fbpx
Wikipedia

Idioma anglosajón

El inglés antiguo o anglosajón[1]​ (Ænglisc en su propia denominación) es una forma temprana del idioma inglés que se hablaba en buena parte de lo que hoy es Inglaterra y en el sur de Escocia entre los años 425 y 1125 aproximadamente. Era una lengua flexiva con mucha libertad en su sintaxis, al contrario que el inglés actual. Los escritos que han llegado hasta nuestros días representan sobre todo el registro literario del anglosajón. Pertenece a la rama del germánico occidental y está estrechamente emparentado con el frisón antiguo y, de una manera algo más distante, con el sajón antiguo, además de presentar influencias del nórdico antiguo debidas sobre todo a la convivencia —no siempre pacífica— en lo que hoy es la Gran Bretaña de anglos, jutos y sajones, por un lado, y noruegos y daneses, por otro, durante mucho tiempo.

Inglés antiguo / Anglosajón
Ænglisc
Hablado en Reino de Inglaterra (excluyendo los extremos sudoccidental y noroccidental), partes de la Escocia actual al sur del río Forth y zonas orientales de Gales.
Hablantes Lengua muerta (†)
Familia

Indoeuropeo
 Germánico
  Germánico occidental
   Anglo-frisón

    Inglés antiguo
Escritura Futhorc
Alfabeto latino
Códigos
ISO 639-2 ang
ISO 639-3 ang

Desarrollo

Durante los aproximadamente 700 años comprendidos en este periodo, desde las migraciones anglosajonas que dieron lugar al nacimiento de Inglaterra en el siglo V hasta algún tiempo después de la conquista normanda de 1066, cuando sufrió una transición muy importante, el idioma asimiló algunos aspectos de aquellos otros con los que entró en contacto, como las lenguas celtas y los dos dialectos del nórdico antiguo hablados por los vikingos, quienes dominaban grandes extensiones de tierras en el norte y este de Inglaterra, conocidas como Danelaw.

Orígenes germánicos

El factor más importante en la formación del inglés antiguo fue su herencia germánica en el vocabulario, sintaxis y morfología, que compartía con las lenguas emparentadas en la Europa continental. Algunos de estos rasgos eran específicos del germánico occidental, familia lingüística a la que pertenece el inglés antiguo, mientras que otras características se remontan al protogermánico del que descienden todas las lenguas germánicas.

Al igual que las otras lenguas germánicas del periodo, el inglés antiguo presenta una flexión nominal completa, con cinco casos gramaticales (nominativo, acusativo, genitivo, dativo y restos poco frecuentes del instrumental) y formas de dual para referirse a parejas (aunque solo en los pronombres personales), además del singular y del plural. También diferencia entre géneros, sin que haya una relación necesaria con el sexo: por ejemplo, sēo sunne (el Sol) es femenino, mientras que se mōna (la Luna) es masculino (cf. alemán die Sonne y der Mond).

Influencia del nórdico antiguo

 
Extensión aproximada del nórdico antiguo y de las lenguas emparentadas a principios del siglo X:       Dialecto nórdico antiguo occidental       Dialecto nórdico antiguo oriental       Dialecto gútnico antiguo       Gótico de Crimea       Inglés antiguo       Otras lenguas germánicas con las que el nórdico antiguo conservaba cierto grado de inteligibilidad

La segunda fuente más importante de préstamos en inglés antiguo fueron las lenguas escandinavas introducidas durante las invasiones vikingas de los siglos IX y X. Además de numerosos topónimos, se encuentran palabras del vocabulario básico y términos relacionados con los aspectos administrativos del Danelaw. Los vikingos hablaban nórdico antiguo, una lengua estrechamente emparentada con el inglés antiguo; esta proximidad llevó a una mezcla de dialectos que podría haber acelerado la pérdida de las terminaciones de caso en inglés antiguo. Una aparente confirmación de esta teoría es el hecho de que la simplificación de las terminaciones de caso se dio primero en el norte y en último lugar en el suroeste, la región menos afectada por la influencia vikinga. En cualquier caso, la influencia del nórdico antiguo fue profunda y a ella se deben palabras tan básicas como sky («cielo»), leg («pierna»), el pronombre they («ellos/as»), la forma verbal are («somos/sois/son») y cientos de ejemplos más.

Influencia del latín

Buena parte de la población alfabetizada (monjes, clérigos, etc.) tenía conocimientos de latín, la lingua franca de la erudición y de la diplomacia en la Europa de la época. En ocasiones es posible dar una fecha aproximada para la entrada de palabras latinas en el inglés antiguo basándose en los cambios lingüísticos que estas han experimentado, con base en lo cual se reconocen al menos tres periodos importantes de influencia latina. El primero ocurrió antes de que los sajones llegaran a la isla de Gran Bretaña desde el continente. El segundo comenzó con la conversión de los anglosajones al cristianismo, con la consiguiente llegada de religiosos que hablaban y escribían en latín. El tercer periodo, en el que se produjo la mayor influencia con diferencia, se dio tras la invasión normanda de 1066 que llevó a la adopción de un enorme número de palabras normandas, la mayoría de ellas derivadas del francés antiguo y, en última instancia, del latín, pero con un importante grupo de palabras de origen nórdico.

Influencia celta

De forma tradicional, se dice que la influencia de las lenguas celtas en el inglés ha sido pequeña, como indica el pequeño número de préstamos de origen celta que han penetrado en la lengua, especialmente al compararlo con el número de préstamos latinos y escandinavos. Sin embargo, se han señalado algunos posibles rasgos celtas en la sintaxis en el periodo posterior al inglés antiguo.[2]

Dialectos

Al igual que en inglés moderno, en inglés antiguo había una gran variación lingüística, por lo que especificar un único sistema fonológico, por ejemplo, sería engañoso, ya que cada variante regional tenía el suyo. Hay también variación diacrónica, de modo que la lengua de Wessex en la época de Æthelwold de Winchester (sajón occidental tardío) presenta diferencias considerables respecto a la lengua de la corte de Alfredo el Grande (sajón occidental temprano). A pesar de esta nomenclatura, hay que destacar que el sajón occidental tardío no desciende directamente del sajón occidental temprano.

Los cuatro dialectos principales del inglés antiguo son el mercio, el northumbrio (conocidos de forma colectiva como dialectos ánglicos), el dialecto de Kent y el sajón occidental .[3]​ Cada uno de estos dialectos se asocia a un reino independiente. Toda Northumbria y la mayor parte de Mercia cayeron en manos vikingas durante el siglo IX, mientras que el reino de Kent y la parte de Mercia que pudo ser defendida de los ataques fueron absorbidos por el reino de Wessex.

Tras el proceso de unificación de los distintos reinos anglosajones, que tuvo lugar en 878 bajo Alfredo el Grande, se atestigua un marcado declive de la importancia de los dialectos regionales en la lengua escrita. La mayoría de los documentos que nos han llegado del periodo anglosajón están escritos en el dialecto de Wessex, el reino de Alfredo. Es probable que la consolidación del poder fuera acompañada por una estandarización de la lengua del gobierno para hacer más fácil la administración del reino, por lo que los documentos se redactaron en el dialecto sajón occidental. Durante esta época, el rey Alfredo reunió a numerosos escribas de origen mercio para poner por escrito numerosos textos.

 
Primera página del manuscrito de Beowulf.

Debido a esta centralización del poder y a las invasiones vikingas, no hay apenas testimonios escritos que ilustren el desarrollo del resto de dialectos tras la unificación. El inglés británico estándar moderno o Received Pronunciation no es descendiente directo del sajón occidental tardío, sino de algún dialecto mercio, ya sea oriental o suroriental.

Gramática

Fonología

La reconstrucción tradicional del sistema fonológico del inglés antiguo clásico (es decir, el sajón occidental tardío) es la siguiente:

  Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glotal
Oclusivas p  b     t  d     k  g  
Africadas         tʃ  (dʒ)      
Nasales m     n     (ŋ)  
Fricativas   f  (v) θ  (ð) s  (z) ʃ (ç) (x)  (ɣ) h
Sonorantes       l, r   j w  

Los sonidos entre paréntesis representan alófonos:

  • [dʒ] es un alófono de /j/ geminada o tras /n/
  • [ŋ] es un alófono de /n/ ante /k/ y /g/
  • [v, ð, z] son alófonos de /f, θ, s/ respectivamente, entre vocales o consonantes sonoras
  • [ç, x] son alófonos de /h/ en posición de coda tras vocales anteriores y posteriores respectivamente
  • [ɣ] es un alófono de /g/ tras vocal y, en un estado temprano de la lengua, en posición inicial de sílaba.
Vocales Breves Largas
Anteriores Posteriores Anteriores Posteriores
Cerradas i  y u iː  yː
Medias e  (ø) o eː  (øː)
Abiertas æ ɑ æː ɑː

Las vocales anteriores medias redondeadas /ø(ː)/ aparecen en algunos dialectos de inglés antiguo, pero no en el sajón occidental tardío en el que están escritos la mayoría de los textos.

Diptongos Breves (monomoraicos) Largos (bimoraicos)
Con un primer elemento cerrado iy[4] iːy
Con dos elementos medios eo eːo
Con dos elementos abiertos æɑ æːɑ

Morfología

Al contrario que el inglés moderno, el inglés antiguo o anglosajón presenta caso gramatical en el nombre (nominativo, acusativo, genitivo, dativo y restos del instrumental). Además nombres, adjetivos y pronombres presentan tres géneros: masculino, femenino y neutro. En cuanto al número gramatical, tiene asociadas tres formas diferentes: singular, plural y dual, este último solo en los pronombres personales (cf. , «nosotros» y wit «nosotros dos»). El paradigma completo del sistema de pronombres personales es el siguiente:

Singular Dual Plural
masc. fem. neut.
Primera
persona
Nominativo ic
'yo'
wit
'nosotros dos'

'nosotros'
Acusativo mec ~ mē uncit, unc ūsic, ūs
Genitivo mīn uncer ūser ~ ūre
Dativo unc ūs
Segunda
persona
Nominativo þū
'tú'
git
'vosotros dos'

'vosotros'
Acusativo þec ~ þē incit ~ inc ēowic ~ ēow
Genitivo þīn incer ēower
Dativo þē inc ēow
Tercera
persona
Nominativo
'él'
hit
'ello'
hēo ~ hīe
'ella'
hēo ~ hīe
'ellos, -as'
Acusativo hine hit hēo ~ hīe hēo ~ hīe
Genitivo his his hire hira
Dativo him him hire him ~ heom

Los pronombres del inglés moderno derivan de algunas de las formas anteriores:

ic > I 'yo', me > 'me, a mí', mīn > my 'mi'.
> we 'nosotros, -as', ūs > us 'nos, a nosotros', ūre > our 'nuestro, -a'.
þū > thou 'tú' (presente en inglés medio e inglés moderno temprano).
ēow > you 'vosotros, os , a vosotros' ēower > your.
> he 'él', him > him, his > his 'su (de él)'
hire > her 'la, a ella, de ella, la'
hit > it 'ello, eso'.

El sistema verbal es algo más complejo que el del inglés moderno.

Sintaxis

Orden de constituyentes oracionales

Por lo general, se considera que el inglés antiguo era una lengua SVO, igual que el inglés moderno y la mayoría de las lenguas germánicas. Sin embargo, el orden de los constituyentes no era tan fijo como en inglés moderno gracias a su morfología.

Ortografía

 
El alfabeto rúnico que se empleaba para escribir en inglés antiguo antes de la introducción del alfabeto latino.

En un principio, el inglés antiguo se escribía con runas (futhorc anglosajón) pero pasó a emplear la caligrafía semiuncial del alfabeto latino, introducida por misioneros cristianos irlandeses. A su vez, esta fue reemplazada por la caligrafía insular, una versión cursiva de la escritura semiuncial que se empleó hasta finales del siglo XII, cuando fue sistituida por la minúscula carolingia.

La letra yogh se tomó del irlandés. La letra ðætð > (llamada eth o edh en inglés moderno) es una modificación del latín < d >, mientras que las letras rúnicas thorn y wynn se tomaron del futhorc. Existía además un símbolo para la conjunción and, similar al número siete (<  >, una nota tironiana), otro para el pronombre relativo þæt, un thorn con una barra transversal en el asta ascendente (<   >). De forma esporádica se encuentran macrones sobre las vocales para señalar que son largas y abreviaturas que indican que sigue una m o una n.

Convenciones de las ediciones modernas. Tradicionalmente, las ediciones modernas de los manuscritos originales en inglés antiguo introducen una serie de cambios, como el uso de puntuación (por lo general casi inexistente en los manuscritos) o la sustitución de los símbolos por sus valores plenos. Se emplean los símbolos < e, f, g, r, s > aunque tenían una forma muy distinta en la caligrafía insular; por ejemplo, la letra insular que se sustituye por la < s > moderna era parecida a la S larga cursiva. La letra insular < ȝ >[5]​ se sustituye normalmente por < g >, letra de origen carolingio. Además, las ediciones modernas a menudo diferencian entre < c > y < ȝ > velares y palatales mediante el empleo de puntos diacríticos sobre las palatales: < ċ >, < ġ >. La letra wynnƿ > suele reemplazarse por < w >. La < æ > del dialecto de Kent se sustituye habitualmente por < ę >. Las ediciones modernas suelen utilizar macrones para indicar vocales largas etimológicas, aunque por regla general no están presentes en los manuscritos originales.

A continuación se recogen los símbolos alfabéticos usados en los escritos en inglés antiguo, así como sus equivalentes en las ediciones modernas:

Símbolo Descripción y notas
a /ɑ/. Las variaciones ortográficas del tipo < land ~ lond > «tierra, país» sugieren que pudo haber tenido un alófono redondeado [ɒ] ante [n] en algunos casos.
ā /ɑː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < a > breve.
æ /æ/. Hasta 800 se usó con frecuencia el dígrafo < ae >, pero después de esa fecha < æ > se convirtió en la grafía estándar. En algunos manuscritos del dialecto de Kent datados en el siglo IX, se empleó una forma de < æ > sin la parte superior de la < a >. Es difícil dilucidar si la < æ > del dialecto de Kent representa /æ/ o /e/.
ǣ /æː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < æ > breve.
b /b/. También representaba [v] en textos tempranos anteriores a 800. Por ejemplo, el plural de la palabra «gavilla» (sheaves en inglés moderno) se escribe < scēabas > en un texto temprano pero con más frecuencia aparece como < scēafas > en textos posteriores.
c Excepto en los dígrafos < sc, cg >, representa bien /tʃ/ o bien /k/. La pronunciación africada /tʃ/ se escribe en ocasiones con un diacrítico en las ediciones modernas: normalmente < ċ >, pero a veces < č > o < ç >. Ante una consonante, la pronunciación es siempre /k/; en posición final de palabra tras < i > es siempre /tʃ/. Para predecir cómo se pronuncia en otras posiciones es necesario un conocimiento de la evolución diacrónica de cada palabra en concreto.
cg [ddʒ] (la pronunciación de la consonante geminada /jj/); en ocasiones representa /gg/.
d /d/. En los textos más tempranos puede representar también /θ/ pero en este uso fue reemplazada pronto por < ð > y < þ >. Por ejemplo, la palabra para «pensamiento» aparece como < mōdgidanc > en un manuscrito northumbrio de 737, pero como < mōdgeþanc > en un texto sajón occidental del siglo X.
ð /θ/ y su alófono [ð]. Esta letra alterna con el símbolo thornþ > para representar los mismos sonidos, aunque < ð > es más común en textos anteriores a la época del rey Alfredo. Junto con < þ >, reemplazó a la < d > y al dígrafo < th >, que se empleaban con anterioridad con los mismos valores. El primer texto datado con seguridad en el que aparece fue escrito en el siglo VII. Desde la época de Alfredo, < ð > se utilizaba con más frecuencia en posición media y final, mientras que < þ > predominaba en posición inicial, si bien ambos símbolos podían aparecer en cualquier posición.
e /e/.
ę Representa /æ/ o /e/ en textos del dialecto de Kent, pero es difícil precisar su valor exacto. Se trata de un símbolo usado en ediciones modernas en vez de la variante de < æ > sin la parte superior de la < a > que se encuentra en textos del siglo IX.
ē /eː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < e > breve.
ea /æɑ/; tras < ċ, ġ >, representa a veces /æ/ o /ɑ/.
ēa /æːɑ/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < ea > breve. Tras < ċ, ġ >, representa a veces /æː/.
eo /eo/; tras < ċ, ġ >, representa a veces /o/.
ēo /eːo/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < eo > breve.
f /f/ y su alófono [v].
g Por lo general no aparece en obras en inglés antiguo, pero se usa en las ediciones modernas como sustituta de < ȝ >.
ȝ /g/ y su alófono [ɣ]; /j/ y su alófono [dʒ] (tras < n >). En las ediciones modernas, normalmente se emplea < g > en su lugar. Las pronunciaciones como /j/ y [dʒ] se escriben a veces < ġ > o < ȝ > en las ediciones modernas. Ante una consonante, la pronunciación es siempre [g] (a principio de palabra) o [ɣ] (tras una vocal). En posición final de palabra tras < i > es siempre /j/. Para predecir cómo se pronuncia en otras posiciones es necesario un conocimiento de la evolución diacrónica de cada palabra en concreto.
h /h/ y sus alófonos [ç, x]. En las combinaciones < hl, hr, hn, hw >, el segundo elemento era sordo.
i /i/.
ī /iː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < i > breve.
ie /iy/; tras < ċ, ġ >, representa a veces /e/.
īe /iːy/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < ie > breve. Tras < ċ, ġ >, representa a veces /eː/.
k /k/ (poco frecuente)
l /l/; en posición de coda probablemente [ɫ] velarizada, como en inglés moderno.
m /m/
n /n/ y su alófono [ŋ]
o /o/.
ō /oː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < o > breve.
oe /ø/ en dialectos que presentan este sonido.
ōe /øː/ en dialectos que presentan este sonido. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < oe > breve.
p /p/
qu Forma poco frecuente de notar /kw/, que generalmente se escribía < cƿ > (= < cw > en ediciones modernas).[6]
r /r/; se desconoce la pronunciación exacta de este fonema. Se especula con que se tratase de una aproximante alveolar [ɹ], como en la mayoría de los dialectos de inglés moderno, una vibrante simple alveolar [ɾ], o una vibrante múltiple alveolar [r].
s En las ediciones modernas, sustituye a la letra de la caligrafía insular parecida a < ʃ >. Representa /s/ y su alófono [z].
sc /ʃ/, a veces /sk/.
t /t/
th Representa /θ/ en los textos más tempranos pero fue reemplazada pronto por < ð > y < þ >. Por ejemplo, la palabra para «pensamiento» aparece escrita como < mōdgithanc > en un texto northumbrio del siglo VI, pero como < mōdgeþanc > en un texto sajón occidental del siglo X.
þ Este símbolo, llamado thorn, alterna con < ð > para representar /θ/ y su alófono [ð]. Reemplazó a < d > y < th >, que se usaban con anterioridad. El primer texto datado con seguridad en el que aparece fue escrito en el siglo VIII. Era menos frecuente que < ð > antes de la época del rey Alfredo, pero a partir de entonces, se usó cada vez más a menudo en lugar de < ð > a principio de palabra, mientras que su uso en posición media y final era raro. Algunas ediciones modernas regularizan la variación entre < þ ~ ð > usando solo < þ >.
u /u/ y /w/ en textos tempranos de escribas continentales. Como representación de /w/, < u > fue sustituida por < ƿ >, excepto en el norte.
uu /w/ en textos tempranos de escribas continentales, generalmente sustituida por < ƿ >, excepto en el norte.
ū /uː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < u > breve.
w /w/. Sustituto moderno de < ƿ >.
ƿ Símbolo rúnico wynn. Representa /w/ y se suele sustituir por < w > en las ediciones modernas para evitar confusiones con < p >.
x /ks/ (según algunos autores, [xs ~ çs])
y /y/.
ȳ /yː/. Rara vez empleada en los manuscritos, pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la < y > breve.
z /ts/. Forma poco frecuente de notar < ts >. Por ejemplo, /betst/ (superlativo de < gōd >, «bueno») aparece de forma esporádica como < bezt >, mientras que la forma más común es < betst >.

Las consonantes dobles se pronuncian geminadas. Las fricativas geminadas ðð/þþ, ff y ss son siempre sordas.

Comparación con otras formas históricas de la lengua inglesa

A menudo, y de forma errónea, se emplea la denominación inglés antiguo para referirse a cualquier estado de la lengua anterior al inglés moderno. No debe aplicarse al inglés moderno temprano de la época de Shakespeare y de la Biblia del rey Jacobo, ni al inglés medio, el idioma de Chaucer. La cronología que se ofrece a continuación sirve para poner la historia de la lengua inglesa en contexto, pero hay que tener en cuenta que las fechas son solo aproximadas, ya que el cambio lingüístico es gradual y no puede demarcarse con tanta claridad como los acontecimientos históricos.

Ejemplos

El Padre Nuestro

Este texto del Padre Nuestro se presenta en la forma estandarizada del dialecto sajón occidental. Se incluye una versión en inglés moderno (fechada en 1928 y recogida en el Libro de Oración Común) para facilitar la comparación.

Línea Original Traducción
[1] Fæder ure þu þe eart on heofonum, Our Father, who art in heaven,
[2] Si þin nama gehalgod. Hallowed be thy name.
[3] To becume þin rice, Thy kingdom (ric, cf. alemán Reich) come,
[4] gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum. Thy will be done, on earth as it is in heaven.
[5] Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, Give us this day our daily bread,
[6] and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
[7] And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
[8] Soþlice. Amen.

Carta de Canuto

Este documento es una proclamación del rey Canuto el Grande a su earl Thorkell el Alto y al pueblo inglés escrita en 1020. Al ser prosa, representa mejor que el ejemplo anterior la estructura normal del inglés antiguo.

Cnut cyning gret his arcebiscopas and his leod-biscopas and Þurcyl eorl and ealle his eorlas and ealne his þeodscype, twelfhynde and twyhynde, gehadode and læwede, on Englalande freondlice.
And ic cyðe eow, þæt ic wylle beon hold hlaford and unswicende to godes gerihtum and to rihtre woroldlage.
Ic nam me to gemynde þa gewritu and þa word, þe se arcebiscop Lyfing me fram þam papan brohte of Rome, þæt ic scolde æghwær godes lof upp aræran and unriht alecgan and full frið wyrcean be ðære mihte, þe me god syllan wolde.
Nu ne wandode ic na minum sceattum, þa while þe eow unfrið on handa stod: nu ic mid godes fultume þæt totwæmde mid minum scattum.
Þa cydde man me, þæt us mara hearm to fundode, þonne us wel licode: and þa for ic me sylf mid þam mannum þe me mid foron into Denmearcon, þe eow mæst hearm of com: and þæt hæbbe mid godes fultume forene forfangen, þæt eow næfre heonon forð þanon nan unfrið to ne cymð, þa hwile þe ge me rihtlice healdað and min lif byð.

Véase también

Referencias

  1. El término anglosajón se empleó a partir del siglo XVI para referirse a todos los aspectos de la historia inglesa temprana, incluyendo el idioma, la cultura y la población. Aunque sigue siendo el término recomendado para los dos últimos rasgos, el idioma comenzó a denominarse inglés antiguo a partir del s. XIX, ya que fue cuando se empezó a estudiar detalladamente la lengua propiamente dicha y los expertos reconocieron el desarrollo continuo de la lengua inglesa desde el periodo anglosajón hasta el inglés medio y hasta el día de hoy. Sin embargo, muchos autores siguen empleando el término anglosajón para referirse al idioma.
    Crystal, David (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press. ISBN 0-521-53033-4. 
  2. http://www.rotary-munich.de/2005-2006/theo-vennemann.pdf — PDF (441 KiB)
  3. Campbell, A. (1959). Old English Grammar. Oxford: Oxford University Press. pp. 4. ISBN 0-19-811943-7. 
  4. No está claro si los diptongos escritos como ie/īe se pronunciaban [i(ː)y] o [i(ː)e]. El hecho de que este diptongo se fusionara con /y(ː)/ en varios dialectos sugiere la primera opción.
  5. La letra insular < ȝ > no equivale a la letra yoghȝ > del inglés medio.
  6. En el inglés medio posterior, < qu > es mucho más frecuente.

Bibliografía

Fuentes

  • Whitelock, Dorothy. (1955). English historical documents c. 500-1042. London: Eyre & Spottiswoode.

Bibliografía general

  • Baker, Peter S. (2003). Introduction to Old English. Blackwell Publishing. ISBN 0-631-23454-3. 
  • Baugh, Albert C.; & Cable, Thomas. (1993). A history of the English language (4th ed.). London: Routledge.
  • Earle, John (2005). A book for the beginner in Anglo-Saxon. Bristol, PA: Evolution Publishing. ISBN 1-889758-69-8. 
  • Hogg, Richard M. (Ed.). (1992). The Cambridge history of the English language: The beginnings to 1066 (Vol. 1). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hogg, Richard; & Denison, David (Eds.). (2006). A history of the English language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Jespersen, Otto. (1909-1949). A modern English grammar on historical principles (Vols. 1-7). Heidelberg: C. Winter.
  • Lass, Roger. (1987). The shape of English: Structure and history. London: J. M. Dent & Sons Ltd.
  • Lass, Roger (1994). Old English: A historical linguistic companion. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-43087-9. 
  • Millward, Celia (1996). A Biography of the English Language. Harcourt Brace. ISBN 0-15-501645-8. 
  • Mitchell, Bruce, and Robinson, Fred C. (2001). A Guide to Old English (6th edition edición). Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-22636-2. 
  • Quirk, Randolph; & Wrenn, C. L. (1957). An Old English grammar (2nd ed.). London: Methuen.
  • Strang, Barbara M. H. (1970). A history of English. London: Methuen.

Historia externa

Ortografía y paleografía

  • Bourcier, Georges. (1978). L'orthographie de l'anglais: Histoire et situation actuelle. Paris: Presses Universitaires de France.
  • Campbell, A. (1959). Old English grammar. Oxford: Clarendon Press.
  • Elliott, Ralph W. V. (1959). Runes: An introduction. Manchester: Manchester University Press.
  • Keller, Wolfgang. (1906). Angelsächsische Paleographie, I: Einleitung. Berlín: Mayer & Müller.
  • Ker, N. R. (1957). A catalogue of manuscripts containing Anglo-Saxon. Oxford: Clarendon Press.
  • Page, R. I. (1973). An introduction to English runes. London: Methuen.
  • Scragg, Donald G. (1974). A history of English spelling. Manchester: Manchester University Press.

Fonología

  • Anderson, John M; & Jones, Charles. (1977). Phonological structure and the history of English. North-Holland linguistics series (No. 33). Ámsterdam: North-Holland.
  • Brunner, Karl. (1965). Altenglische Grammatik (nach der angelsächsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet) (3rd ed.). Tübingen: Max Niemeyer.
  • Campbell, A. (1959). Old English grammar. Oxford: Clarendon Press.
  • Girvan Ritchie. (1931). Angelsaksisch Handboek. E. L. Deuschle (Transl.). Oudgermaansche Handboeken (No. 4). Haarlem: Tjeenk Willink.
  • Halle, Morris; & Keyser, Samuel J. (1971). English stress: Its form, its growth, and its role in verse. New York: Harper & Row.
  • Hockett, Charles F. (1959). The stressed syllabics of Old English. Language, 35 (4), 575-597.
  • Hogg, Richard M. (1992). A grammar of Old English, I: Phonology. Oxford: Basil Blackwell.
  • Kuhn, Sherman M. (1961). On the syllabic phonemes of Old English. Language, 37 (4), 522-538.
  • Kuhn, Sherman M. (1970). On the consonantal phonemes of Old English. In J. L. Rosier (Ed.), Philological essays: Studies in Old and Middle English language and literature in honour of Herbert Dean Merritt (pp. 16-49). The Hague: Mouton.
  • Lass, Roger; & Anderson, John M. (1975). Old English phonology. Cambridge studies in linguistics (No. 14). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Luick, Karl. (1914-1940). Historische Grammatik der englischen Sprache. Stuttgart: Bernhard Tauchnitz.
  • Maling, J. (1971). Sentence stress in Old English. Linguistic Inquiry, 2, 379-400.
  • McCully, C. B.; & Hogg, Richard M. (1990). An account of Old English stress. Journal of Linguistics, 26, 315-339.
  • Moulton, W. G. (1972). The Proto-Germanic non-syllabics (consonants). In F. van Coetsem & H. L. Kurfner (Eds.), Toward a grammar of Proto-Germanic (pp. 141-173). Tübingen: Max Niemeyer.
  • Sievers, Eduard. (1893). Altgermanische Metrik. Halle: Max Niemeyer.
  • Wagner, Karl Heinz. (1969). Generative grammatical studies in the Old English language. Heidelberg: Julius Groos.

Morfología

  • Brunner, Karl. (1965). Altenglische Grammatik (nach der angelsächsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet) (3rd ed.). Tübingen: Max Niemeyer.
  • Campbell, A. (1959). Old English grammar. Oxford: Clarendon Press.
  • Wagner, Karl Heinz. (1969). Generative grammatical studies in the Old English language. Heidelberg: Julius Groos.

Sintaxis

  • Brunner, Karl. (1962). Die englische Sprache: ihre geschichtliche Entwicklung (Vol. II). Tübingen: Max Niemeyer.
  • van Kemenade, Ans. (1982). Syntactic case and morphological case in the history of English. Dordrecht: Foris.
  • MacLaughlin, John C. (1983). Old English syntax: A handbook. Tübingen: Max Niemeyer.
  • Mitchell, Bruce. (1985). Old English syntax (Vols. 1-2). Oxford: Clarendon Press.
  • Traugott, Elizabeth Closs. (1972). A history of English syntax: A transformational approach to the history of English sentence structure. New York: Holt, Rinehart & Winston.
  • Visser, F. Th. (1963-1973). An historical syntax of the English language (Vols. 1-3). Leiden: E. J. Brill.

Léxico

  • Bosworth, J.; & Toller, T. Northcote. (1898). An Anglo-Saxon dictionary. Oxford: Clarendon Press.
  • Cameron, Angus, et al. Dictionary of Old English. Toronto: Published for the Dictionary of Old English Project Centre for Medieval Studies University of Toronto by the Pontifical Institute of Medieval Studies, 1986/1994.
  • Campbell, A. (1972). An Anglo-Saxon dictionary: Enlarged addenda and corrigenda. Oxford: Clarendon Press.
  • Clark Hall, J. R.; & Merritt, H. D. (1969). A concise Anglo-Saxon dictionary (4th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Toller, T. Northcote. (1921). An Anglo-Saxon dictionary: Supplement. Oxford: Clarendon Press.

Enlaces externos

 
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma anglosajón.
  • Bosworth & Toller, An Anglo-Saxon dictionary - diccionario de inglés antiguo
  • Old English Made Easy: el inglés antiguo facilitado.
  • diccionario inglés antiguo-inglés moderno
  • El inglés de Shakespeare frente al inglés antiguo
  • (Unicode, HTML, etc.)
  • Gramática del inglés antiguo
  •   Datos: Q42365
  •   Multimedia: Old English

idioma, anglosajón, debe, confundirse, idioma, inglés, inglés, antiguo, anglosajón, Ænglisc, propia, denominación, forma, temprana, idioma, inglés, hablaba, buena, parte, inglaterra, escocia, entre, años, 1125, aproximadamente, lengua, flexiva, mucha, libertad. No debe confundirse con Idioma ingles El ingles antiguo o anglosajon 1 AEnglisc en su propia denominacion es una forma temprana del idioma ingles que se hablaba en buena parte de lo que hoy es Inglaterra y en el sur de Escocia entre los anos 425 y 1125 aproximadamente Era una lengua flexiva con mucha libertad en su sintaxis al contrario que el ingles actual Los escritos que han llegado hasta nuestros dias representan sobre todo el registro literario del anglosajon Pertenece a la rama del germanico occidental y esta estrechamente emparentado con el frison antiguo y de una manera algo mas distante con el sajon antiguo ademas de presentar influencias del nordico antiguo debidas sobre todo a la convivencia no siempre pacifica en lo que hoy es la Gran Bretana de anglos jutos y sajones por un lado y noruegos y daneses por otro durante mucho tiempo Ingles antiguo AnglosajonAEngliscHablado enReino de Inglaterra excluyendo los extremos sudoccidental y noroccidental partes de la Escocia actual al sur del rio Forth y zonas orientales de Gales HablantesLengua muerta FamiliaIndoeuropeo Germanico Germanico occidental Anglo frison Ingles antiguoEscrituraFuthorcAlfabeto latinoCodigosISO 639 2angISO 639 3ang editar datos en Wikidata Indice 1 Desarrollo 1 1 Origenes germanicos 1 1 1 Influencia del nordico antiguo 1 2 Influencia del latin 1 3 Influencia celta 1 4 Dialectos 2 Gramatica 2 1 Fonologia 2 2 Morfologia 2 3 Sintaxis 2 3 1 Orden de constituyentes oracionales 3 Ortografia 4 Comparacion con otras formas historicas de la lengua inglesa 5 Ejemplos 5 1 El Padre Nuestro 5 2 Carta de Canuto 6 Vease tambien 7 Referencias 8 Bibliografia 8 1 Fuentes 8 2 Bibliografia general 8 3 Historia externa 8 4 Ortografia y paleografia 8 5 Fonologia 8 6 Morfologia 8 7 Sintaxis 8 8 Lexico 9 Enlaces externosDesarrollo EditarDurante los aproximadamente 700 anos comprendidos en este periodo desde las migraciones anglosajonas que dieron lugar al nacimiento de Inglaterra en el siglo V hasta algun tiempo despues de la conquista normanda de 1066 cuando sufrio una transicion muy importante el idioma asimilo algunos aspectos de aquellos otros con los que entro en contacto como las lenguas celtas y los dos dialectos del nordico antiguo hablados por los vikingos quienes dominaban grandes extensiones de tierras en el norte y este de Inglaterra conocidas como Danelaw Origenes germanicos Editar El factor mas importante en la formacion del ingles antiguo fue su herencia germanica en el vocabulario sintaxis y morfologia que compartia con las lenguas emparentadas en la Europa continental Algunos de estos rasgos eran especificos del germanico occidental familia linguistica a la que pertenece el ingles antiguo mientras que otras caracteristicas se remontan al protogermanico del que descienden todas las lenguas germanicas Al igual que las otras lenguas germanicas del periodo el ingles antiguo presenta una flexion nominal completa con cinco casos gramaticales nominativo acusativo genitivo dativo y restos poco frecuentes del instrumental y formas de dual para referirse a parejas aunque solo en los pronombres personales ademas del singular y del plural Tambien diferencia entre generos sin que haya una relacion necesaria con el sexo por ejemplo seo sunne el Sol es femenino mientras que se mōna la Luna es masculino cf aleman die Sonne y der Mond Influencia del nordico antiguo Editar Extension aproximada del nordico antiguo y de las lenguas emparentadas a principios del siglo X Dialecto nordico antiguo occidental Dialecto nordico antiguo oriental Dialecto gutnico antiguo Gotico de Crimea Ingles antiguo Otras lenguas germanicas con las que el nordico antiguo conservaba cierto grado de inteligibilidad La segunda fuente mas importante de prestamos en ingles antiguo fueron las lenguas escandinavas introducidas durante las invasiones vikingas de los siglos IX y X Ademas de numerosos toponimos se encuentran palabras del vocabulario basico y terminos relacionados con los aspectos administrativos del Danelaw Los vikingos hablaban nordico antiguo una lengua estrechamente emparentada con el ingles antiguo esta proximidad llevo a una mezcla de dialectos que podria haber acelerado la perdida de las terminaciones de caso en ingles antiguo Una aparente confirmacion de esta teoria es el hecho de que la simplificacion de las terminaciones de caso se dio primero en el norte y en ultimo lugar en el suroeste la region menos afectada por la influencia vikinga En cualquier caso la influencia del nordico antiguo fue profunda y a ella se deben palabras tan basicas como sky cielo leg pierna el pronombre they ellos as la forma verbal are somos sois son y cientos de ejemplos mas Influencia del latin Editar Buena parte de la poblacion alfabetizada monjes clerigos etc tenia conocimientos de latin la lingua franca de la erudicion y de la diplomacia en la Europa de la epoca En ocasiones es posible dar una fecha aproximada para la entrada de palabras latinas en el ingles antiguo basandose en los cambios linguisticos que estas han experimentado con base en lo cual se reconocen al menos tres periodos importantes de influencia latina El primero ocurrio antes de que los sajones llegaran a la isla de Gran Bretana desde el continente El segundo comenzo con la conversion de los anglosajones al cristianismo con la consiguiente llegada de religiosos que hablaban y escribian en latin El tercer periodo en el que se produjo la mayor influencia con diferencia se dio tras la invasion normanda de 1066 que llevo a la adopcion de un enorme numero de palabras normandas la mayoria de ellas derivadas del frances antiguo y en ultima instancia del latin pero con un importante grupo de palabras de origen nordico Influencia celta Editar De forma tradicional se dice que la influencia de las lenguas celtas en el ingles ha sido pequena como indica el pequeno numero de prestamos de origen celta que han penetrado en la lengua especialmente al compararlo con el numero de prestamos latinos y escandinavos Sin embargo se han senalado algunos posibles rasgos celtas en la sintaxis en el periodo posterior al ingles antiguo 2 Dialectos Editar Al igual que en ingles moderno en ingles antiguo habia una gran variacion linguistica por lo que especificar un unico sistema fonologico por ejemplo seria enganoso ya que cada variante regional tenia el suyo Hay tambien variacion diacronica de modo que la lengua de Wessex en la epoca de AEthelwold de Winchester sajon occidental tardio presenta diferencias considerables respecto a la lengua de la corte de Alfredo el Grande sajon occidental temprano A pesar de esta nomenclatura hay que destacar que el sajon occidental tardio no desciende directamente del sajon occidental temprano Los cuatro dialectos principales del ingles antiguo son el mercio el northumbrio conocidos de forma colectiva como dialectos anglicos el dialecto de Kent y el sajon occidental 3 Cada uno de estos dialectos se asocia a un reino independiente Toda Northumbria y la mayor parte de Mercia cayeron en manos vikingas durante el siglo IX mientras que el reino de Kent y la parte de Mercia que pudo ser defendida de los ataques fueron absorbidos por el reino de Wessex Tras el proceso de unificacion de los distintos reinos anglosajones que tuvo lugar en 878 bajo Alfredo el Grande se atestigua un marcado declive de la importancia de los dialectos regionales en la lengua escrita La mayoria de los documentos que nos han llegado del periodo anglosajon estan escritos en el dialecto de Wessex el reino de Alfredo Es probable que la consolidacion del poder fuera acompanada por una estandarizacion de la lengua del gobierno para hacer mas facil la administracion del reino por lo que los documentos se redactaron en el dialecto sajon occidental Durante esta epoca el rey Alfredo reunio a numerosos escribas de origen mercio para poner por escrito numerosos textos Primera pagina del manuscrito de Beowulf Debido a esta centralizacion del poder y a las invasiones vikingas no hay apenas testimonios escritos que ilustren el desarrollo del resto de dialectos tras la unificacion El ingles britanico estandar moderno o Received Pronunciation no es descendiente directo del sajon occidental tardio sino de algun dialecto mercio ya sea oriental o suroriental Gramatica EditarFonologia Editar La reconstruccion tradicional del sistema fonologico del ingles antiguo clasico es decir el sajon occidental tardio es la siguiente Bilabial Labio dental Dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar GlotalOclusivas p b t d k g Africadas tʃ dʒ Nasales m n ŋ Fricativas f v 8 d s z ʃ c x ɣ hSonorantes l r j w Los sonidos entre parentesis representan alofonos dʒ es un alofono de j geminada o tras n ŋ es un alofono de n ante k y g v d z son alofonos de f 8 s respectivamente entre vocales o consonantes sonoras c x son alofonos de h en posicion de coda tras vocales anteriores y posteriores respectivamente ɣ es un alofono de g tras vocal y en un estado temprano de la lengua en posicion inicial de silaba Vocales Breves LargasAnteriores Posteriores Anteriores PosterioresCerradas i y u iː yː uːMedias e o o eː oː oːAbiertas ae ɑ aeː ɑːLas vocales anteriores medias redondeadas o ː aparecen en algunos dialectos de ingles antiguo pero no en el sajon occidental tardio en el que estan escritos la mayoria de los textos Diptongos Breves monomoraicos Largos bimoraicos Con un primer elemento cerrado iy 4 iːyCon dos elementos medios eo eːoCon dos elementos abiertos aeɑ aeːɑMorfologia Editar Al contrario que el ingles moderno el ingles antiguo o anglosajon presenta caso gramatical en el nombre nominativo acusativo genitivo dativo y restos del instrumental Ademas nombres adjetivos y pronombres presentan tres generos masculino femenino y neutro En cuanto al numero gramatical tiene asociadas tres formas diferentes singular plural y dual este ultimo solo en los pronombres personales cf we nosotros y wit nosotros dos El paradigma completo del sistema de pronombres personales es el siguiente Singular Dual Pluralmasc fem neut Primerapersona Nominativo ic yo wit nosotros dos we nosotros Acusativo mec me uncit unc usic usGenitivo min uncer user ureDativo me unc usSegundapersona Nominativo thu tu git vosotros dos ge vosotros Acusativo thec the incit inc eowic eowGenitivo thin incer eowerDativo the inc eowTercerapersona Nominativo he el hit ello heo hie ella heo hie ellos as Acusativo hine hit heo hie heo hieGenitivo his his hire hiraDativo him him hire him heomLos pronombres del ingles moderno derivan de algunas de las formas anteriores ic gt I yo me gt me me a mi min gt my mi we gt we nosotros as us gt us nos a nosotros ure gt our nuestro a thu gt thou tu presente en ingles medio e ingles moderno temprano eow gt you vosotros os a vosotros eower gt your he gt he el him gt him his gt his su de el hire gt her la a ella de ella la hit gt it ello eso El sistema verbal es algo mas complejo que el del ingles moderno Sintaxis Editar Orden de constituyentes oracionales Editar Por lo general se considera que el ingles antiguo era una lengua SVO igual que el ingles moderno y la mayoria de las lenguas germanicas Sin embargo el orden de los constituyentes no era tan fijo como en ingles moderno gracias a su morfologia Ortografia Editar El alfabeto runico que se empleaba para escribir en ingles antiguo antes de la introduccion del alfabeto latino En un principio el ingles antiguo se escribia con runas futhorc anglosajon pero paso a emplear la caligrafia semiuncial del alfabeto latino introducida por misioneros cristianos irlandeses A su vez esta fue reemplazada por la caligrafia insular una version cursiva de la escritura semiuncial que se empleo hasta finales del siglo XII cuando fue sistituida por la minuscula carolingia La letra yogh se tomo del irlandes La letra daet lt d gt llamada eth o edh en ingles moderno es una modificacion del latin lt d gt mientras que las letras runicas thorn y wynn se tomaron del futhorc Existia ademas un simbolo para la conjuncion and similar al numero siete lt gt una nota tironiana otro para el pronombre relativo thaet un thorn con una barra transversal en el asta ascendente lt gt De forma esporadica se encuentran macrones sobre las vocales para senalar que son largas y abreviaturas que indican que sigue una m o una n Convenciones de las ediciones modernas Tradicionalmente las ediciones modernas de los manuscritos originales en ingles antiguo introducen una serie de cambios como el uso de puntuacion por lo general casi inexistente en los manuscritos o la sustitucion de los simbolos por sus valores plenos Se emplean los simbolos lt e f g r s gt aunque tenian una forma muy distinta en la caligrafia insular por ejemplo la letra insular que se sustituye por la lt s gt moderna era parecida a la S larga cursiva La letra insular lt ȝ gt 5 se sustituye normalmente por lt g gt letra de origen carolingio Ademas las ediciones modernas a menudo diferencian entre lt c gt y lt ȝ gt velares y palatales mediante el empleo de puntos diacriticos sobre las palatales lt ċ gt lt ġ gt La letra wynn lt ƿ gt suele reemplazarse por lt w gt La lt ae gt del dialecto de Kent se sustituye habitualmente por lt e gt Las ediciones modernas suelen utilizar macrones para indicar vocales largas etimologicas aunque por regla general no estan presentes en los manuscritos originales A continuacion se recogen los simbolos alfabeticos usados en los escritos en ingles antiguo asi como sus equivalentes en las ediciones modernas Simbolo Descripcion y notasa ɑ Las variaciones ortograficas del tipo lt land lond gt tierra pais sugieren que pudo haber tenido un alofono redondeado ɒ ante n en algunos casos a ɑː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt a gt breve ae ae Hasta 800 se uso con frecuencia el digrafo lt ae gt pero despues de esa fecha lt ae gt se convirtio en la grafia estandar En algunos manuscritos del dialecto de Kent datados en el siglo IX se empleo una forma de lt ae gt sin la parte superior de la lt a gt Es dificil dilucidar si la lt ae gt del dialecto de Kent representa ae o e ǣ aeː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt ae gt breve b b Tambien representaba v en textos tempranos anteriores a 800 Por ejemplo el plural de la palabra gavilla sheaves en ingles moderno se escribe lt sceabas gt en un texto temprano pero con mas frecuencia aparece como lt sceafas gt en textos posteriores c Excepto en los digrafos lt sc cg gt representa bien tʃ o bien k La pronunciacion africada tʃ se escribe en ocasiones con un diacritico en las ediciones modernas normalmente lt ċ gt pero a veces lt c gt o lt c gt Ante una consonante la pronunciacion es siempre k en posicion final de palabra tras lt i gt es siempre tʃ Para predecir como se pronuncia en otras posiciones es necesario un conocimiento de la evolucion diacronica de cada palabra en concreto cg ddʒ la pronunciacion de la consonante geminada jj en ocasiones representa gg d d En los textos mas tempranos puede representar tambien 8 pero en este uso fue reemplazada pronto por lt d gt y lt th gt Por ejemplo la palabra para pensamiento aparece como lt mōdgidanc gt en un manuscrito northumbrio de 737 pero como lt mōdgethanc gt en un texto sajon occidental del siglo X d 8 y su alofono d Esta letra alterna con el simbolo thorn lt th gt para representar los mismos sonidos aunque lt d gt es mas comun en textos anteriores a la epoca del rey Alfredo Junto con lt th gt reemplazo a la lt d gt y al digrafo lt th gt que se empleaban con anterioridad con los mismos valores El primer texto datado con seguridad en el que aparece fue escrito en el siglo VII Desde la epoca de Alfredo lt d gt se utilizaba con mas frecuencia en posicion media y final mientras que lt th gt predominaba en posicion inicial si bien ambos simbolos podian aparecer en cualquier posicion e e e Representa ae o e en textos del dialecto de Kent pero es dificil precisar su valor exacto Se trata de un simbolo usado en ediciones modernas en vez de la variante de lt ae gt sin la parte superior de la lt a gt que se encuentra en textos del siglo IX e eː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt e gt breve ea aeɑ tras lt ċ ġ gt representa a veces ae o ɑ ea aeːɑ Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt ea gt breve Tras lt ċ ġ gt representa a veces aeː eo eo tras lt ċ ġ gt representa a veces o eo eːo Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt eo gt breve f f y su alofono v g Por lo general no aparece en obras en ingles antiguo pero se usa en las ediciones modernas como sustituta de lt ȝ gt ȝ g y su alofono ɣ j y su alofono dʒ tras lt n gt En las ediciones modernas normalmente se emplea lt g gt en su lugar Las pronunciaciones como j y dʒ se escriben a veces lt ġ gt o lt ȝ gt en las ediciones modernas Ante una consonante la pronunciacion es siempre g a principio de palabra o ɣ tras una vocal En posicion final de palabra tras lt i gt es siempre j Para predecir como se pronuncia en otras posiciones es necesario un conocimiento de la evolucion diacronica de cada palabra en concreto h h y sus alofonos c x En las combinaciones lt hl hr hn hw gt el segundo elemento era sordo i i i iː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt i gt breve ie iy tras lt ċ ġ gt representa a veces e ie iːy Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt ie gt breve Tras lt ċ ġ gt representa a veces eː k k poco frecuente l l en posicion de coda probablemente ɫ velarizada como en ingles moderno m m n n y su alofono ŋ o o ō oː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt o gt breve oe o en dialectos que presentan este sonido ōe oː en dialectos que presentan este sonido Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt oe gt breve p p qu Forma poco frecuente de notar kw que generalmente se escribia lt cƿ gt lt cw gt en ediciones modernas 6 r r se desconoce la pronunciacion exacta de este fonema Se especula con que se tratase de una aproximante alveolar ɹ como en la mayoria de los dialectos de ingles moderno una vibrante simple alveolar ɾ o una vibrante multiple alveolar r s En las ediciones modernas sustituye a la letra de la caligrafia insular parecida a lt ʃ gt Representa s y su alofono z sc ʃ a veces sk t t th Representa 8 en los textos mas tempranos pero fue reemplazada pronto por lt d gt y lt th gt Por ejemplo la palabra para pensamiento aparece escrita como lt mōdgithanc gt en un texto northumbrio del siglo VI pero como lt mōdgethanc gt en un texto sajon occidental del siglo X th Este simbolo llamado thorn alterna con lt d gt para representar 8 y su alofono d Reemplazo a lt d gt y lt th gt que se usaban con anterioridad El primer texto datado con seguridad en el que aparece fue escrito en el siglo VIII Era menos frecuente que lt d gt antes de la epoca del rey Alfredo pero a partir de entonces se uso cada vez mas a menudo en lugar de lt d gt a principio de palabra mientras que su uso en posicion media y final era raro Algunas ediciones modernas regularizan la variacion entre lt th d gt usando solo lt th gt u u y w en textos tempranos de escribas continentales Como representacion de w lt u gt fue sustituida por lt ƿ gt excepto en el norte uu w en textos tempranos de escribas continentales generalmente sustituida por lt ƿ gt excepto en el norte u uː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt u gt breve w w Sustituto moderno de lt ƿ gt ƿ Simbolo runico wynn Representa w y se suele sustituir por lt w gt en las ediciones modernas para evitar confusiones con lt p gt x ks segun algunos autores xs cs y y ȳ yː Rara vez empleada en los manuscritos pero usada por regla general en las ediciones modernas para diferenciarla de la lt y gt breve z ts Forma poco frecuente de notar lt ts gt Por ejemplo betst superlativo de lt gōd gt bueno aparece de forma esporadica como lt bezt gt mientras que la forma mas comun es lt betst gt Las consonantes dobles se pronuncian geminadas Las fricativas geminadas dd thth ff y ss son siempre sordas Comparacion con otras formas historicas de la lengua inglesa EditarA menudo y de forma erronea se emplea la denominacion ingles antiguo para referirse a cualquier estado de la lengua anterior al ingles moderno No debe aplicarse al ingles moderno temprano de la epoca de Shakespeare y de la Biblia del rey Jacobo ni al ingles medio el idioma de Chaucer La cronologia que se ofrece a continuacion sirve para poner la historia de la lengua inglesa en contexto pero hay que tener en cuenta que las fechas son solo aproximadas ya que el cambio linguistico es gradual y no puede demarcarse con tanta claridad como los acontecimientos historicos 450 1100 anglosajon la lengua de Beowulf 1100 1500 ingles medio la lengua de Chaucer 1500 1650 ingles moderno temprano o ingles del Renacimiento la lengua de Shakespeare 1650 actualidad ingles moderno la lengua tal y como se habla hoy en dia Ejemplos EditarEl Padre Nuestro Editar Este texto del Padre Nuestro se presenta en la forma estandarizada del dialecto sajon occidental Se incluye una version en ingles moderno fechada en 1928 y recogida en el Libro de Oracion Comun para facilitar la comparacion Linea Original Traduccion 1 Faeder ure thu the eart on heofonum Our Father who art in heaven 2 Si thin nama gehalgod Hallowed be thy name 3 To becume thin rice Thy kingdom ric cf aleman Reich come 4 gewurthe din willa on eordan swa swa on heofonum Thy will be done on earth as it is in heaven 5 Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg Give us this day our daily bread 6 and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfad urum gyltendum and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us 7 And ne gelaed thu us on costnunge ac alys us of yfele And lead us not into temptation but deliver us from evil 8 Sothlice Amen Carta de Canuto Editar Este documento es una proclamacion del rey Canuto el Grande a su earl Thorkell el Alto y al pueblo ingles escrita en 1020 Al ser prosa representa mejor que el ejemplo anterior la estructura normal del ingles antiguo Cnut cyning gret his arcebiscopas and his leod biscopas and THurcyl eorl and ealle his eorlas and ealne his theodscype twelfhynde and twyhynde gehadode and laewede on Englalande freondlice And ic cyde eow thaet ic wylle beon hold hlaford and unswicende to godes gerihtum and to rihtre woroldlage Ic nam me to gemynde tha gewritu and tha word the se arcebiscop Lyfing me fram tham papan brohte of Rome thaet ic scolde aeghwaer godes lof upp araeran and unriht alecgan and full frid wyrcean be daere mihte the me god syllan wolde Nu ne wandode ic na minum sceattum tha while the eow unfrid on handa stod nu ic mid godes fultume thaet totwaemde mid minum scattum THa cydde man me thaet us mara hearm to fundode thonne us wel licode and tha for ic me sylf mid tham mannum the me mid foron into Denmearcon the eow maest hearm of com and thaet haebbe mid godes fultume forene forfangen thaet eow naefre heonon ford thanon nan unfrid to ne cymd tha hwile the ge me rihtlice healdad and min lif byd Vease tambien EditarLiteratura anglosajona BeowulfReferencias Editar El termino anglosajon se empleo a partir del siglo XVI para referirse a todos los aspectos de la historia inglesa temprana incluyendo el idioma la cultura y la poblacion Aunque sigue siendo el termino recomendado para los dos ultimos rasgos el idioma comenzo a denominarse ingles antiguo a partir del s XIX ya que fue cuando se empezo a estudiar detalladamente la lengua propiamente dicha y los expertos reconocieron el desarrollo continuo de la lengua inglesa desde el periodo anglosajon hasta el ingles medio y hasta el dia de hoy Sin embargo muchos autores siguen empleando el termino anglosajon para referirse al idioma Crystal David 2003 The Cambridge Encyclopedia of the English Language Cambridge University Press ISBN 0 521 53033 4 http www rotary munich de 2005 2006 theo vennemann pdf PDF 441 KiB Campbell A 1959 Old English Grammar Oxford Oxford University Press pp 4 ISBN 0 19 811943 7 No esta claro si los diptongos escritos como ie ie se pronunciaban i ː y o i ː e El hecho de que este diptongo se fusionara con y ː en varios dialectos sugiere la primera opcion La letra insular lt ȝ gt no equivale a la letra yogh lt ȝ gt del ingles medio En el ingles medio posterior lt qu gt es mucho mas frecuente Bibliografia EditarFuentes Editar Whitelock Dorothy 1955 English historical documents c 500 1042 London Eyre amp Spottiswoode Bibliografia general Editar Baker Peter S 2003 Introduction to Old English Blackwell Publishing ISBN 0 631 23454 3 Baugh Albert C amp Cable Thomas 1993 A history of the English language 4th ed London Routledge Earle John 2005 A book for the beginner in Anglo Saxon Bristol PA Evolution Publishing ISBN 1 889758 69 8 Hogg Richard M Ed 1992 The Cambridge history of the English language The beginnings to 1066 Vol 1 Cambridge Cambridge University Press Hogg Richard amp Denison David Eds 2006 A history of the English language Cambridge Cambridge University Press Jespersen Otto 1909 1949 A modern English grammar on historical principles Vols 1 7 Heidelberg C Winter Lass Roger 1987 The shape of English Structure and history London J M Dent amp Sons Ltd Lass Roger 1994 Old English A historical linguistic companion Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 43087 9 Millward Celia 1996 A Biography of the English Language Harcourt Brace ISBN 0 15 501645 8 Mitchell Bruce and Robinson Fred C 2001 A Guide to Old English 6th edition edicion Oxford Blackwell ISBN 0 631 22636 2 Quirk Randolph amp Wrenn C L 1957 An Old English grammar 2nd ed London Methuen Strang Barbara M H 1970 A history of English London Methuen Historia externa Editar Robinson Orrin W 1992 Old English and Its Closest Relatives Stanford University Press ISBN 0 8047 2221 8 Stenton F M 1971 Anglo Saxon England 3rd ed Oxford Clarendon Press Ortografia y paleografia Editar Bourcier Georges 1978 L orthographie de l anglais Histoire et situation actuelle Paris Presses Universitaires de France Campbell A 1959 Old English grammar Oxford Clarendon Press Elliott Ralph W V 1959 Runes An introduction Manchester Manchester University Press Keller Wolfgang 1906 Angelsachsische Paleographie I Einleitung Berlin Mayer amp Muller Ker N R 1957 A catalogue of manuscripts containing Anglo Saxon Oxford Clarendon Press Page R I 1973 An introduction to English runes London Methuen Scragg Donald G 1974 A history of English spelling Manchester Manchester University Press Fonologia Editar Anderson John M amp Jones Charles 1977 Phonological structure and the history of English North Holland linguistics series No 33 Amsterdam North Holland Brunner Karl 1965 Altenglische Grammatik nach der angelsachsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet 3rd ed Tubingen Max Niemeyer Campbell A 1959 Old English grammar Oxford Clarendon Press Girvan Ritchie 1931 Angelsaksisch Handboek E L Deuschle Transl Oudgermaansche Handboeken No 4 Haarlem Tjeenk Willink Halle Morris amp Keyser Samuel J 1971 English stress Its form its growth and its role in verse New York Harper amp Row Hockett Charles F 1959 The stressed syllabics of Old English Language 35 4 575 597 Hogg Richard M 1992 A grammar of Old English I Phonology Oxford Basil Blackwell Kuhn Sherman M 1961 On the syllabic phonemes of Old English Language 37 4 522 538 Kuhn Sherman M 1970 On the consonantal phonemes of Old English In J L Rosier Ed Philological essays Studies in Old and Middle English language and literature in honour of Herbert Dean Merritt pp 16 49 The Hague Mouton Lass Roger amp Anderson John M 1975 Old English phonology Cambridge studies in linguistics No 14 Cambridge Cambridge University Press Luick Karl 1914 1940 Historische Grammatik der englischen Sprache Stuttgart Bernhard Tauchnitz Maling J 1971 Sentence stress in Old English Linguistic Inquiry 2 379 400 McCully C B amp Hogg Richard M 1990 An account of Old English stress Journal of Linguistics 26 315 339 Moulton W G 1972 The Proto Germanic non syllabics consonants In F van Coetsem amp H L Kurfner Eds Toward a grammar of Proto Germanic pp 141 173 Tubingen Max Niemeyer Sievers Eduard 1893 Altgermanische Metrik Halle Max Niemeyer Wagner Karl Heinz 1969 Generative grammatical studies in the Old English language Heidelberg Julius Groos Morfologia Editar Brunner Karl 1965 Altenglische Grammatik nach der angelsachsischen Grammatik von Eduard Sievers neubearbeitet 3rd ed Tubingen Max Niemeyer Campbell A 1959 Old English grammar Oxford Clarendon Press Wagner Karl Heinz 1969 Generative grammatical studies in the Old English language Heidelberg Julius Groos Sintaxis Editar Brunner Karl 1962 Die englische Sprache ihre geschichtliche Entwicklung Vol II Tubingen Max Niemeyer van Kemenade Ans 1982 Syntactic case and morphological case in the history of English Dordrecht Foris MacLaughlin John C 1983 Old English syntax A handbook Tubingen Max Niemeyer Mitchell Bruce 1985 Old English syntax Vols 1 2 Oxford Clarendon Press Traugott Elizabeth Closs 1972 A history of English syntax A transformational approach to the history of English sentence structure New York Holt Rinehart amp Winston Visser F Th 1963 1973 An historical syntax of the English language Vols 1 3 Leiden E J Brill Lexico Editar Bosworth J amp Toller T Northcote 1898 An Anglo Saxon dictionary Oxford Clarendon Press Cameron Angus et al Dictionary of Old English Toronto Published for the Dictionary of Old English Project Centre for Medieval Studies University of Toronto by the Pontifical Institute of Medieval Studies 1986 1994 Campbell A 1972 An Anglo Saxon dictionary Enlarged addenda and corrigenda Oxford Clarendon Press Clark Hall J R amp Merritt H D 1969 A concise Anglo Saxon dictionary 4th ed Cambridge Cambridge University Press Toller T Northcote 1921 An Anglo Saxon dictionary Supplement Oxford Clarendon Press Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma anglosajon Traductor de ingles antiguo a ingles moderno The Electronic Introduction to Old English introduccion al ingles antiguo First steps in Old English curso para principiantes Alfabeto anglosajon Bosworth amp Toller An Anglo Saxon dictionary diccionario de ingles antiguo Bosworth amp Toller An Anglo Saxon dictionary Application descarga del diccionario Old English Made Easy el ingles antiguo facilitado diccionario ingles antiguo ingles moderno Glosario de ingles antiguo El ingles de Shakespeare frente al ingles antiguo Guia para usar caracteres anglosajones en el ordenador Unicode HTML etc The Germanic Lexicon Project recursos sobre lenguas germanicas Gramatica del ingles antiguo Datos Q42365 Multimedia Old EnglishObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma anglosajon amp oldid 137096116, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos