papa, pero también es común tata en lenguas y dialectos romances, celtas, bálticos, eslavos y germánicos. Es posible que se trate de antiguos sinónimos y que en protoindoeuropeo corresponda a *appās y *tātā.[9]

Idioma mamá papá
albanés nënë, mama baba
alemán Mama Papa
alemán suizo Mami Fader
bielorruso мама (mama) tata / papa
bretón mamm tad / tadig
búlgaro мама (mama) tatko
catalán mamà / mama papa / papà
checo maminka táta
croata mama tata
danés mor far
español mamá papá
feroés mamma pápi / babba
francés maman papa
frisio mem heit
friulano mame pari
galés mam tad
gallego mamá pai / papá
griego μαμά (mamá) μπαμπάς (babás)
griego clásico mammé / amma pappas
holandés mama / mam pa / pappa
inglés mom / mum / mama / momma dad / daddy / pa / papa
irlandés mamaí daid / daidí
islandés mamma pabbi
italiano mamma babbo / papà
latín mamma tata / papa
lituano mama tėtis
noruego mamma pappa
polaco mama tata
portugués mãe / mamãe / mamã papai / pai
romaní mama / daj dad
rumano mama / mamă tată / tata
ruso мама (mama) папа (papa)
serbio mama tata
sueco mamma pappa
ucraniano мама (mama) tato

En el idioma protoindoeuropeo, *mater (o *méhter) significaba "madre" y *pater significaba "padre", *appa- era "papá", una palabra infantil para "padre".

En inglés, dad/daddy viene del inglés medio dadd/dadde, que a su vez tiene un origen incierto, pues se cree que podría venir del balbuceo infantil da-da, aunque parece más probable que provenga del sustrato celta, pues en irlandés antiguo era data, o tal vez del inglés antiguo *ætta/*atta.

En ruso tenemos ʌtjets (padre), papa (papá), djadja (tío), deda (abuelo) y baba (abuela), aunque los dos últimos pueden representar balbuceos infantiles (baba es también "mujer" en argot, y una palabra folclórica para una mujer casada con un hijo nacido). En griego, babas es considerado un préstamo del turco desde tiempos de la dominación otomana osmanlí.

Lenguas urálicas

húngaro anyu, anya apu, apa
finés äiti (emä es un arcaísmo) isä / isi / iskä
estonio ema isa / issi / taat
mari ава (ava) ача (acha)

Aislado:

vasco ama aita

Lenguas caucásicas

Lenguas kartvelianas o caucásicas meridionales:

En georgiano, დედა (deda) es "mamá" o "madre"; estos idiomas se caracterizan por tener estas palabras "al revés" comparado con las demás lenguas, pues "padre" es მამა (mama), mientras que პაპა (papa) significa "abuelo".

georgiano deda mama
megreliano dida muma

Lenguas norcaucásicas o caucásicas septentrionales:

cabardiano анэ (ané) адэ (adé)
checheno нана (nana) да (da / dada)
avar baba, ébel émen, dada, betler

Lenguas de África

Lenguas afroasiáticas

amárico እማማ (imama) አባዬ (ābayē)
hausa uwa baba
oromo haadha abbaa
tamazight ⵢⵎⴰ (yema) ⴷⴰⴷⴰ (dada), ⴱⴰⴱⴰ (vava, papa)

Lenguas nigero-congoleñas

igbo nne nna
mandinga naa baabaa
fula yaaye, daada baaba
suajili mama baba
yoruba iya / mama bàbá / bàbà
xhosa umama utata / ubawo
zulú umama ubaba / uyise

Lenguas nilo-saharianas

luo mama / min baba / wuon
kanuri bàwá
zarma ña / ñaño baaba / baa

Macrofamilia joisán

  • sandawe: "mamá" es ʔíyóó y "papá", tàtá. La palabra màmá significa "abuela".
  • nama: "mamá" es ǁgûs y "papá", ǁgûb.
  • san: en lenguas de los san o bosquimano, "madre" tiene unas 37 equivalencias, tales como aija, asoko, ma, mama, tai, xa, ||ke, etc. Análogamente, para "padre" están awa, ba, baba, bobo, bokangu, tata, ||kuba y muchos otros.[10]

Austronesio

malgache reny / mama dada

Lenguas del Asia Occidental y Asia Central

Lenguas afroasiáticas:

árabe أمي (ʼumi) أب (ʼab / bạbạ)
hebreo אמא (ima) אַבָּא (abá̇)
arameo m abba

En la reconstrucción del protosemítico, 'padre' sería *ʔab. En los tiempos de las ciudades semitas de Agadé y Ebla (2300 a. C.), estaban ʔumm y ʔab.[9]

Lenguas indoeuropeas:

armenio մայր (mayr / mayrik) հայկ (hayk / hayrik)
kurdo dayik / bav
tayiko мод (mod / modar) падар (padar)

Lenguas túrquicas:

turco anne baba
azerí anası dədə, ata, baba
kazajo анам (anam) әке (ækie, ækiem)
kirguís апам (apam) ата (ata)
turcomano eje, еҗе däde, kaka
uzbeko onam ota, otam

La palabra túrquica más común para "papá" es ata, la cual se ha encontrado incluso en las inscripciones de Orjón del siglo VIII. El sinónimo aba ha sido registrado literalmente en los idiomas chagatai, turco, azerí, turcomano, salar, tártaro, kirguís, jakasio y Altái. El turco baba podría tener la influencia del persa.[9]

Aislado:

sumerio ama adda / abba

Lenguas de Asia del Sur

Lenguas indoiranias

En hindi mamá es maan o am'mām̐, madre mātā y papá o padre pita. Debido a préstamos del inglés, también son comunes mamma y pappa. En cingalés, la palabra original para madre era mawa (meniyande) y piya (piyanande) para padre. El uso de amma para madre y thaththaa para padre se debe a influencia de otras lenguas. En algunas zonas de Sri Lanka, en particular en la Provincia Central, se usa la palabra appachchi para padre.

persa مامان (mor) بابا (bâbâ)
pastún مامان (mâmân) اب (aaba)
urdu اممی (ammi) اببا (abba)
hindi माँ (maan) पिता (pita), baba, bap
panyabí ਮੰਮੀ (mamī) ਪਿਤਾ ਜੀ (pitā jī)
guyaratí મોમ (mōma) પિતા (pitā)
maratí आई (ā'ī) बाबा (bābā)
asamés ma y aai deuta, pitai
bengalí মা (maa) বাবা (baba)
oriya ମା () ବାପା (bāpā)
konkaní amma, aayi baba, aan
cingalés අම්මා (ammā) තාත්තා (tāttā)
nepalí aama bābu

En lenguas indoiranias, 'papá' es frecuentemente baba. Así figura en las inscripciones prácritas del siglo III a. C., con una probable correspondencia con el sánscrito.[9]

Aislado:

burushaski nana / nani tata / tati

Lenguas drávidas

Las lenguas como el tamil, canarés, malayalam, y Tulu tienen todas las palabras amma y appa.

  • Aunque amma y appa se usan en tulu; no son realmente palabras tulu, sino que se usan por influencia del canarés. Las palabras reales para "madre" y "padre" son appe (pronunciado ape) y amme (pronunciado amæ).
  • En télugu, amma y nanna se usan para "madre" y "padre" respectivamente. Se usa también aam aam para "comida" y appa para snacks en lenguaje infantil.
  • En malabar am'ma es mamá o madre y acchan para papá o padre. Los términos mama y papa se usan respectivamente para "leche materna" y "comida infantil".
  • En tamil, thaai y thanthai son palabras originales para "madre" y "padre", amma y appa aparecieron posteriormente por influencia externa. Otras palabras para 'papá' son ayya, appan, appaci, appu, attan, ammān y la formal takkappan.
  • En canarés se usan thaai para "madre" y thande para "padre". Pero, al dirigirse a ellos, los nativos utilizan amma, avva o incluso abbe para "mamá" y appa o anna para "papá".

Lenguas del Asia Oriental y Siberia

Lenguas paleosiberianas

ket (yeniséi) ām ōp
yukaghir емей (emej) es'e:
chucoto ыммэмы (ymmemy) атэ (até)
nivejí ымк (ymk), ymka, ymyk, ymyka ытк (ytk), ytka, ytyk, ytyka

Lenguas altaicas

Túrquicas:

uigur ana / apa ata
yakuto ийэ (ijé) / iỹe аҕа (ağa)

Mongólicas:

mongol Ээж ээ (eej ee) аав (aav) / эцэг (etseg)
buriato эжы (éžy) / эхэ (éhé) аба (aba) / эсэгэ (éségé)
oirato ene, ék éck

Tunguses:

evenki эни (éni) амӣн (amīn)
manchú (o xibe) eme / eniye ama

Coreano, japónico y ainu

coreano 엄마 (eomma, ʌmma) 아빠 (appa)
japonés 母 (haha), mama, hahaue, kaachan, okaasan, ofukuro, otsukaasan 父 o ちち (chichi), papa, poppu, toto, tousan, touchan, otousan
okinawense ふぁふぁ (fafa), あんまー (anmā) うしぬちー (ushinuchī)
ainu ハポ (hapo) アチャ (acha, aca)

En coreano, las palabras formales son 어머니 (eomeoni) y 아버지 (abeoji). La palabra para "padre" en japonés moderno, chichi, viene del antiguo titi. En japonés, el /mamá/ inicial de un bebé se interpreta como "comida".[11]​ Por otro lado, madre es 母 (haha), mientras que mamá ママ (mama) es un término prestado porque el original es 御っ母さん (otsukaasan). Análogamente, padre es 父 (chichi), papá パパ (papa) es el préstamo y オ父サン (otousan) el término original. En proto-japonés antiguo, la palabra para "madre" sería *papa (de donde derivaría haha),[12]​ aunque también figura en japonés antiguo omo y se ha propuesto adicionalmente que habría existido un proto-nipocoreano, donde 'mamá' sería *əmə.[13]

Lenguas sino-tibetanas

En chino mandarín, se usa 妈妈 (māma) y 爸爸 (bàba, /papa/) para "mamá" y "papá", 母亲 (mǔqīn) y 父亲 (fùqīn) — "madre" y "padre" respectivamente. A veces, en lenguaje informal, se usa y (/pa/) para abreviar (nota: el sonido f se pronunciaba bilabialmente (como p o b) en formas antiguas de chino, de ahí que se relacione fu a la palabra más común para "padre"). En birmano, los términos formales madre y padre son မိခင် (mi khin) y ဖခင် (pha khin).

chino mandarín 妈妈 (māma) 爸爸 (bàba, /papa/)
chino cantonés 媽咪 (mā mī) 老豆 (lǎo dòu)
tibetano amma appa
birmano အေမ (a mei), မေမေ (mei mei) အေဖ (a pei), ဖေဖေ (pei pei)

En chino arcaico (periodo entre los siglos XII a III a. C. ), se usó mama y baba. En antiguo tibetano 'papá' era pha, como figura en los anales tibetanos del siglo XI.[9]

Familias del Sudeste de Asia

Miao-yao o hmong-mien

hmong niam txi
iu mien ma6 die, tie5
Tai-kadai

En tailandés, mæ̀ o me3e (mamá) se pronuncia con una e larga con tono descendente alto-bajo y "papá" es pho3o (con /pʰ/ aspirada).

tailandés แม่ (mæ̀), mā m̂ā พ่อ (ph̀x = /phoː/), p̀aṕā
laosiano ແມ່ (mëë, mâeae) ພໍ່ (phöö, phɔ̂ɔ)
Austroasiática

El camboyano usa distintas palabras para indicar distintos niveles de respeto, entre ellas el íntimo mak/meak y pa, el de uso general mai/me y puk, y el formal madaay y ovpuk.

vietnamita mẹ, bố, ba, cha
camboyano ម៉ាក់ (meak) ឪពុក (aupouk)
mon မိ (mi), မေမေ (meme) ta, ma
santali enga baba, apa
Austronesia

En tagalo (Filipinas), mamá es nánay o ináy, madre iná, papá tátay y padre amá. Debido al contacto con el español y el inglés, mamá, papá, ma(m(i)), y dad [dʌd] o dádi también se utilizan. En tagalo madre/padre -na-/-ta- es análogo a los más comunes ma/pa en nasalidad/oralidad de las consonantes y punto de articulación.

amis ina ama^
tagalo nánay, iná tátay, amá
cebuano inahan, nanay tatay, amahan, itay
malayo ibu, emak, induk ayah, bapa
indonesio ibu, mama, emak ayah, abah, bapa
javanés ibu, mumi bapak, rama, bapa
iban inde apai, abá, apá
buginés[14] indok, ina ambok, ama

Lenguas de Oceanía

Austronesias:

chamorro nana dad, tåtå
fiyiano tina tama
samoano tina tamā, matua
maorí matua, wahine, ewe matua

Papúes:

enga endangi, mamea apáné, takange
kobon amy bap
sahu meme ʼbaʼba
sulka na:n ti:t

Australianas:

arrernte[15] meie pata
pitjantjatjara ngunytju mama

Lenguas de América

Lenguas esquimo-aleutianas

aleutiano anax̂ adax
yup’ik aana aata
groenlandés anaana ataata

Lenguas na-dené

dené ʔamá, ʔené setá, ʔabá
navajo amá, má ataaʼ, azhéʼé
haida awáa xáat'aa, hadáa, Gungáa

En haida, el término que designa a "papá" o "padre" también se aplica al tío paterno y al tío político. Si un hombre se refiere a su padre o tío es Gungáa, mientras que para los de una mujer se dirá xáat'aa o hadáa.[16]

Lenguas amerindias

La propuesta de que las lenguas amerindias formen un grupo válido es controversial. Sin embargo, se ha propuesto que en un hipotético proto-amerindio, 'mamá' sería *nana.[17]

Muy pocos idiomas carecen de consonantes bilabiales (principalmente se constata en la familias de lenguas iroquesas como el mohawk), el arapajó es el único idioma que carece de la vocal abierta /a/ y el quileute es el único que carece de consonantes nasales.

América septentrional:

ojibwa omaamaamimaa dede, imbaabaa
siux iná até
mohawk -'nihstenha ahsen
arapajó[18] no'oo sonoo
quileute[19] ká•ʔ ʔó•loʔ
koasati mamma taata

Mesoamérica:

náhuatl nantli tahtli
mixteco nana tata
pipil naan tatah
maya na’ yuum, taat, taatáa
tzotzil me7il totil
quiché chuch qajaw

Sudamérica:

guajiro maachon, nii taata
quechua mama, mamay tata, tayta, yaya
aimara mama, taica auki
apalaí aya papa
asháninka[20] ina apa
ticuna[21] ë, na-ë, temahe náti, chau-náti, anatu
guaraní sy túva, úva, taita
mapuche ñuke, chuchu chao, chau
selk'nam[22] m ̄á, y ̄ám m’ai, k’áiⁿ
yagán[23] tapéa tapóin

Reconstrucciones

Se ha propuesto algunas formas para las protolenguas: "papá" en protoafroasiático sería *ʔab, en protoindoeuropeo *appās, *attās o *tātā, protonorcaucásico *aba, protobantú *baba (aunque *tààtá para "mi padre"), prototibeto-birmano *p’a, proto-siux *(t)atí, protoatabascano *-taʔ y protoesquimql *ata o *ata-ata; mientras que "abuelo" en protoáustrico sería *(ta)ta.[9]​ Para el protouraloyucaguir se ha propuesto para "papá" *ečee[24]​ y para el protoaltaico *ĕ́t`è, de donde derivaría el prototúrquico *ata y el proto-mongólico *ečige.[25]​ Por otro lado, Dolgopolsky propuso para el protonostrático *ʔaba o *apa y Greenberg *apa para el protoeuroasiático.

Referencias

  1. Lewis, M.M. (1951). Infant Speech: A Study of the Beginnings of Language. New York: Humanities Press; London: Routledge & Kegan Paul, p. 127.
  2. Martha Jiménez 2013, Por qué 'mamá' y 'papá' se parecen en todas las lenguas El Confidencial
  3. Jakobson, R. (1962) "Why 'mama' and 'papa'?" In Jakobson, R. Selected Writings, Vol. I: Phonological Studies, pp. 538–545. The Hague: Mouton.
  4. Jespersen, O. (1922), Language, Its Nature, Development and Origin. London-New York: Macmillan, page 154
  5. Anna Gosline 2004, Family words came first for early humans. DAILY NEWS 26 July 2004
  6. Claire Lefebvre et al. 2013, "New Perspectives on the Origins of Language". Pierre J. Bancel & Alain Matthey de L'Etang "Brave new words", Association d’Études linguistiques et anthropologiques préhistoriques, Paris
  7. Traducciones para mama en ezglot
  8. Glosbe - el diccionario online multilingüe.
  9. Bancel, P.J. and A.M. de l'Etang. (2008) "The Age of Mama and Papa" Bengtson J. D. In Hot Pursuit of Language in Prehistory: Essays in the four fields of anthropology. (John Benjamins Publishing, Dec 3, 2008), pages 417-438.
  10. A Bushman Dictionary Vol. 41, Editor for this Volume: ZELLIG S. HARRIS, American Oriental Society, New Haven, Connecticut 1956. Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from LYRASIS IVIembers and Sloan Foundation
  11. «まんま». Daijisen. Sanseido. Archivado desde el original el 7 de julio de 2012. Consultado el 21 de junio de 2011. 
  12. R. Jakobson 1959, Where do mama/papa words come from? el 7 de julio de 2017 en Wayback Machine.
  13. Alexander Takenobu 2016, Proto-Korean-Japanese: A New Reconstruction of the Common Origin. The Ohio State University
  14. Evidence reported by Alyson-Wieczorek, 1833, A vocabulary of the English, Bugis, and Malay languages, containing about 200 words. Singapore : Printed at the Mission Press. University of California Libraries. Digitalizado en 2008 por Microsoft C.
  15. 50-words-everyone-who-lives-in-mparntwe-should-know
  16. Jordan Lachler 2010, Dictionary of Alaskan Haida Sealaska Heritage Institute
  17. Greenberg, Joseph H. & Ruhlen, Merritt 2007, An Amerind Etymological Dictionary Stanford University
  18. Zdenek Salzmann 1998, Dictionary of the Northern Arapaho language.
  19. English to Quileute Dictionary Fred Woodruff, Sr. and Jay Powell, early 1970s. Online dictionary by Larry Burtness.
  20. Rubén Cushimariano & Richer Sebastián 2008, ÑAATSIPETA ASHÁIKAKI BIRAKOCHAKI
  21. Vocabulário ticuna, margem esquerda do Solimões entre a fronteira do Brasil e Peru, citado por Nimuendaju e SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Classificação: Language Isolate
  22. Malvestitti, Marisa (2014). «Palabras Selknam. El vocabulario Ōōna recopilado por Roberto Lehmann-Nitsche» (pdf). Magallania (Punta Arenas) 43 (1): 84. ISSN 0718-2244. doi:10.4067/S0718-22442015000100005. Consultado el 9 de septiembre de 2019. 
  23. Vogel, Oliver; Zárraga, Cristina (2010). Yagankuta: pequeño diccionario yagán (I edición). Santiago: Consejo Nacional de la Cultura y las Artes. p. 53. ISBN 978-956-345-079-8. 
  24. Jaakko Häkkinen 2012, Early contacts between Uralic and Yukaghir. Suomalais-Ugrilaisen Seura. Toimituksia. Issue 264, pag. 91-101. Uralic-Yukaghir wordlist
  25. Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg (2003), “*ĕ́t`è”, in Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill
  •   Datos: Q1048859

mamá, papá, lingüística, términos, mamá, papá, mama, papa, refieren, secuencia, sonidos, mama, otros, similares, conocidos, corresponderse, palabras, para, madre, padre, mayoría, idiomas, mundo, idioma, maláyico, iban, papá, equivale, apai, abá, apá, estudio, . En la linguistica los terminos mama y papa mama papa se refieren a la secuencia de sonidos ma mama y otros similares conocidos por corresponderse a las palabras para madre y padre en la mayoria de los idiomas del mundo En el idioma malayico iban papa equivale a apai aba o apa El estudio de este fenomeno linguistico se inicio en 1952 cuando Morris Michael Lewis senalo que es comun que para nombrar a la madre se use frecuentemente el sonido m mientras que para el padre son comunes los sonidos b t y d 1 En 1959 el antropologo George Peter Murdock advirtio que solo hay dos palabras que son iguales o muy parecidas en casi todas las lenguas del mundo mama y papa realizo una investigacion en la que recopilo 1072 terminos y dejo a la comunidad linguistica la determinacion de las conclusiones pertinentes Murdock encontro en su recopilacion que para mama en el 85 de los casos predominan las nasales y que solo en el 1 1 por ciento hay consonantes agrupadas porque en la mayoria aparece la combinacion consonante vocal como en el habla del bebe 2 de tal manera que en la equivalencia para madre predominan las consonantes nasales y la vocal a como en mama nana y sus derivados en cambio en padre son frecuentes las consonantes oclusivas como se ve en papa baba tata dada y similares Indice 1 Teoria poligenetica 2 Teoria monogenetica 3 Lenguas europeas 3 1 Lenguas indoeuropeas 3 2 Lenguas uralicas 4 Lenguas caucasicas 5 Lenguas de Africa 6 Lenguas del Asia Occidental y Asia Central 7 Lenguas de Asia del Sur 7 1 Lenguas indoiranias 7 2 Lenguas dravidas 8 Lenguas del Asia Oriental y Siberia 8 1 Lenguas paleosiberianas 8 2 Lenguas altaicas 8 3 Coreano japonico y ainu 8 4 Lenguas sino tibetanas 9 Familias del Sudeste de Asia 10 Lenguas de Oceania 11 Lenguas de America 11 1 Lenguas esquimo aleutianas 11 2 Lenguas na dene 11 3 Lenguas amerindias 12 Reconstrucciones 13 ReferenciasTeoria poligenetica EditarArticulo principal Monogenesis y poligenesis linguistica Muchos sostienen que los terminos de parentesco mama y papa corresponden a un caso especial de falsos cognados Las similitudes interlinguisticas de estos terminos se cree que provienen de la propia naturaleza de la adquisicion del lenguaje 3 De entre los balbuceos de un bebe aprendiendo a hablar estas suelen ser las primeras palabras identificadas y los padres tienden a asociar estos sonidos de sus hijos con ellos mismos De este modo no habria necesidad de atribuir a un ancestro comun las similitudes entre el ba kung abba arameo baba mandarin baba persa y papa frances todos singnifican padre o el ama navajo mama mandarin mama suajili mama quechua y mama ingles todos madre Ya en 1922 Otto Jespersen sostuvo que es natural que una madre se sienta llamada al escuchar los sonidos ma ma como parte de los primeros balbuceos de su bebe 4 Como consecuencia del trabajo de Murdock el linguista Roman Jakobson 1962 concluye que estas palabras habrian surgido del habla de los bebes o balbuceo infantil en interaccion con el habla de sus padres en donde los adultos adaptan su lenguaje al de los ninos lo que Jakobson llama formas de guarderia nursery forms de una forma infantil como mama derivan palabras como madre o maternal Detras de esto hay motivos fonologicos pues estos terminos se construyen a partir de los fonemas mas sencillos de producir propios del habla temprana del nino como son las bilabiales m nasal bilabial p oclusiva bilabial sorda y b oclusiva bilabial sonora ademas de la vocal abierta a vocal abierta anterior no redondeada sonidos en los cuales se presenta la mayor relajacion de labios y lengua y son los que mejor se adaptan a la impericia del hablante novel Con frecuencia el bebe aprende primero a decir mama segun Jakobson hay una relacion con el murmullo materno mmm y la necesidad de alimentarse mediante la lactancia Teoria monogenetica EditarArticulo principal Idioma protosapiens Por otro lado algunos sostienen que estas palabras serian cognados que probarian el origen comun de las lenguas a partir de un idioma protosapiens Se ha encontrado por ejemplo que de mil idiomas estudiados el 71 de los casos papa significa padre o un pariente masculino del lado del padre 5 Estas palabras tienen gran cualidad de permanecer inalterables por ejemplo desde el antiguo chino las formas ma y pa se conservan exactas en todos sus dialectos actuales y a lo largo de 3000 anos 6 Segun los investigadores Pierre Bancel y Alain de L Etang 2013 mama papa tendrian un origen en un idioma ancestral protosapiens con una antiguedad entre 50 000 y 100 000 anos y del cual provendria todas las lenguas del mundoː Esto es debido a que consideran que la evidencia historica muestra una correlacion con las familias linguisticas con una influencia minima de prestamos Es asi que podemos encontrar que mama es frecuente en familias tan distantes como la indoeuropea la sino tibetana o la nigero congolena presentandose variantes por ejemplo en la familia dravida donde la palabra frecuente para madre es ama en la uralica ema turquica ana tungus eni austronesia ina austroasiatica me esquimo aleuta ana y na dene ama La monogenesis linguistica se apoya tambien en la monogenesis biologica del ser humano debido a la profusa evidencia que sostiene que el origen de los humanos modernos se dio en el Africa subsahariana Asi pues se puede observar que para papa o padre es muy comun el uso de la palabra baba en las familias nigero congolena nilo sahariana y joisan Por otro lado la palabra frecuente para otras familias como la afroasiatica es aba para la indoeuropea y sino tibetana papa dravida apa turquica ata mongolica etseg norcaucasica dada tai kadai pho na dene ata y en la macrofamilia amerindia tata En ocasiones se produce un fenomeno inverso como en la familia austronesia donde padre frecuentemente es ama aunque en este caso tambien es comun la forma oclusiva bapa A continuacion mama y papa en diferentes lenguas 7 8 Lenguas europeas EditarLenguas indoeuropeas Editar En las lenguas indoeuropeas la palabra para papa mas frecuente es papa pero tambien es comun tata en lenguas y dialectos romances celtas balticos eslavos y germanicos Es posible que se trate de antiguos sinonimos y que en protoindoeuropeo corresponda a appas y tata 9 Idioma mama papaalbanes nene mama babaaleman Mama Papaaleman suizo Mami Faderbielorruso mama mama tata papabreton mamm tad tadigbulgaro mama mama tatkocatalan mama mama papa papacheco maminka tatacroata mama tatadanes mor farespanol mama papaferoes mamma papi babbafrances maman papafrisio mem heitfriulano mame parigales mam tadgallego mama pai papagriego mama mama mpampas babas griego clasico mamme amma pappasholandes mama mam pa pappaingles mom mum mama momma dad daddy pa papairlandes mamai daid daidiislandes mamma pabbiitaliano mamma babbo papalatin mamma tata papalituano mama tetisnoruego mamma pappapolaco mama tataportugues mae mamae mama papai pairomani mama daj dadrumano mama mamă tată tataruso mama mama papa papa serbio mama tatasueco mamma pappaucraniano mama mama tatoEn el idioma protoindoeuropeo mater o mehter significaba madre y pater significaba padre appa era papa una palabra infantil para padre En ingles dad daddy viene del ingles medio dadd dadde que a su vez tiene un origen incierto pues se cree que podria venir del balbuceo infantil da da aunque parece mas probable que provenga del sustrato celta pues en irlandes antiguo era data o tal vez del ingles antiguo aetta atta En ruso tenemos ʌtjets padre papa papa djadja tio deda abuelo y baba abuela aunque los dos ultimos pueden representar balbuceos infantiles baba es tambien mujer en argot y una palabra folclorica para una mujer casada con un hijo nacido En griego babas es considerado un prestamo del turco desde tiempos de la dominacion otomana osmanli Lenguas uralicas Editar hungaro anyu anya apu apafines aiti ema es un arcaismo isa isi iskaestonio ema isa issi taatmari ava ava acha acha Aislado vasco ama aitaLenguas caucasicas EditarLenguas kartvelianas o caucasicas meridionales En georgiano დედა deda es mama o madre estos idiomas se caracterizan por tener estas palabras al reves comparado con las demas lenguas pues padre es მამა mama mientras que პაპა papa significa abuelo georgiano deda mamamegreliano dida mumaLenguas norcaucasicas o caucasicas septentrionales cabardiano ane ane ade ade checheno nana nana da da dada avar baba ebel emen dada betlerLenguas de Africa EditarLenguas afroasiaticas amarico እማማ imama አባዬ abaye hausa uwa babaoromo haadha abbaatamazight ⵢⵎⴰ yema ⴷⴰⴷⴰ dada ⴱⴰⴱⴰ vava papa Lenguas nigero congolenas igbo nne nnamandinga naa baabaafula yaaye daada baabasuajili mama babayoruba iya mama baba babaxhosa umama utata ubawozulu umama ubaba uyiseLenguas nilo saharianas luo mama min baba wuonkanuri ya bawazarma na nano baaba baaMacrofamilia joisan sandawe mama es ʔiyoo y papa tata La palabra mama significa abuela nama mama es ǁgus y papa ǁgub san en lenguas de los san o bosquimano madre tiene unas 37 equivalencias tales como aija asoko ma mama tai xa ke etc Analogamente para padre estan awa ba baba bobo bokangu tata kuba y muchos otros 10 Austronesio malgache reny mama dadaLenguas del Asia Occidental y Asia Central EditarLenguas afroasiaticas arabe أمي ʼumi أب ʼab bạbạ hebreo אמא ima א ב א aba arameo m abbaEn la reconstruccion del protosemitico padre seria ʔab En los tiempos de las ciudades semitas de Agade y Ebla 2300 a C estaban ʔumm y ʔab 9 Lenguas indoeuropeas armenio մայր mayr mayrik հայկ hayk hayrik kurdo dayik de bavtayiko mod mod modar padar padar Lenguas turquicas turco anne babaazeri anasi dede ata babakazajo anam anam әke aekie aekiem kirguis apam apam ata ata turcomano eje eҗe dade kakauzbeko onam ota otamLa palabra turquica mas comun para papa es ata la cual se ha encontrado incluso en las inscripciones de Orjon del siglo VIII El sinonimo aba ha sido registrado literalmente en los idiomas chagatai turco azeri turcomano salar tartaro kirguis jakasio y Altai El turco baba podria tener la influencia del persa 9 Aislado sumerio ama adda abbaLenguas de Asia del Sur EditarLenguas indoiranias Editar En hindi mama es maan mao am mam madre mata y papa o padre pita Debido a prestamos del ingles tambien son comunes mamma y pappa En cingales la palabra original para madre era mawa meniyande y piya piyanande para padre El uso de amma para madre y thaththaa para padre se debe a influencia de otras lenguas En algunas zonas de Sri Lanka en particular en la Provincia Central se usa la palabra appachchi para padre persa مامان mor بابا baba pastun مامان maman اب aaba urdu اممی ammi اببا abba hindi म maan प त pita baba bappanyabi ਮ ਮ mami ਪ ਤ ਜ pita ji guyarati મ મ mōma પ ત pita marati आई a i ब ब baba asames ma y aai deuta pitaibengali ম maa ব ব baba oriya ମ ma ବ ପ bapa konkani amma aayi baba aancingales අම ම amma ත ත ත tatta nepali aama babuEn lenguas indoiranias papa es frecuentemente baba Asi figura en las inscripciones pracritas del siglo III a C con una probable correspondencia con el sanscrito 9 Aislado burushaski nana nani tata tatiLenguas dravidas Editar Las lenguas como el tamil canares malayalam y Tulu tienen todas las palabras amma y appa Aunque amma y appa se usan en tulu no son realmente palabras tulu sino que se usan por influencia del canares Las palabras reales para madre y padre son appe pronunciado ape y amme pronunciado amae En telugu amma y nanna se usan para madre y padre respectivamente Se usa tambien aam aam para comida y appa para snacks en lenguaje infantil En malabar am ma es mama o madre y acchan para papa o padre Los terminos mama y papa se usan respectivamente para leche materna y comida infantil En tamil thaai y thanthai son palabras originales para madre y padre amma y appa aparecieron posteriormente por influencia externa Otras palabras para papa son ayya appan appaci appu attan amman y la formal takkappan En canares se usan thaai para madre y thande para padre Pero al dirigirse a ellos los nativos utilizan amma avva o incluso abbe para mama y appa o anna para papa Lenguas del Asia Oriental y Siberia EditarLenguas paleosiberianas Editar ket yenisei am ōpyukaghir emej emej es e chucoto ymmemy ymmemy ate ate niveji ymk ymk ymka ymyk ymyka ytk ytk ytka ytyk ytykaLenguas altaicas Editar Turquicas uigur ana apa atayakuto ije ije iỹe aҕa aga Mongolicas mongol Eezh ee eej ee aav aav eceg etseg buriato ezhy ezy ehe ehe aba aba esege esege oirato ene ek eckTunguses evenki eni eni amӣn amin manchu o xibe eme eniye amaCoreano japonico y ainu Editar coreano 엄마 eomma ʌmma 아빠 appa japones 母 haha mama hahaue kaachan okaasan ofukuro otsukaasan 父 o ちち chichi papa poppu toto tousan touchan otousanokinawense ふぁふぁ fafa あんまー anma うしぬちー ushinuchi ainu ハポ hapo アチャ acha aca En coreano las palabras formales son 어머니 eomeoni y 아버지 abeoji La palabra para padre en japones moderno chichi viene del antiguo titi En japones el mama inicial de un bebe se interpreta como comida 11 Por otro lado madre es 母 haha mientras que mama ママ mama es un termino prestado porque el original es 御っ母さん otsukaasan Analogamente padre es 父 chichi papa パパ papa es el prestamo y オ父サン otousan el termino original En proto japones antiguo la palabra para madre seria papa de donde derivaria haha 12 aunque tambien figura en japones antiguo omo y se ha propuesto adicionalmente que habria existido un proto nipocoreano donde mama seria eme 13 Lenguas sino tibetanas Editar En chino mandarin se usa 妈妈 mama y 爸爸 baba papa para mama y papa 母亲 mǔqin y 父亲 fuqin madre y padre respectivamente A veces en lenguaje informal se usa ma y ba pa para abreviar nota el sonido f se pronunciaba bilabialmente como p o b en formas antiguas de chino de ahi que se relacione fu a la palabra mas comun para padre En birmano los terminos formales madre y padre son မ ခင mi khin y ဖခင pha khin chino mandarin 妈妈 mama 爸爸 baba papa chino cantones 媽咪 ma mi 老豆 lǎo dou tibetano amma appabirmano အ မ a mei မ မ mei mei အ ဖ a pei ဖ ဖ pei pei En chino arcaico periodo entre los siglos XII a III a C se uso mama y baba En antiguo tibetano papa era pha como figura en los anales tibetanos del siglo XI 9 Familias del Sudeste de Asia EditarMiao yao o hmong mien hmong niam txiiu mien ma6 die tie5Tai kadaiEn tailandes mae o me3e mama se pronuncia con una e larga con tono descendente alto bajo y papa es pho3o con pʰ aspirada tailandes aem mae ma m a phx ph x phoː p aṕalaosiano ແມ mee maeae ພ phoo phɔ ɔ AustroasiaticaEl camboyano usa distintas palabras para indicar distintos niveles de respeto entre ellas el intimo mak meak y pa el de uso general mai me y puk y el formal madaay y ovpuk vietnamita mẹ ma bố ba chacamboyano ម ក meak ឪព ក aupouk mon မ mi မ မ meme ta masantali enga baba apaAustronesiaEn tagalo Filipinas mama es nanay o inay madre ina papa tatay y padre ama Debido al contacto con el espanol y el ingles mama papa ma m i y dad dʌd o dadi tambien se utilizan En tagalo madre padre na ta es analogo a los mas comunes ma pa en nasalidad oralidad de las consonantes y punto de articulacion amis ina ama tagalo nanay ina tatay amacebuano inahan nanay tatay amahan itaymalayo ibu emak induk ayah bapaindonesio ibu mama emak ayah abah bapajavanes ibu mumi bapak rama bapaiban inde apai aba apabugines 14 indok ina ambok amaLenguas de Oceania EditarAustronesias chamorro nana dad tatafiyiano tina tamasamoano tina tama matuamaori matua wahine ewe matuaPapues enga endangi mamea apane takangekobon amy bapsahu meme ʼbaʼbasulka na n ti tAustralianas arrernte 15 meie patapitjantjatjara ngunytju mamaLenguas de America EditarLenguas esquimo aleutianas Editar aleutiano anax adaxyup ik aana aatagroenlandes anaana ataataLenguas na dene Editar dene ʔama ʔene seta ʔabanavajo ama ma ataaʼ azheʼehaida awaa xaat aa hadaa GungaaEn haida el termino que designa a papa o padre tambien se aplica al tio paterno y al tio politico Si un hombre se refiere a su padre o tio es Gungaa mientras que para los de una mujer se dira xaat aa o hadaa 16 Lenguas amerindias Editar La propuesta de que las lenguas amerindias formen un grupo valido es controversial Sin embargo se ha propuesto que en un hipotetico proto amerindio mama seria nana 17 Muy pocos idiomas carecen de consonantes bilabiales principalmente se constata en la familias de lenguas iroquesas como el mohawk el arapajo es el unico idioma que carece de la vocal abierta a y el quileute es el unico que carece de consonantes nasales America septentrional ojibwa omaamaamimaa dede imbaabaasiux ina atemohawk nihstenha ahsenarapajo 18 no oo sonooquileute 19 ka ʔ ʔo loʔkoasati mamma taataMesoamerica nahuatl nantli tahtlimixteco nana tatapipil naan tatahmaya na yuum taat taataatzotzil me7il totilquiche chuch qajawSudamerica guajiro maachon nii taataquechua mama mamay tata tayta yayaaimara mama taica aukiapalai aya papaashaninka 20 ina apaticuna 21 e na e temahe nati chau nati anatuguarani sy tuva uva taitamapuche nuke chuchu chao chauselk nam 22 m a y am m ai k aiⁿyagan 23 tapea tapoinReconstrucciones EditarSe ha propuesto algunas formas para las protolenguas papa en protoafroasiatico seria ʔab en protoindoeuropeo appas attas o tata protonorcaucasico aba protobantu baba aunque taata para mi padre prototibeto birmano p a proto siux t ati protoatabascano taʔ y protoesquimql ata o ata ata mientras que abuelo en protoaustrico seria ta ta 9 Para el protouraloyucaguir se ha propuesto para papa ecee 24 y para el protoaltaico ĕ t e de donde derivaria el prototurquico ata y el proto mongolico ecige 25 Por otro lado Dolgopolsky propuso para el protonostratico ʔaba o apa y Greenberg apa para el protoeuroasiatico Referencias Editar Lewis M M 1951 Infant Speech A Study of the Beginnings of Language New York Humanities Press London Routledge amp Kegan Paul p 127 Martha Jimenez 2013 Por que mama y papa se parecen en todas las lenguas El Confidencial Jakobson R 1962 Why mama and papa In Jakobson R Selected Writings Vol I Phonological Studies pp 538 545 The Hague Mouton Jespersen O 1922 Language Its Nature Development and Origin London New York Macmillan page 154 Anna Gosline 2004 Family words came first for early humans DAILY NEWS 26 July 2004 Claire Lefebvre et al 2013 New Perspectives on the Origins of Language Pierre J Bancel amp Alain Matthey de L Etang Brave new words Association d Etudes linguistiques et anthropologiques prehistoriques Paris Traducciones para mama en ezglot Glosbe el diccionario online multilingue a b c d e f Bancel P J and A M de l Etang 2008 The Age of Mama and Papa Bengtson J D In Hot Pursuit of Language in Prehistory Essays in the four fields of anthropology John Benjamins Publishing Dec 3 2008 pages 417 438 A Bushman Dictionary Vol 41 Editor for this Volume ZELLIG S HARRIS American Oriental Society New Haven Connecticut 1956 Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from LYRASIS IVIembers and Sloan Foundation まんま Daijisen Sanseido Archivado desde el original el 7 de julio de 2012 Consultado el 21 de junio de 2011 R Jakobson 1959 Where do mama papa words come from Archivado el 7 de julio de 2017 en Wayback Machine Alexander Takenobu 2016 Proto Korean Japanese A New Reconstruction of the Common Origin The Ohio State University Evidence reported by Alyson Wieczorek 1833 A vocabulary of the English Bugis and Malay languages containing about 200 words Singapore Printed at the Mission Press University of California Libraries Digitalizado en 2008 por Microsoft C 50 words everyone who lives in mparntwe should know Jordan Lachler 2010 Dictionary of Alaskan Haida Sealaska Heritage Institute Greenberg Joseph H amp Ruhlen Merritt 2007 An Amerind Etymological Dictionary Stanford University Zdenek Salzmann 1998 Dictionary of the Northern Arapaho language English to Quileute Dictionary Fred Woodruff Sr and Jay Powell early 1970s Online dictionary by Larry Burtness Ruben Cushimariano amp Richer Sebastian 2008 NAATSIPETA ASHAIKAKI BIRAKOCHAKI Vocabulario ticuna margem esquerda do Solimoes entre a fronteira do Brasil e Peru citado por Nimuendaju e SCHULLER Rodolph R in Revista Americana 1911 Classificacao Language Isolate Malvestitti Marisa 2014 Palabras Selknam El vocabulario Ōōna recopilado por Roberto Lehmann Nitsche pdf Magallania Punta Arenas 43 1 84 ISSN 0718 2244 doi 10 4067 S0718 22442015000100005 Consultado el 9 de septiembre de 2019 Vogel Oliver Zarraga Cristina 2010 Yagankuta pequeno diccionario yagan I edicion Santiago Consejo Nacional de la Cultura y las Artes p 53 ISBN 978 956 345 079 8 fechaacceso requiere url ayuda Jaakko Hakkinen 2012 Early contacts between Uralic and Yukaghir Suomalais Ugrilaisen Seura Toimituksia Issue 264 pag 91 101 Uralic Yukaghir wordlist Starostin Sergei Dybo Anna Mudrak Oleg 2003 ĕ t e in Etymological dictionary of the Altaic languages Handbuch der Orientalistik VIII 8 Leiden New York Koln E J Brill Datos Q1048859Obtenido de https es wikipedia org w index php title Mama y papa amp oldid 137067898, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos