fbpx
Wikipedia

Idioma guaraní

El guaraní (en guaraní: avañe’ẽ, fonéticamente, AFI: [a.ʋa.ɲeˈʔẽ]) es una lengua de la familia tupí-guaraní hablada por aproximadamente 6,5 millones de personas en el Cono Sur de América, incluyendo a los hablantes de guaraní (que lo utilizan como idioma materno o nativo), y también a los que utilizan como segunda lengua.

Guaraní
Avañe’ẽ
Hablado en Paraguay Paraguay
 Argentina
Bolivia Bolivia
Brasil Brasil
Región Cono Sur de América.
Hablantes 6 500 000[1]
Nativos
5 500 000
Otros
1 000 000
Familia

Tupí
  Tupí-guaraní
    Subgrupo I

      Guaraní
Escritura Achegety
Estatus oficial
Oficial en Paraguay Paraguay[2]
Bolivia Bolivia[3]
 Corrientes, Argentina[4]
Tacuru, Mato Grosso del Sur, Brasil
Mercosur
Regulado por Academia de la Lengua Guaraní
Códigos
ISO 639-1 gn
ISO 639-2 grn
ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
grn – Guaraní
xet – Xetá (†)
gug – Guaraní paraguayo
gug – Guaraní correntino
gun – Mbyá
guq – Aché o Guayakí
kgk – Kaiwá
nhd – Guaraní chiripá
pta – Paí tavyterá
tai – Tapieté
gui – Guaraní oriental boliviano
gnw – Guaraní occidental boliviano

Extensión del idioma.
Verde oscuro: áreas donde el idioma es oficial y mayormente hablado.
Verde medio: áreas con considerable número de hablantes
Verde claro: resto del Mercosur
Rosa claro: España (hablado por inmigrantes)

Es uno de los dos idiomas oficiales en Paraguay, según establece la Constitución Nacional de 1992, junto al español.[2]​ En la provincia de Corrientes (Argentina) es también lengua oficial junto con el español. En Uruguay fue la lengua más hablada de la Banda Oriental.[5]​ Desde la promulgación del decreto supremo n.º 25894 el 11 de septiembre de 2000, el guaraní es una de las lenguas indígenas oficiales de Bolivia,[6]​ lo que fue incluido en la Constitución Política, promulgada el 7 de febrero de 2009.[7][8]​ En Brasil, el municipio de Tacuru, en el Estado de Mato Grosso del Sur, tiene al idioma guaraní como oficial desde el año 2010, junto al portugués. El guaraní también uno de los idiomas oficiales del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) desde el año 2006.

Se habla principalmente en el Paraguay. También en zonas del Noreste de Argentina (provincias de Corrientes, Misiones, Formosa, partes del este de la provincia del Chaco, en puntos aislados de Entre Ríos y de la provincia de Buenos Aires) debido a la influencia e inmigración paraguaya en estas zonas; así como en partes del sur de Bolivia y centro-suroeste de Brasil, fronterizas con Paraguay. El Yopará (jopará en guaraní) —mezcla de este idioma con el español— es muy común actualmente.[9][10]

Historia

Inicios hasta el siglo XX

Es la lengua nativa de los guaraníes, denominación de pueblos originarios de la zona. Originalmente careció de escritura, la que fue iniciada por los franciscanos utilizando al principio el alfabeto latino español, específicamente por Fray Luis Bolaños en 1603. La primera gramática guaraní data de 1643 y fue redactada por Alonso de Aragona. [11]​ En la América precolonial, fue habitualmente empleado por pueblos que vivían al este de la Cordillera de los Andes, aproximadamente desde el mar Caribe hasta el Río de la Plata. Sus variantes modernas, como el guaraní paraguayo y el guaraní correntino (perteneciendo ambas subvariedades a la variedad conocida como «guaraní criollo», la cual tiene sus orígenes en la tribu cario-guaraní del siglo XVI), poseen un amplio uso entre poblaciones mestizas, y no indígenas propiamente dichas.

Históricamente el guaraní ha sido el idioma predominante de la zona donde actualmente abarca geográficamente el Paraguay y sus alrededores (norte de Argentina, sur-oeste de Brasil, sur-este de Bolivia y norte de Uruguay). La entrada del castellano en Paraguay se hace con la llegada de los conquistadores, pero estos nunca consiguieron crear ni mantener una comunidad de hablantes que tuviera expresión relevante. Esto se debe al poco flujo de migrantes europeos y al aislamiento geográfico, político y económico del Paraguay en relación con sus vecinos —en parte debido a la lejanía, y los conflictos—. Además el mestizaje era promovido por las autoridades en la época colonial, a diferencia de otros países. Las familias paraguayas de aquel entonces, compuestas por el padre, de origen español, y la madre de origen guaraní, eran generalmente matriarcales, por lo que los hijos aprendían el idioma materno, es decir el guaraní.

A lo largo de la historia, y especialmente desde la expulsión de los Jesuitas, el idioma guaraní ha sufrido persecuciones en los distintos territorios donde se hablaba. En Paraguay, desde la Independencia de España, fue utilizado en las diversas instancias gubernamentales, aunque luego el idioma guaraní ha sido reprimido por los gobiernos paraguayos, especialmente desde el final de la Guerra de la Triple Alianza, cuando llegó a prohibirse su uso y enseñanza en las escuelas públicas como consecuencia de la derrota ante los ejércitos invasores. A pesar de ello, el idioma continuaba siendo el más hablado en los hogares.

Sin embargo, los gobernantes populistas a menudo usaban el idioma como orgullo nacional para excitar el fervor nacionalista y promover una narrativa de unidad social. Durante el régimen dictatorial de Alfredo Stroessner, el gobierno utilizó el guaraní para atraer a los paraguayos del interior, aunque el propio Stroessner nunca dio un discurso en guaraní. El 25 de agosto de 1967, es promulgada una nueva Constitución Nacional, que por primera vez dio una calidad Jurídica al idioma Guaraní al reconocerlo como lengua nacional del Paraguay, convirtiendo el 25 de agosto en el Día Nacional del Idioma Guaraní.[12]

Por otra parte, el guaraní fue estratégico durante las guerras internacionales que involucraron al Paraguay (la de la Triple Alianza y la del Chaco), ya que todas las comunicaciones al frente se realizaban en ese idioma. Aun así, tanto en el ejército argentino como en el brasileño había gente con raíces guaraníes que hablaba el idioma en cuestión.[13]

Actualidad

Tras el advenimiento de la democracia paraguaya, en 1992 el guaraní se estableció en la nueva constitución como un idioma oficial equivalente al español, y a partir de esa década el MEC promovió la enseñanza del guaraní como una materia más en las escuelas públicas, tanto en la comunicación oral como escrita. Sin embargo, la enseñanza en el resto de las asignaturas sigue siendo predominantemente en castellano, por lo que la mayoría de los guaraní-hablantes han aprendido el idioma en el hogar.

El guaraní se convirtió en una lengua escrita hace relativamente poco tiempo, por ende, la mayoría de los guaraní-hablantes solo saben hablar (oralmente) el idioma. Pocos saben leer o escribirlo correctamente en el sistema de escritura actual que enseña el Ministerio de Educación de Paraguay desde fines del siglo pasado.

En el año 2006 se ha vuelto idioma oficial del Mercosur, junto al español y al portugués. A partir de 2010 se creó la Academia de la Lengua Guaraní que se encarga de velar por la preservación y evolución de la misma, y se promulgó la Ley de Lenguas (N° 4251). No fue hasta 2015 cuando el presidente del gobierno paraguayo apostó por redactar el primer decreto oficial en guaraní. En Bolivia, la Constitución Política del Estado del 2009 reconoce 37 idiomas oficiales, entre ellos el guaraní, hablado especialmente en el sur. En el caso de la provincia argentina de Corrientes, el guaraní es oficial desde 2004 y su enseñanza está incorporada en todos los niveles del sistema educativo provincial. Además, la constitución provincial también posee su versión en idioma guaraní, hecha en 2007.[14]​ En 2015, el Poder Judicial de la provincia argentina de Formosa anunció que publicará la Ley de Violencia Familiar provincial en idiomas qom y guaraní.[15]

En la actualidad, existe una gran cantidad de páginas y sitios web en guaraní. El proyecto Wikipedia en guaraní también ha impulsado el progreso digital de este idioma. Algunos periódicos paraguayos, como ABC Color y Última Hora, publican algunos artículos en este idioma, aunque su uso sigue siendo mínimo en los mismos. La distribución Mandriva/Mageia (antiguo Mandrake Linux) incorporó desde 2005 la opción de localización en Guarani/Avañe’ẽ y también desde el mismo periodo la comunidad de usuarios de software libre intentan ampliar el diccionario guaraní para LibreOffice/Openoffice. El sitio JW.ORG de los Testigos de Jehová contiene la Biblia en línea, varias publicaciones y videos (para matrimonios, adolescentes y niños) en este idioma. Es el sitio web con más contenido en guaraní jopará y guaraní boliviano y guaraní mbya.[16]Duolingo, plataforma dedicada a la enseñanza de idiomas, incluyó en septiembre de 2016 un curso de guaraní (jopará).

Sin embargo, a pesar de los avances en preservar y aumentar el estatus del lenguaje, el idioma guaraní se ve amenazado debido a la insuficiente gestión gubernamental de promover el idioma en los altos estratos sociales y oficiales. También se debe al avance de la educación pública impartida principalmente en castellano, los efectos de la urbanización y el acceso a nuevas tecnologías como el Internet, los teléfonos celulares, la televisión, entre otros, que promueven la masificación del castellano, especialmente en las nuevas generaciones criadas en zonas urbanas. Prueba de ello, es que entre los años 2002 y 2012, al menos el 10% de la población de Paraguay dejó de usar el idioma guaraní, según el Censo paraguayo de la DGEEC del año 2012.[17]

Variantes

Se pueden diferenciar tres variantes principales del idioma guaraní, no totalmente inteligibles entre sí: el misionero o jesuítico, el guaraní tribal hablado por los guaraníes, y el guaraní moderno/criollo, este último el más hablado actualmente, en su versión paraguaya.

  • El guaraní tribal: abarca los dialectos hablados por cinco o seis etnias asentadas dentro del territorio paraguayo y limitadas geográficamente: «guaraní occidental», «paí tavyterá», «ava guaraní» e «idioma mbya guaraní». Se lo conoce también como el «guaraní-ete», así como «guaraní puro o cerrado», y es utilizado mayormente por las tribus indígenas guaraníes.
  • El guaraní criollo o moderno: abarca sus variantes modernas, como el guaraní paraguayo y el guaraní correntino (perteneciendo ambas subvariedades a la variedad conocida como «guaraní criollo», la cual tiene sus orígenes en la tribu cario-guaraní del siglo XVI), poseen un amplio uso entre poblaciones mestizas, y no indígenas propiamente dichas. Esta variante tiene una leve influencia del castellano, a diferencia del guaraní tribal que es un guaraní más «puro».

Uso y distribución geográfica

El guaraní se puede considerar criollo pero se dice que es mejor llamarlo moderno ya que es la variante mayormente hablado dentro del idioma guaraní, en su variante paraguaya especialmente. El guaraní tribal es hablado por las minorías indígenas de origen guaraní y turistas que se esparcen aisladamente en sus respectivas tribus en Paraguay, norte de Argentina, oeste del Brasil, sureste de Bolivia, entre otros.

El guaraní es hablado por cerca de 6,5 millones de hablantes, según datos de Ethnologue (2020). La mayoría de los guaraní-hablantes son bilingües en castellano, es decir, conocen y hablan ambos idiomas, aunque un importante porcentaje se sigue manejando casi exclusivamente en guaraní (paraguayos de zonas rurales).

La mayoría de los guaraní-hablantes en su versión criolla o moderna, son paraguayos residentes en el país. Así mismo, es hablado por un importante número de paraguayos residiendo en el extranjero, o personas extranjeras con ascendencia paraguaya. También es hablado por guaraní-hablantes no paraguayos, generalmente situados al noreste de la Argentina, centro-oeste del Brasil y sureste de Bolivia. Se estima que como Idioma materno, es hablado por cerca de 5,5 millones de personas, y como Segunda lengua por cerca de 1 millón de personas, para aquellos que fueron criados y/o utilizan mayormente el español u otro idioma.

En Paraguay

A diferencia de lo que sucede en otros países del continente, y a pesar de que su población indígena es solamente de alrededor del 1,5 % del total (siendo la mayoría mestizos y blancos), el 77 % de los paraguayos habla y/o entiende el idioma guaraní (ya sea como idioma materno o segunda lengua), en su variante derivada de los extintos indígenas carios. Paraguay es una de las pocas naciones casi completamente bilingües en el mundo.[18]

Según datos de la Encuesta Permanente de Hogares del año 2017, realizado por la Dirección General de Estadísticas, Encuestas y Censos, los idiomas más hablados en el hogar la mayor parte del tiempo por la población de 5 años o más en el Paraguay son: 40% solo guaraní, 30% español y guaraní, y el 26,5% solo español. El resto habla otros idiomas.[19]​ Los departamentos donde más se habla el idioma guaraní en el hogar son: San Pedro (78,87%), Caazapa (77,39%) y Concepción (71,34%); mientras donde menos se habla guaraní son: Asunción (8,95%), Central (15,9%) y Alto Paraná (37,75%).

En los centros urbanos y principalmente en la capital, se habla el jopará, un dialecto criollo que adopta vocablos españoles a la estructura gramatical y prosódica del guaraní. El guaraní hablado mayormente en el país es el llamado guaraní jehe'a, un dialecto criollo caracterizado por la mezcla transformada de vocablos del español al guaraní.

A pesar del rango oficial del idioma guaraní en el país y a pesar del alto número de guaraní-hablantes, el idioma castellano sigue siendo mayormente utilizado en cuestiones gubernamentales, en documentos oficiales, procesos judiciales, procesos administrativos, profesionales, en los negocios, en los medios de comunicación y en la educación —las clases se imparten principalmente en español—, por lo que el guaraní se relega a utilizar en un entorno más coloquial, de uso entre familiares y amigos.

En otros países

En Bolivia, la Constitución Política del Estado del 2009 reconoce 37 idiomas oficiales, entre ellos el castellano, el guaraní y otros idiomas hablados por los pueblos indígenas de Bolivia.[20]​ El idioma Guaraní es hablado por cerca de 100 000 habitantes (el 1 % de la población) según el censo 2012. Es hablado especialmente en el sur, hacia la región de Gran Chaco, fronteriza con Paraguay.

En Argentina, el guaraní se habla en las provincias del noreste, fronterizas con Paraguay, como Corrientes, Misiones, Chaco, Formosa, Entre Ríos[21][22]​ También en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y la Provincia de Buenos Aires hay un buen número de guaraní-hablantes, donde los dialectos del idioma guaraní argentinos son hablados o conocidos por cerca de un millón de personas, incluyendo a los inmigrantes paraguayos que hablan el guaraní paraguayo o el jopará (2005).[23]​ En la provincia de Corrientes, en donde se habla el dialecto guaraní argentino, se decretó en 2004 la cooficialidad de la lengua guaraní y su uso obligatorio en la enseñanza y gobierno. Además, la constitución provincial también posee su versión en idioma guaraní, hecha en 2007.[14]​ En 2015, el Poder Judicial de la provincia argentina de Formosa anunció que publicará la Ley de Violencia Familiar provincial en idiomas qom y guaraní.[15]

En Brasil, el municipio de Tacuru, en el Estado de Mato Grosso del Sur, tiene al idioma guarani como oficial desde el año 2010, junto al portugués. Por otra parte, el municipio de Paranhos, también en el Estado de Mato Grosso do Sul, el idioma guaraní se encuentra en fase de aprobación para su oficialización.[24][25][26]​ Igualmente el idioma es hablado por los inmigrantes paraguayos y sus descendientes en el Brasil, así como en zonas fronterizas al Paraguay por los brasiguayos, quienes hablan una mezcla de portuñol y guaraní.[27]

En otras regiones del mundo, especialmente Latinoamérica, España y Estados Unidos, hay minorías que hablan el guaraní, que en su mayoría son inmigrantes paraguayos, o descendientes de ellos.


Importancia

El guaraní fue la primera lengua indígena americana en alcanzar el estatus de idioma oficial. En Paraguay, desde la Independencia de España, fue utilizado en las diversas instancias gubernamentales, hasta el final de la Guerra de la Triple Alianza, cuando llegó a prohibirse su uso como consecuencia de la derrota ante los ejércitos invasores. Durante la Guerra del Chaco, se utilizó como lengua principal en el Ejército que luchaba contra Bolivia. A partir de la Constitución de 1967, la lengua guaraní es reconocida como lengua nacional y el castellano la lengua oficial de la República del Paraguay. Con la promulgación de la Constitución de 1992, ambas lenguas son oficiales.

En otros países, como Bolivia, tiene al idioma guaraní como oficial junto al español y junto a otras 35 lenguas, según la Constitución Política del Estado del año 2009. En la provincia de Corrientes, Argentina, el idioma guaraní es oficial junto al español desde el 2004. En Brasil, el municipio de Tapucu en Matto Grosso del Sur, tiene al guaraní como idioma oficial junto al portugués desde el año 2010.

El guaraní ha sido reconocido como idioma de trabajo del Mercosur en el año 2006. Con respecto a esta situación, un periodista de El Mercurio Digital expresó lo siguiente:

Es preferible aprender un idioma nuestro, que sea auténticamente latinoamericano, que intercambiar expresiones e ideas con ropajes ajenos. La Unión Europea contiene decenas de idiomas oficiales hasta de regiones cuya población no sobrepasa el millón de habitantes. ¿Por qué aquí no se le da la atención debida al guaraní, ya que otros idiomas nativos han ido caducando? América Latina tiene la oportunidad de dar ejemplos al mundo. Esta atención concedida al guaraní no significa el abandono gradual del portugués o el español en los países del Mercosur, sino una manera de dar voz a una de nuestras raíces, la indígena, y valorizar lo propio sin ningún sentimiento de atraso o culpa. Los países llamados "desarrollados" tendrán que aprender el guaraní y respetar el espacio cultural latinoamericano.
Bruno Peron Loureiro, periodista.[28]

Así mismo, géneros musicales como la Guarania, la Polka paraguaya o el Chamamé (siendo este último un Patrimonio cultural inmaterial de la Unesco), están influenciados por a cultura guaraní y las letras de sus canciones son escritos mayormente en idioma guaraní. Otros artistas de géneros musicales modernos también incluyen el idioma guaraní en sus canciones. Por otra parte, el guaraní está presente en el cine paraguayo a través de películas como "Hamaca paraguaya" (2006) de Paz Encina, "7 cajas" (2012) de Juan Carlos Maneglia y Tana Schémbori, y "Latas vacías" (2014) de Hérib Godoy, "Gritos del Monday" (2016) del realizador David Miranda. Luego del latín y el griego, el guaraní es el idioma que más nombres aportó a la nomenclatura científica.[29]

Sistema de escritura

Su alfabeto moderno es básicamente un subconjunto de la escritura latina. Su ortografía es en gran parte fonémica, con valores de letras en su mayoría similares a los del español. Las letras latinas B, C y D se usan sólo como componentes de dígrafos, mientras que F, Q, W, X, Z no se usan nunca. La letra L, El dígrafo Nt y el dígrafo Rr sólo se usan en palabras tomadas del español, con influencia de la fonología del español, u onomatopeyas no verbales. El dígrafo Ll no se usa. Algunas letras se pronuncian de forma particular como la "H" que se pronuncia como "ja" y la "J" que se pronuncia como "ya".

La tilde se usa con muchas letras que se consideran parte del alfabeto. En el caso de Ñ / ñ, diferencia la nasal palatina de la nasal alveolar (como en español), mientras que marca la nasalización acentuada cuando se usa sobre una vocal (como en portugués): ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, ỹ. (Las vocales nasales se han escrito con varios otros diacríticos: ä, ā, â, ã.) La tilde también marca la nasalidad en el caso de G̃ / g̃, que se utiliza para representar la aproximante velar nasalizada al combinar la aproximante velar "G" con la tilde nasalizante . La letra G̃ / g̃, que es exclusiva de este idioma, se introdujo en la ortografía hace relativamente poco tiempo a mediados del siglo XX y existe desacuerdo sobre su uso. No es un carácter precompuesto en Unicode, que puede causar inconvenientes tipográficos, como la necesidad de presionar "eliminar" dos veces, o una representación imperfecta cuando se utilizan computadoras y fuentes que no son compatibles con la característica de diseño complejo de la composición de glifos.

Solo las vocales nasales acentuadas se escriben como nasales. Si se acentúa una vocal oral y no es la sílaba final, se marca con un acento agudo: á, é, í, ó, ú, ý. Es decir, el acento recae en la vocal marcada como nasalizada, si la hay, más en la sílaba marcada con acento, y si no aparece ninguna, entonces en la sílaba final. Para las personas ciegas también hay un braille guaraní.

Achegety (abecedario)
Mayúsculas A Ã Ch E G H I Ĩ J K L M Mb N Nd Ng Nt Ñ O Õ P R Rr S T U Ũ V Y ʼ
Minúsculas a ã ch e g h i ĩ j k l m mb n nd ng nt ñ o õ p r rr s t u ũ v y

Fonología

El guaraní distingue al menos 33 fonemas, de los cuales 12 son vocales y 21 consonantes.

Vocales

De las 12 vocales (pu'ae) guaraníes, 6 son orales (pu'ae jurugua), 6 nasales (pu'ae tĩgua), a una se le da el nombre de gutural (pu'ae ahy'ogua) (y = /ɨ/) y a otra, se la llama guturonasal (pu'ae ahy'otĩgua) ( = /ɨ̃/).

Vocales nasales y orales
Anterior Central Posterior
Cerrada oral i (i) y (ɨ) u (u)
nasal ĩ (ĩ) (ɨ̃) ũ (ũ)
Intermedia oral e (e) o (o)
nasal (ẽ) õ (õ)
Abierta oral a (a)
nasal ã (ã)

La ortografía de todos esos fonemas es idéntica a su signo AFI excepto por las grafías <y, ỹ> que se usan para denotar a los fonemas /ɨ, ɨ̃/.

La vocal y en guaraní significa "agua"

Consonantes

De las 21 consonantes (pundie) guaraníes, 8 son plosivas, 5 fricativas, una africada, una aproximante, 2 vibrantes y una sibilante. El siguiente cuadro representa el cuadro de fonemas según el modo de articulación y el punto de articulación de los fonemas y la grafía usual para cada uno de ellos:

labial alveolar post-

alveolar

alveo-
palatal
velar labiovelar glotal
nasal [m]

m

[n]

n

[ɳ]

ñ

oclusiva oral y sorda [p]

p

[t]

t

[k]
k
[ʔ]
'
nasal y sonora [mb]

mb

[nd] [nt]

nd nt

[ŋg]
ng
fricativa [s]

s

[ʃ]

ch

[h]
h
aproximante [ʋ]

v

[d͡ʒ~ɟ͡ʝ]

j

[ɰ] [ɰ̃]
g g̃
[w] [w̃]

gu g̃u

vibrante [ɾ]

r

Alófonos

[ʋ] → [β] o [v].

[ʃ] → [ɕ].

[h] → [x].

[kw] → [kʷ] o [ku].

[ŋgw] → [g̃ʷ], [g̃w] o [g̃u].

[d͡ʒ] → [ɟ͡ʝ], [j], [ɟ] o [ʒ].

[ɰ] → [ɣ].

[ɰ̃] → [ŋ].

[w] → [ɰʷ] o [wu].

[w̃] → [ɰ̃ʷ] o [w̃u].

En los préstamos léxicos del español, también interviene la vibrante múltiple /r/. Las oclusivas sonoras pueden articularse como propiamente oclusivas en contextos no-nasales o como nasales en contextos nasales. El fonema /t/ puede sonar como [t] o como [ɾ]. El fonema /ɰ/ muchas veces es pronunciado como el fonema /ɣ/ en su forma no nasal. Los fonemas oclusivos /b̃, d̃, g̃/ tienen tanto alófonos prenasalizados [ⁿb, ⁿd, ⁿg] como alófonos totalmente nasales [m, n, ŋ] (estos últimos se dan en "palabra nasal"), el fonema /ʒ/ posee dos alófonos uno no-nasal [ʒ] y otro nasal [ɲ].

Plosivas

  • p: Consonante oclusiva bilabial sorda. Igual a la "p" del inglés y similar a la del español.
  • mb: Consonante oclusiva bilabial sonora nasalizada; similar a un conjunto "mb" o "mp" en japonés y similar al español. Se inicia con la boca cerrada y luego abriendo los labios.
  • t: Consonante oclusiva dental sorda. Igual a la "t" del español.
  • nd:Consonante oclusiva labiodental sonora nasalizada; similar a un conjunto "nd" o "nt" en japonés y similar al español. Se inicia con la boca apenas abierta, y la lengua en contacto con la dentadura superior.
  • nt:Consonante oclusiva labiodental sorda nasalizada; similar a un conjunto "nt" en español. Se inicia con los labios apenas separados, dentadura cerrada (o casi cerrada) y la lengua contra la dentadura superior.
  • k: Consonante oclusiva velar sorda. Igual a la "k" inglesa o a la "c" del español ante "a", "o" y "u" (kilo, koala, casa, cosa).
  • ng:Consonante oclusiva velar sorda nasalizada; similar a un conjunto "ng" final en inglés en "singing". Se inicia con la boca semiabierta, y la lengua retraída en contacto con el velo del paladar.
  • ' (puso): Consonante oclusiva glotal sorda. Interrumpe bruscamente la emisión de sonido (apóstrofo).

Fricativas

  • v: Consonante fricativa labiodental sonora. Similar a la "v" del inglés o francés y la "w" del alemán; nunca "b".
  • ch: Consonante fricativa palato-alveolar sorda. Igual a la "sh" del inglés, a la "ch" francesa o la "sch" del alemán; en el guaraní de Argentina, al igual que lo hacen los mbyá-guaraníes, se hace con la post-alveolar "ch".
  • g: Consonante fricativa velar sonora oral. Igual a la "g" del español ante "a", "o" y "u" (gasa, gorra)..
  • g̃: Consonante fricativa velar sonora nasal; similar a "g", pero emitida simultáneamente por boca y nariz.
  • h: Consonante fricativa glotal sorda. Similar a la "h" del inglés o del alemán o a la "jota" del español mexicano o andaluz. Siempre con aspiración.

Africada

  • j: Consonante africada palatal sonora. Igual a la "j" del inglés, parecida al uso de la "y" como consonante en el español en las palabras "yeso", "yugo".

Aproximante

  • j: Consonante aproximante palatal. Similar a la "y" del inglés, parecida al uso de la "y" como consonante en el español en las palabras "yeso", "yugo".

Nasales

Vibrantes

Sibilante

Observaciones

Palabras nasales

El guaraní distingue entre fonemas nasales y orales. La nasalidad de cualquier fonema se hace extensiva a toda la palabra, por razones de eufonía, y provoca fenómenos de sandhi en los sufijos que se añadan a esta. Por lo tanto, son solo orales las palabras en que ninguno de los fonemas que la conforman tiene carácter nasal.

Nasales: akã («cabeza»), porã («bonito»), kuñataĩ («señorita»), tembireko («esposa»)
Orales: rajy («hija»), túva («padre»), sy («madre»), arapoty («primavera»)

Puso

El puso (en español: pusó) u oclusiva glotal aparece solo en posición intervocálica e interrumpe momentáneamente la emisión; aunque pudiera parecer simplemente una ausencia de sonido, es un fonema por derecho propio, pues entra en oposición fonológica con el sonido continuo. Su nombre viene del propio guaraní pu («sonido») + so («soltar», «separar»). En el silabeo acompaña a la vocal que le sigue.

No se escribe "pusó" en guaraní ya que es una palabra en guaraní, y las palabras agudas no llevan acento tónico gráfico (no se grafica la tilde).

Acentuación

En guaraní ninguna palabra termina en consonante. Casi todas llevan acento (muanduhe) en la última vocal. El acento gráfico se utiliza solo cuando la vocal acentuada no es la final.

Por ejemplo, la grafía tape («camino») se lee [ta'pe] y tata («fuego») se lee [ta'ta]; por su parte áva («cabello»), que se lee ['a.va] o tái («picante») ['tⁿaj], llevan la marca gráfica de su acentuación.

Grafía

Para escribir el guaraní, comúnmente se usa el alfabeto latino provisto de diacríticos para marcar las vocales nasales, más un signo adicional para la oclusiva glotal o «saltillo» y otros fonemas, además algunos fonemas prenasalizados se representan mediante dígrafos (ch, mb, nd, ng, nt, rr). La ortografía moderna con esas convenciones es altamente fonémica, es decir, representa fielmente la fonología de la lengua.

Después de la conquista y la alfabetización jesuítica en la región de las misiones guaraníticas, en las comunidades se utilizó el alfabeto latino para la transcripción. El jesuita Antonio Ruiz de Montoya recogió y documentó el estado de la lengua en sus famosos trabajos Tesoro de la lengua guaraní (un diccionario guaraní-español), Arte y vocabulario de la lengua guaraní (un compendio gramatical y diccionario español-guaraní) y Catecismo de la lengua guaraní (una gramática del guaraní).

La grafía de la lengua no se estandarizó, sin embargo, hasta época reciente. La detallada supra en la sección de fonología corresponde a la fijada oficialmente en 1950 por el Congreso de la Lengua Guaraní de Montevideo, que es la utilizada actualmente para la enseñanza de la lengua en el Paraguay; esta, que reemplazó las reglas del Congreso de Grafía convocado en 1867 por el mariscal Francisco Solano López, intentó marcar las diferencias fonológicas entre el castellano y el guaraní adoptando una notación muy similar a la del alfabeto fonético internacional. Sin embargo, obras importantes como el Gran diccionario castellano-guaraní y guaraní-castellano de Antonio Ortiz Mayans no han respetado la legislación, pese a ser posteriores a su promulgación.

Los frecuentes topónimos de origen guaraní en Argentina y Uruguay utilizan la grafía del castellano, así como en Brasil se utiliza la del portugués, por lo que pierde así la distinción entre nasales y orales.

Las personas con discapacidad visual cuentan con un braille guaraní.

Sistema de numeración

Históricamente, los guaraníes poseían un sistema de conteo que se limitaba de uno al cinco, y a veces, las expresiones para denominar cantidades superiores resultaban vagas. En el dialecto hablado por los mbyás, se suele interpretar mediante la duplicación y adición unitaria de los números, como sucede con el número seis, donde mboapy meme significa «dos veces tres»; en tanto, irundy meme rire viene a ser «dos veces cuatro y lo que le sigue». Sin embargo, en el guaraní estandarizado por Paraguay, los números posteriores a cinco se componen mediante la fusión silábica, un sistema morfológico propuesto en el siglo XX por los lingüistas Antonio Guasch y Reinaldo Decoud Larrosa.[30]​ Por ejemplo, en el caso del número seis: Poteĩ (Po + peteĩ); el número once, Pateĩ (Pa + peteĩ); el número dieciséis, Papoteĩ (Pa + poteĩ). Para los números ordinales se agrega el sufijo -ha, como sucede en poapyha (octavo) y en paha (décimo). El número cero se representa bajo la denominación mba'eve, que también significa «nada». Los números dígitos en sus respectivos dialectos son:

GLOSA Castellano Guaraní Paraguayo Guaraní Mbyá Guaraní Chiriguano Guaraní Ñeengatú Tupí Antiguo/Clásico Número Ordinal
'1' Uno Peteĩ Peteĩ Meteĩ Iepé Iepé Peteĩha
'2' Dos Mokõi Mokõi Mokõi Mucúim Mucúem Mokõiha
'3' Tres Mbohapy Mboapy Mboapy Muçapiri Muçapeire Mbohapyha
'4' Cuatro Irundy Irundy Irundy Irundi Herundy Irundyha
'5' Cinco Po Ñirũi Pandepo Uaxiny Poha
'6' Seis Poteĩ Mboapy meme Ova Pú iepé Moçuny Poteĩha
'7' Siete Pokõi Mboapy meme rire Chiu Pú mucúim Seyé Pokõiha
'8' Ocho Poapy Irundy meme Juri Pú muçapiri Oicé Poapyha
'9' Nueve Porundy Irundy meme rire Chau Pú irundi Oicepé Porundyha
'10' Diez Pa Peteĩ ñirũi rire Pañandepo Mucúim pú Peyé Paha

Gramática

El guaraní es una lengua fuertemente aglutinante, de tipo polisintético; es decir, cada palabra está compuesta de numerosos morfemas encadenados que aportan unidades de significado. A diferencia de los idiomas de tipo fusional, como el español, los rasgos semánticos y sintácticos —como el tiempo verbal, la persona, el género o el modo— no se expresan por alteraciones en la raíz verbal, sino por el añadido de unidades específicas.

Sin embargo, y excepcionalmente entre las lenguas aglutinantes, el guaraní es proclive al sandhi entre morfemas; una forma específica, conocida como eclipse, rige la mutación del fonema [t] a comienzos de palabra. La realización fonética nasal o no-nasal de un fonema también está sujeta a reglas de sandhi fonético.

Las marcas de tiempo y modo se representan no por afijos auténticos sino por clíticos pueden dislocarse de la posición adyacente a la raíz verbal por razones de elegancia prosódica o claridad conceptual; en el primer caso, denominado metátesis, el afijo se antepone para anticipar el modo o tiempo de la frase siguiente, mientras que en el segundo, denominado hipértesis, un afijo de tiempo u modo se desplaza para evitar una repetición o precisar exactamente a qué parte del fonema compuesto se aplica.

El idioma carece de distinción entre formas de plural y singular y de caso gramatical, y no emplea el artículo determinado.

Conjugación

Existe solo un modo verbal en guaraní, el indicativo, el cual tiene los tiempos de presente, futuro y pasado simple. Las personas gramaticales son siete:

Singular Plural
Persona Prefijo Persona Prefijo
1 che

     'Yo'

a- a-ñe'ẽ 1 ñande/ñane (incluyente)*

'nosotros'
1 ore (excluyente)
'(sólo) nosotros'

ja/ña-

ro-

ña-ñe'ẽ
ro-ñe'ẽ
2 nde

'Tú, Vos'

re- re-ñe'ẽ 2 peẽ

'Vosotros, Ustedes'

pe- pe-ñe'ẽ
3 ha'e

'Él, Ella'

o- o-ñe'ẽ 3 ha'ekuéra

'Ellos'

o- o-ñe'ẽ

(*): Para verbos orales se utiliza "ja-", para verbos nasales se utiliza "ña-". Para conjugar de acuerdo a las personas gramaticales, se agregan prefijos y sufijos: karu (almorzar), jakaru (almorzamos), jakarúta (almorzaremos). Al igual que en castellano, en guaraní existe el sujeto tácito, de modo que se puede omitir los pronombres en una sentencia. Los prefijos para el tiempo presente son los siguientes: para "che" es "a-"; para "nde" es "re-"; para "ha'e" y "ha'ekuéra" es "o-"; para "ñande" es "ja-" -en caso de que el verbo sea una palabra oral- y "ña-" -si es una palabra nasal-"; para "ore" es "ro-"; y para "peẽ" es "pe-".

Para conjugar en tiempo futuro se agrega el sufijo "-ta". Para el tiempo pasado se agrega el sufijo "-kuri"; en sustantivos es utilizado ''-kue''. Ejemplo 1 "Nosotros": u (comer), ro'u (comemos), ro'uta (comeremos) y ro'ukuri (comimos). Ejemplo 2 "Vosotros/Ustedes": ke (dormir), peke (dormís/duermen), pekéta (dormiréis/dormirán) y pekekuri (dormisteis/durmieron). Ejemplo 3 "Él/Ella": mba'apo (trabajar), omba'apo (trabaja), omba'apóta (trabajará) y omba'apokuri (trabajó).

Verbos

Hay tres conjugaciones regulares en guarani:

(en este caso, seguimos la popular clasificación de Antonio Guasch, aunque hay varias teorías para la clasificaciòn de los verbos). Esta clasificaciòn se rige por la desinencia prefija de la primera persona singular. Según Carlos Gatti Batillana, este criterio fue aplicado por primera vez por el misionero E.L.G Powys, en el idioma de la etnia lengua del Chaco Paraguayo.

  • Los verbos areales o 1a conjugacion en a, en su mayoría son verbos de acción mediata. Son los verbos prototípicamente activos, llamados también verbos propios. En ellos, para algunos, el agente es el que realiza y controla la acción. Sin embargo, en la voz pasiva, donde se usan los mismos prefijos determinantes, no sucede tal cosa (véase Voz de los verbos). La relación entre agente y paciente o entre agentes y pacientes, en guaraní es determinada por el modificador de Voz, que se puede aplicar a todos los tipos de verbo, y no por el determinante prefijo de conjugación.
  • Verbos aireales: se construyen agregando una /i/ ligada a los determinantes verbales o prefijos de conjugación de los verbos areales. Son, en su mayoría, verbos de acción inmediata o no durativos. Algunos la consideran una estructura de tipo mixto, en que el agente realiza una acción que recae otra vez sobre él. Para estos la /i/ es una marca de agente o de objeto incorporado.
  • Verbos Chendales: se construyen mediante los determinantes posesivo-atributivos antes de un adjetivo o lexema cualitativo. Suele llamarse también “verbo atributivo”, pero esta denominaciòn llama a engaño, porque solamente se construyen con ella las llamadas oraciones atributivas cualitativas (aquellas cuyo atributo se expresa mediante un adjetivo) y no las oraciones atributivas clasificatorias o de sustantivo (el atributo se expresa mediante un sustantivo) que se construyen o que tienen otra estructura. Además, existen varios verbos copulativos para construir otras estructuras atributivas (véase La oración atributiva guaraní).
persona areal aireal chendal
caminar usar (es/está) grande
1º sing. a-guata ai-puru che-tuicha
2º sing. re-guata rei-puru nde-tuicha
3º sing. o-guata oi-puru i-tuicha
1º plur. ja-guata jai-puru ñande-tuicha
1º plur. ro-guata roi-puru ore-tuicha
2º plur. pe-guata pei-puru pende-tuicha
3º plur. o-guata oi-puru i-tuicha

Negación

La negación está indicada por un circunfijo: "n/nd" + verbo + "i/ri", en guaraní. La porción preverbal del circunfijo es "nd-" para bases orales y n- para bases nasales. Para la 2ª persona del singular, se inserta una epentética antes de la base, para la primera persona del plural inclusive, se inserta una epentética.

La porción postverbal es "-ri" para las bases que terminan en "-i", y solo "-i" para todas las demás. Sin embargo, en el guaraní hablado, la porción "-ri" de la circunfija se omite con frecuencia para las bases que terminan en "-i"

Verbos orales

japo (hacer)

Verbos nasales

kororõ (roncar, rugir)

Que terminen en "i"

jupi (subir)

nd-ajapó-i n-akororõ-i nd-ajupí-ri
nde-rejapó-i ne-rekororõ-i nde-rejupí-ri
nd-ojapó-i n-okororõ-i nd-ojupí-ri
nda-jajapó-i na-ñakororõ-i nda-jajupí-ri
nd-orojapó-i n-orokororõ-i nd-orojupí-ri
nda-pejapó-i na-pekororõ-i nda-pejupí-ri
nd-ojapó-i n-okororõ-i nd-ojupí-ri

La negación se puede usar en todos los tiempos, pero para referencia futura o irreal, la marca del tiempo normal se reemplaza por mo'ã, lo que resulta en n (d) (V) -base-mo'ã-i como en Ndajapomo'ãi, "No lo haré".

También hay otros negativos, como: ani, ỹhỹ, nahániri, naumbre, na'anga.

Morfemas de tiempo y aspecto

  • -ramo: indica la acción en tiempo pasado aunque muy cercano, que a menudo se traduce como "apenas" o ''recién''. Ejemplo: Oguahẽramo, "Recién llegó".[31]:198
  • -kuri: indica la acción, en tiempo pasado. Ejemplo: Ha'ukuri, "acabo de comer" (ha'u forma irregular de la primera persona del singular de 'u, "comer"). También se puede usar después de un pronombre. Ejemplo: ha che kuri, che po'a, "y sobre lo que me pasó, tuve suerte".
  • -va'ekue: indica un hecho que ocurrió pero hace mucho tiempo. Okañyva'ekue, "desapareció hace mucho tiempo".
  • -ra'e: indica que el hablante tenía dudas antes, pero está seguro en el momento en que habla. Ejemplo: Nde rejoguara'e peteĩ ta'angambyry pyahu, "Compraste había sido un televisor nuevo".
  • -raka'e: expresa la incertidumbre de un hecho en tiempo perfecto. Peẽ peikoraka'e Paraguay-pe, "Creo que viviste un tiempo en Asunción". Sin embargo, hoy en día este morfema ha perdido parte de su significado, utilizandose más ra'e y va'ekue.

La forma verbal sin sufijos es un presente un tanto aoristo. Ejemplo: Upe ára resẽ reho mombyry, "Ese día saliste y fuiste lejos".

  • -ta: indica que el hablante está hablando en tiempo futuro, de suceso inmediato, también se usa como imperativo autoritario. Ejemplo: Oujeýta ag̃aite, "volverá pronto".
  • -ma: tiene el significado de "ya". Ajapóma, "Ya lo hice".

Estos dos sufijos se pueden sumar juntos. Ejemplo: Ahátama, "Ya iré".

  • -va'erã: indica algo no inminente o algo que debe hacerse por razones sociales o morales. Ejemplo: Péa ojejapova'erã, "eso debe hacerse".
  • -ne: indica algo que probablemente sucederá o algo que el hablante imagina que está sucediendo. Ejemplo: Mitãnguéra ág̃a og̃uahéne hógape, "Los niños probablemente lleguen a casa ahora".
  • -hína (en orales), ína (en nasales): indica acción continua en el momento de hablar. También enfatiza una acción. Ejemplo: Rojatapyhína, "Estamos haciendo fuego"; che ha'ehína, "¡YO soy!" (enfatizando el "yo").
  • -vo (vove): tiene una sutil diferencia con "hína" en la que 'vo' indica que lo que se está haciendo no necesariamente es al momento de hablar. Ejemplo: amba'apóvo, "Estoy trabajando (no necesariamente ahora)".
  • -pota: indica proximidad inmediatamente antes del inicio del proceso. Ejemplo: Ajukapota, "Estoy a punto de matar". (Aquí se aplica una regla particular: si los verbos terminan en "po", el sufijo cambia a mbota. Ejemplo: ajapombota, "Estoy a punto de hacer, o lo haré ahora mismo").
  • -pa: indica enfáticamente que un proceso ha terminado. Amboparapa pe ogyke, "Pinté la pared completamente o Terminé de pintar toda la pared.

Este sufijo se puede unir con 'ma', formando 'páma'. Ejemplo: ñande jaikuaapáma nde remimo'ã, "ahora llegamos a conocer todo tu pensamiento".

  • -mi: acción habitual en tiempo pasado: Oumi, "Solía venir mucho".

Estos son sufijos átonos: ta, ma, ne, vo, "mi"; por lo que el acento recae sobre la última sílaba del verbo o la última sílaba acentuada.

Otros morfemas

  • -se: sufjo desiderativo -de querer en el momento. Ejemplo: "(Che) añemoaranduse", "(Yo) quiero estudiar".[32]
  • te-: prefijo desiderativo -querer en tiempo condicional. Ejemplo: Tahasa, "Me gustaría pasar". Tenga en cuenta que te- es la forma subyacente. Es similar al negativo en que tiene las mismas alternancias y eliminaciones de vocales, dependiendo del marcador de persona en el verbo.[31]:108
  • -rõ: indica condicional, equivalente al si. Ejemplo: Akarurõ: "Si yo como".
  • -rã: proviene de guarã pero abreviado, equivalente al "para" en sustantivos. Ejemplo: Rembirekorã "Para tu esposa". Para verbos, se utiliza haguã.
  • -va: equivalente al "que". Ejemplo: Omimbíva. "Que brilla". También se utiliza como acción habitual de tiempo presente. Ejemplo: Che akaruva pyharevépe. "Yo suelo comer de mañana."
  • -ve: prefijo superlativo. Ejemplo: Ko ára hakuve. "Hoy hace más calor".

Concordancia

El verbo guaraní concuerda en número y persona con el sujeto. Además, las formas verbales de tercera persona en singular y plural son idénticas, manteniéndose la diferencia solo en la primera y segunda persona. El nombre en guaraní no posee género gramatical.

Adjetivo

Los adjetivos normalmente se colocan junto al sustantivo, pero su posición varía según el tipo del mismo. Los demostrativos, posesivos, numerales e indefinidos se anteponen al sustantivo, con excepción de los ordinales, mientras que los calificativos se posponen inmediatamente al sustantivo al que rigen. Los adjetivos pospuestos son invariables en género y número.

El guaraní emplea una construcción de genitivo carente de preposición, posponiendo inmediatamente el sujeto del genitivo al objeto de este; así Peru rembireko significa ‘la esposa de Pedro’.

Guarani Español
1 – Demostrativos
(a) Con objetos y seres cercanos (lo ves)
ko este, esta
pe ese, esa
amo aquel, aquella
peteĩ-teĩ (+/- va) cada uno
ko'ã, ã, áã estos, estas
umi esos, esas, aquellos, aquellas
(b)Indefinido, con objetos y seres lejanos (no lo ve, pero recuerda):
ku aquel, aquella
akói aquellos, as
(c) Otros determinantes demostrativos habituales:
opa todo, toda, todos, todas (with all entities)
mayma todos, todas (with people)
mbovy- unos, unas
heta muchos, muchas
ambue (+/- kuéra) otros, otras
ambue otro, otra
ambueve: el otro, la otra
ambueve otro, otros, (enfático) –
oimeraẽ cualquiera
mokoĩve ambos, ambas

Orden sintáctico

En una oración con verbo transitivo que tiene sujeto explícito (S), objeto (O) y verbo (V), el orden más frecuente es SVO y en ciertos casos también OVS.

La posición respectiva de sustantivos, verbos, adverbios y pronombres no es rígida siendo posibles diversos órdenes; dependiendo de elecciones pragmáticas, de énfasis y estéticas. El guaraní usa postposiciones en lugar de preposiciones.

Préstamos léxicos del español

Existen varias palabras en el guaraní cuyo origen es español. Muchas de ellas están relacionadas con cosas desconocidas en el Nuevo Mundo antes de la colonización española.[33]

Categoría semántica Español Guaraní
animales vaca vaka
caballo kavaju
cabra kavara
oveja ovecha
religión cruz kurusu
Jesucristo Kirito
Pablo Pávolo
nombres de lugar Australia Autarália
Islandia Iylánda
Portugal Potugála
alimento queso kesu
azúcar asuka
morcilla mbusia
leche kamby
hierbas y especias canela yvyrapetái
cilantro kuratũ
anís ani

Véase también

Referencias

  1. https://iso639-3.sil.org/code/grn
  2. Asamblea Nacional Constituyente (20 de junio de 1992). «Constitución Nacional de la República del Paraguay». Asunción, Paraguay. Consultado el 2 de marzo de 2011. «Art. 140.º». 
  3. Asamblea Constituyente (2009). . Bolivia. Archivado desde el original el 26 de enero de 2011. Consultado el 2 de marzo de 2011. «Art. 5.º». 
  4. . Archivado desde el original el 29 de febrero de 2012. Consultado el 17 de agosto de 2009. 
  5. http://www.ccifa.com.uy/noticias/45-cronicas-de-atlantida/337-hay-un-uruguay-guarani.html
  6. Bolivia: Decreto Supremo Nº 25894, 11 de septiembre de 2000.
  7. «Constitución Política de Bolivia». 
  8. Aparece en el lexicón Arusimiñee, del Minedu de Bolivia.
  9. H. Cámara de Diputados de la Nación: PROYECTO DE DECLARACIÓN.
  10. Luis ofm,, José Luis (22 de abril de 2021). «La Evangelización Franciscana de los guaraníes, Su apóstol Fray Luis Bolaños", Asunción-Paraguay 2017. Dep Legal Nº 1328/98.». Wikipedia, la enciclopedia libre. 
  11. «25 de Agosto- Día del Idioma Guaraní | seam». mades.gov.py. Consultado el 13 de mayo de 2021. 
  12. El guaraní como idioma oficial de la Guerra del Chaco el 27 de febrero de 2018 en Wayback Machine., Diario chacosinfronteras, (2 de junio de 2016)
  13. Piden declarar de interés nacional la constitución correntina en Guaraní.
  14. «La Ley de Violencia Familiar formoseña será difundida en lenguas qom y guaraní». La Gaceta (Tucumán). 19 de diciembre de 2015. 
  15. «TESTÍGO DE JEHOVÁ PÁHINA OFISIÁL INTERNÉTPE». 
  16. «Un 10% de los paraguayos dejó de hablar guaraní, según el Censo 2012». ultimahora.com. Consultado el 13 de mayo de 2021. 
  17. Bolke, Christina. Consultado el 1 nov. 2013.
  18. https://www.dgeec.gov.py/news/25-de-agosto-dia-del-Idioma-Guarani.php
  19. Artículo 5, Parágrafo I. de la Constitución Política del Estado de Bolivia
  20. H. Cámara de Diputados de la Nación: PROYECTO DE DECLARACIÓN
  21. Vid. Martínez, Angelita (2008), «Argentina», en Palacios Alcaine, Azucena (coord.), El español en América: contactos lingüísticos en Hispanoamérica, Barcelona: Ariel; pp. 258-59. Los inmigrantes bolivianos en la Argentina, que en su mayoría hablan quechua, se distribuyen por el país en un 39 % en Buenos Aires, 20 % en Jujuy, 14 % en Salta, 10 % en Mendoza y el resto en Chubut, Neuquén y Santa Cruz. Por otra parte el idioma wichi es una de las lenguas indígenas con más hablantes, suman entre sus distintas variedades un total de 35 000 a 60 000 personas, se ubica en las provincias de Chaco, Formosa y Salta.
  22. Município do MS adota o guarani como língua oficial, acessado em 24 de agosto de 2011
  23. Línguas indígenas ganham reconhecimento oficial de municípios
  24. Paranhos poderá ter a cooficialização de uma língua Indígena, acessado em 24 de agosto de 2011
  25. Plurilinguismo no Brasil - Artigo publicado pela UNESCO sobre as línguas brasileiras
  26. [1]
  27. «Iniciar sesión en Facebook». Facebook (en inglés). Consultado el 20 de mayo de 2021. 
  28. . Campus de Villejuif. Archivado desde el original el 6 de agosto de 2019. Consultado el 6 de agosto de 2019. 
  29. Graham, Charles R. (1969). Guarani Intermediate Course. Provo: Brigham Young University. 
  30. Blair, Robert (1968). Guarani Basic Course: Book 1. p. 50. 
  31. Pinta, J. (2013). Lexical strata in loanword phonology: Spanish loans in Guaraní. Tesis de Maestría, Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill.

Bibliografía

  • Primer Diccionario Mbya Ayvu - Español. José Javier Rodas (2018).

Enlaces externos

  Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma guaraní.
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Idioma guaraní.
  • Idioma guaraní en Ethnologue ((en inglés))
  • Mapa lingüístico de Muturzikin.com de las lenguas tupí-guaraníes.
  • Arte de la lengua guaraní, 1724. Ruiz de Montoya, Antonio.
  • Tesoro de la lengua guarani, 1639. Ruiz de Montoya, Antonio.
  • Guaraní Ñandutí Rogue: cultura paraguaya de expresión guaraní (en español) (en guaraní) (en alemán).
  • Ensayo de Manfred Ringmacher (de la revista de CELIA).
  • de Silvio Liuzzi, U.R.A. 1026, CNRS - Universidad de Misiones (Argentina) y Pablo Kirtchuk, U.R.A. 1026, CNRS - Université Lumière-Lyon II (Francia), de la revista de CELIA.
  • , de Wolf Dietrich (Romanisches Seminar der Universität - Münster, Alemania), de la revista de CELIA.
  • Lenguas de Bolivia (Universidad Radboud de Nimega).
  • Academia de la Lengua Guaraní / Guarani Ñe’ë Rerekuapavë (GÑR).
  • Duolingo en guaraní (jopará).

Diccionarios

  • iGuarani: diccionario traductor guaraní-castellano en línea.
  • Diccionario etimológico y etnográfico de la lengua guaraní hablada en Bolivia.
  •   Datos: Q35876
  •   Multimedia: Guaraní language
  •   Libros y manuales: Guaraní

idioma, guaraní, guaraní, guaraní, avañe, fonéticamente, ɲeˈʔẽ, lengua, familia, tupí, guaraní, hablada, aproximadamente, millones, personas, cono, américa, incluyendo, hablantes, guaraní, utilizan, como, idioma, materno, nativo, también, utilizan, como, segun. El guarani en guarani avane ẽ foneticamente AFI a ʋa ɲeˈʔẽ es una lengua de la familia tupi guarani hablada por aproximadamente 6 5 millones de personas en el Cono Sur de America incluyendo a los hablantes de guarani que lo utilizan como idioma materno o nativo y tambien a los que utilizan como segunda lengua GuaraniAvane ẽHablado enParaguay Paraguay ArgentinaBolivia BoliviaBrasil BrasilRegionCono Sur de America Hablantes6 500 000 1 Nativos5 500 000Otros1 000 000FamiliaTupi Tupi guarani Subgrupo I GuaraniEscrituraAchegetyEstatus oficialOficial enParaguay Paraguay 2 Bolivia Bolivia 3 Corrientes Argentina 4 Tacuru Mato Grosso del Sur Brasil MercosurRegulado porAcademia de la Lengua GuaraniCodigosISO 639 1gnISO 639 2grnISO 639 3Cada variedad tiene un codigo propiogrn Guaranixet Xeta gug Guarani paraguayogug Guarani correntinogun Mbyaguq Ache o Guayakikgk Kaiwanhd Guarani chiripapta Pai tavyteratai Tapietegui Guarani oriental bolivianognw Guarani occidental bolivianoExtension del idioma Verde oscuro areas donde el idioma es oficial y mayormente hablado Verde medio areas con considerable numero de hablantesVerde claro resto del MercosurRosa claro Espana hablado por inmigrantes editar datos en Wikidata Es uno de los dos idiomas oficiales en Paraguay segun establece la Constitucion Nacional de 1992 junto al espanol 2 En la provincia de Corrientes Argentina es tambien lengua oficial junto con el espanol En Uruguay fue la lengua mas hablada de la Banda Oriental 5 Desde la promulgacion del decreto supremo n º 25894 el 11 de septiembre de 2000 el guarani es una de las lenguas indigenas oficiales de Bolivia 6 lo que fue incluido en la Constitucion Politica promulgada el 7 de febrero de 2009 7 8 En Brasil el municipio de Tacuru en el Estado de Mato Grosso del Sur tiene al idioma guarani como oficial desde el ano 2010 junto al portugues El guarani tambien uno de los idiomas oficiales del Mercado Comun del Sur MERCOSUR desde el ano 2006 Se habla principalmente en el Paraguay Tambien en zonas del Noreste de Argentina provincias de Corrientes Misiones Formosa partes del este de la provincia del Chaco en puntos aislados de Entre Rios y de la provincia de Buenos Aires debido a la influencia e inmigracion paraguaya en estas zonas asi como en partes del sur de Bolivia y centro suroeste de Brasil fronterizas con Paraguay El Yopara jopara en guarani mezcla de este idioma con el espanol es muy comun actualmente 9 10 Indice 1 Historia 1 1 Inicios hasta el siglo XX 1 2 Actualidad 2 Variantes 3 Uso y distribucion geografica 3 1 En Paraguay 3 2 En otros paises 4 Importancia 5 Sistema de escritura 6 Fonologia 6 1 Vocales 6 2 Consonantes 6 2 1 Plosivas 6 2 2 Fricativas 6 2 3 Africada 6 2 4 Aproximante 6 2 5 Nasales 6 2 6 Vibrantes 6 2 7 Sibilante 6 3 Observaciones 6 3 1 Palabras nasales 6 3 2 Puso 6 3 3 Acentuacion 7 Grafia 8 Sistema de numeracion 9 Gramatica 9 1 Conjugacion 9 2 Verbos 9 3 Negacion 9 4 Morfemas de tiempo y aspecto 9 5 Otros morfemas 9 6 Concordancia 9 7 Adjetivo 9 8 Orden sintactico 10 Prestamos lexicos del espanol 11 Vease tambien 12 Referencias 13 Bibliografia 13 1 Enlaces externos 13 2 DiccionariosHistoria EditarInicios hasta el siglo XX Editar Es la lengua nativa de los guaranies denominacion de pueblos originarios de la zona Originalmente carecio de escritura la que fue iniciada por los franciscanos utilizando al principio el alfabeto latino espanol especificamente por Fray Luis Bolanos en 1603 La primera gramatica guarani data de 1643 y fue redactada por Alonso de Aragona 11 En la America precolonial fue habitualmente empleado por pueblos que vivian al este de la Cordillera de los Andes aproximadamente desde el mar Caribe hasta el Rio de la Plata Sus variantes modernas como el guarani paraguayo y el guarani correntino perteneciendo ambas subvariedades a la variedad conocida como guarani criollo la cual tiene sus origenes en la tribu cario guarani del siglo XVI poseen un amplio uso entre poblaciones mestizas y no indigenas propiamente dichas Historicamente el guarani ha sido el idioma predominante de la zona donde actualmente abarca geograficamente el Paraguay y sus alrededores norte de Argentina sur oeste de Brasil sur este de Bolivia y norte de Uruguay La entrada del castellano en Paraguay se hace con la llegada de los conquistadores pero estos nunca consiguieron crear ni mantener una comunidad de hablantes que tuviera expresion relevante Esto se debe al poco flujo de migrantes europeos y al aislamiento geografico politico y economico del Paraguay en relacion con sus vecinos en parte debido a la lejania y los conflictos Ademas el mestizaje era promovido por las autoridades en la epoca colonial a diferencia de otros paises Las familias paraguayas de aquel entonces compuestas por el padre de origen espanol y la madre de origen guarani eran generalmente matriarcales por lo que los hijos aprendian el idioma materno es decir el guarani A lo largo de la historia y especialmente desde la expulsion de los Jesuitas el idioma guarani ha sufrido persecuciones en los distintos territorios donde se hablaba En Paraguay desde la Independencia de Espana fue utilizado en las diversas instancias gubernamentales aunque luego el idioma guarani ha sido reprimido por los gobiernos paraguayos especialmente desde el final de la Guerra de la Triple Alianza cuando llego a prohibirse su uso y ensenanza en las escuelas publicas como consecuencia de la derrota ante los ejercitos invasores A pesar de ello el idioma continuaba siendo el mas hablado en los hogares Sin embargo los gobernantes populistas a menudo usaban el idioma como orgullo nacional para excitar el fervor nacionalista y promover una narrativa de unidad social Durante el regimen dictatorial de Alfredo Stroessner el gobierno utilizo el guarani para atraer a los paraguayos del interior aunque el propio Stroessner nunca dio un discurso en guarani El 25 de agosto de 1967 es promulgada una nueva Constitucion Nacional que por primera vez dio una calidad Juridica al idioma Guarani al reconocerlo como lengua nacional del Paraguay convirtiendo el 25 de agosto en el Dia Nacional del Idioma Guarani 12 Por otra parte el guarani fue estrategico durante las guerras internacionales que involucraron al Paraguay la de la Triple Alianza y la del Chaco ya que todas las comunicaciones al frente se realizaban en ese idioma Aun asi tanto en el ejercito argentino como en el brasileno habia gente con raices guaranies que hablaba el idioma en cuestion 13 Actualidad Editar Tras el advenimiento de la democracia paraguaya en 1992 el guarani se establecio en la nueva constitucion como un idioma oficial equivalente al espanol y a partir de esa decada el MEC promovio la ensenanza del guarani como una materia mas en las escuelas publicas tanto en la comunicacion oral como escrita Sin embargo la ensenanza en el resto de las asignaturas sigue siendo predominantemente en castellano por lo que la mayoria de los guarani hablantes han aprendido el idioma en el hogar El guarani se convirtio en una lengua escrita hace relativamente poco tiempo por ende la mayoria de los guarani hablantes solo saben hablar oralmente el idioma Pocos saben leer o escribirlo correctamente en el sistema de escritura actual que ensena el Ministerio de Educacion de Paraguay desde fines del siglo pasado En el ano 2006 se ha vuelto idioma oficial del Mercosur junto al espanol y al portugues A partir de 2010 se creo la Academia de la Lengua Guarani que se encarga de velar por la preservacion y evolucion de la misma y se promulgo la Ley de Lenguas N 4251 No fue hasta 2015 cuando el presidente del gobierno paraguayo aposto por redactar el primer decreto oficial en guarani En Bolivia la Constitucion Politica del Estado del 2009 reconoce 37 idiomas oficiales entre ellos el guarani hablado especialmente en el sur En el caso de la provincia argentina de Corrientes el guarani es oficial desde 2004 y su ensenanza esta incorporada en todos los niveles del sistema educativo provincial Ademas la constitucion provincial tambien posee su version en idioma guarani hecha en 2007 14 En 2015 el Poder Judicial de la provincia argentina de Formosa anuncio que publicara la Ley de Violencia Familiar provincial en idiomas qom y guarani 15 En la actualidad existe una gran cantidad de paginas y sitios web en guarani El proyecto Wikipedia en guarani tambien ha impulsado el progreso digital de este idioma Algunos periodicos paraguayos como ABC Color y Ultima Hora publican algunos articulos en este idioma aunque su uso sigue siendo minimo en los mismos La distribucion Mandriva Mageia antiguo Mandrake Linux incorporo desde 2005 la opcion de localizacion en Guarani Avane ẽ y tambien desde el mismo periodo la comunidad de usuarios de software libre intentan ampliar el diccionario guarani para LibreOffice Openoffice El sitio JW ORG de los Testigos de Jehova contiene la Biblia en linea varias publicaciones y videos para matrimonios adolescentes y ninos en este idioma Es el sitio web con mas contenido en guarani jopara y guarani boliviano y guarani mbya 16 Duolingo plataforma dedicada a la ensenanza de idiomas incluyo en septiembre de 2016 un curso de guarani jopara Sin embargo a pesar de los avances en preservar y aumentar el estatus del lenguaje el idioma guarani se ve amenazado debido a la insuficiente gestion gubernamental de promover el idioma en los altos estratos sociales y oficiales Tambien se debe al avance de la educacion publica impartida principalmente en castellano los efectos de la urbanizacion y el acceso a nuevas tecnologias como el Internet los telefonos celulares la television entre otros que promueven la masificacion del castellano especialmente en las nuevas generaciones criadas en zonas urbanas Prueba de ello es que entre los anos 2002 y 2012 al menos el 10 de la poblacion de Paraguay dejo de usar el idioma guarani segun el Censo paraguayo de la DGEEC del ano 2012 17 Variantes EditarSe pueden diferenciar tres variantes principales del idioma guarani no totalmente inteligibles entre si el misionero o jesuitico el guarani tribal hablado por los guaranies y el guarani moderno criollo este ultimo el mas hablado actualmente en su version paraguaya El guarani misionero jesuitico se hablo en el area y tiempo de influencia de las misiones jesuiticas entre 1632 y 1767 Esta variedad habia desaparecido totalmente para 1870 pero dejo importantes documentos escritos El guarani tribal abarca los dialectos hablados por cinco o seis etnias asentadas dentro del territorio paraguayo y limitadas geograficamente guarani occidental pai tavytera ava guarani e idioma mbya guarani Se lo conoce tambien como el guarani ete asi como guarani puro o cerrado y es utilizado mayormente por las tribus indigenas guaranies El guarani criollo o moderno abarca sus variantes modernas como el guarani paraguayo y el guarani correntino perteneciendo ambas subvariedades a la variedad conocida como guarani criollo la cual tiene sus origenes en la tribu cario guarani del siglo XVI poseen un amplio uso entre poblaciones mestizas y no indigenas propiamente dichas Esta variante tiene una leve influencia del castellano a diferencia del guarani tribal que es un guarani mas puro Uso y distribucion geografica EditarEl guarani se puede considerar criollo pero se dice que es mejor llamarlo moderno ya que es la variante mayormente hablado dentro del idioma guarani en su variante paraguaya especialmente El guarani tribal es hablado por las minorias indigenas de origen guarani y turistas que se esparcen aisladamente en sus respectivas tribus en Paraguay norte de Argentina oeste del Brasil sureste de Bolivia entre otros El guarani es hablado por cerca de 6 5 millones de hablantes segun datos de Ethnologue 2020 La mayoria de los guarani hablantes son bilingues en castellano es decir conocen y hablan ambos idiomas aunque un importante porcentaje se sigue manejando casi exclusivamente en guarani paraguayos de zonas rurales La mayoria de los guarani hablantes en su version criolla o moderna son paraguayos residentes en el pais Asi mismo es hablado por un importante numero de paraguayos residiendo en el extranjero o personas extranjeras con ascendencia paraguaya Tambien es hablado por guarani hablantes no paraguayos generalmente situados al noreste de la Argentina centro oeste del Brasil y sureste de Bolivia Se estima que como Idioma materno es hablado por cerca de 5 5 millones de personas y como Segunda lengua por cerca de 1 millon de personas para aquellos que fueron criados y o utilizan mayormente el espanol u otro idioma En Paraguay Editar Articulo principal Lenguas de ParaguayA diferencia de lo que sucede en otros paises del continente y a pesar de que su poblacion indigena es solamente de alrededor del 1 5 del total siendo la mayoria mestizos y blancos el 77 de los paraguayos habla y o entiende el idioma guarani ya sea como idioma materno o segunda lengua en su variante derivada de los extintos indigenas carios Paraguay es una de las pocas naciones casi completamente bilingues en el mundo 18 Segun datos de la Encuesta Permanente de Hogares del ano 2017 realizado por la Direccion General de Estadisticas Encuestas y Censos los idiomas mas hablados en el hogar la mayor parte del tiempo por la poblacion de 5 anos o mas en el Paraguay son 40 solo guarani 30 espanol y guarani y el 26 5 solo espanol El resto habla otros idiomas 19 Los departamentos donde mas se habla el idioma guarani en el hogar son San Pedro 78 87 Caazapa 77 39 y Concepcion 71 34 mientras donde menos se habla guarani son Asuncion 8 95 Central 15 9 y Alto Parana 37 75 En los centros urbanos y principalmente en la capital se habla el jopara un dialecto criollo que adopta vocablos espanoles a la estructura gramatical y prosodica del guarani El guarani hablado mayormente en el pais es el llamado guarani jehe a un dialecto criollo caracterizado por la mezcla transformada de vocablos del espanol al guarani A pesar del rango oficial del idioma guarani en el pais y a pesar del alto numero de guarani hablantes el idioma castellano sigue siendo mayormente utilizado en cuestiones gubernamentales en documentos oficiales procesos judiciales procesos administrativos profesionales en los negocios en los medios de comunicacion y en la educacion las clases se imparten principalmente en espanol por lo que el guarani se relega a utilizar en un entorno mas coloquial de uso entre familiares y amigos En otros paises Editar En Bolivia la Constitucion Politica del Estado del 2009 reconoce 37 idiomas oficiales entre ellos el castellano el guarani y otros idiomas hablados por los pueblos indigenas de Bolivia 20 El idioma Guarani es hablado por cerca de 100 000 habitantes el 1 de la poblacion segun el censo 2012 Es hablado especialmente en el sur hacia la region de Gran Chaco fronteriza con Paraguay En Argentina el guarani se habla en las provincias del noreste fronterizas con Paraguay como Corrientes Misiones Chaco Formosa Entre Rios 21 22 Tambien en la Ciudad Autonoma de Buenos Aires y la Provincia de Buenos Aires hay un buen numero de guarani hablantes donde los dialectos del idioma guarani argentinos son hablados o conocidos por cerca de un millon de personas incluyendo a los inmigrantes paraguayos que hablan el guarani paraguayo o el jopara 2005 23 En la provincia de Corrientes en donde se habla el dialecto guarani argentino se decreto en 2004 la cooficialidad de la lengua guarani y su uso obligatorio en la ensenanza y gobierno Ademas la constitucion provincial tambien posee su version en idioma guarani hecha en 2007 14 En 2015 el Poder Judicial de la provincia argentina de Formosa anuncio que publicara la Ley de Violencia Familiar provincial en idiomas qom y guarani 15 En Brasil el municipio de Tacuru en el Estado de Mato Grosso del Sur tiene al idioma guarani como oficial desde el ano 2010 junto al portugues Por otra parte el municipio de Paranhos tambien en el Estado de Mato Grosso do Sul el idioma guarani se encuentra en fase de aprobacion para su oficializacion 24 25 26 Igualmente el idioma es hablado por los inmigrantes paraguayos y sus descendientes en el Brasil asi como en zonas fronterizas al Paraguay por los brasiguayos quienes hablan una mezcla de portunol y guarani 27 En otras regiones del mundo especialmente Latinoamerica Espana y Estados Unidos hay minorias que hablan el guarani que en su mayoria son inmigrantes paraguayos o descendientes de ellos Importancia EditarEl guarani fue la primera lengua indigena americana en alcanzar el estatus de idioma oficial En Paraguay desde la Independencia de Espana fue utilizado en las diversas instancias gubernamentales hasta el final de la Guerra de la Triple Alianza cuando llego a prohibirse su uso como consecuencia de la derrota ante los ejercitos invasores Durante la Guerra del Chaco se utilizo como lengua principal en el Ejercito que luchaba contra Bolivia A partir de la Constitucion de 1967 la lengua guarani es reconocida como lengua nacional y el castellano la lengua oficial de la Republica del Paraguay Con la promulgacion de la Constitucion de 1992 ambas lenguas son oficiales En otros paises como Bolivia tiene al idioma guarani como oficial junto al espanol y junto a otras 35 lenguas segun la Constitucion Politica del Estado del ano 2009 En la provincia de Corrientes Argentina el idioma guarani es oficial junto al espanol desde el 2004 En Brasil el municipio de Tapucu en Matto Grosso del Sur tiene al guarani como idioma oficial junto al portugues desde el ano 2010 El guarani ha sido reconocido como idioma de trabajo del Mercosur en el ano 2006 Con respecto a esta situacion un periodista de El Mercurio Digital expreso lo siguiente Es preferible aprender un idioma nuestro que sea autenticamente latinoamericano que intercambiar expresiones e ideas con ropajes ajenos La Union Europea contiene decenas de idiomas oficiales hasta de regiones cuya poblacion no sobrepasa el millon de habitantes Por que aqui no se le da la atencion debida al guarani ya que otros idiomas nativos han ido caducando America Latina tiene la oportunidad de dar ejemplos al mundo Esta atencion concedida al guarani no significa el abandono gradual del portugues o el espanol en los paises del Mercosur sino una manera de dar voz a una de nuestras raices la indigena y valorizar lo propio sin ningun sentimiento de atraso o culpa Los paises llamados desarrollados tendran que aprender el guarani y respetar el espacio cultural latinoamericano Bruno Peron Loureiro periodista 28 Asi mismo generos musicales como la Guarania la Polka paraguaya o el Chamame siendo este ultimo un Patrimonio cultural inmaterial de la Unesco estan influenciados por a cultura guarani y las letras de sus canciones son escritos mayormente en idioma guarani Otros artistas de generos musicales modernos tambien incluyen el idioma guarani en sus canciones Por otra parte el guarani esta presente en el cine paraguayo a traves de peliculas como Hamaca paraguaya 2006 de Paz Encina 7 cajas 2012 de Juan Carlos Maneglia y Tana Schembori y Latas vacias 2014 de Herib Godoy Gritos del Monday 2016 del realizador David Miranda Luego del latin y el griego el guarani es el idioma que mas nombres aporto a la nomenclatura cientifica 29 Sistema de escritura EditarSu alfabeto moderno es basicamente un subconjunto de la escritura latina Su ortografia es en gran parte fonemica con valores de letras en su mayoria similares a los del espanol Las letras latinas B C y D se usan solo como componentes de digrafos mientras que F Q W X Z no se usan nunca La letra L El digrafo Nt y el digrafo Rr solo se usan en palabras tomadas del espanol con influencia de la fonologia del espanol u onomatopeyas no verbales El digrafo Ll no se usa Algunas letras se pronuncian de forma particular como la H que se pronuncia como ja y la J que se pronuncia como ya La tilde se usa con muchas letras que se consideran parte del alfabeto En el caso de N n diferencia la nasal palatina de la nasal alveolar como en espanol mientras que marca la nasalizacion acentuada cuando se usa sobre una vocal como en portugues a ẽ ĩ o ũ ỹ Las vocales nasales se han escrito con varios otros diacriticos a a a a La tilde tambien marca la nasalidad en el caso de G g que se utiliza para representar la aproximante velar nasalizada al combinar la aproximante velar G con la tilde nasalizante La letra G g que es exclusiva de este idioma se introdujo en la ortografia hace relativamente poco tiempo a mediados del siglo XX y existe desacuerdo sobre su uso No es un caracter precompuesto en Unicode que puede causar inconvenientes tipograficos como la necesidad de presionar eliminar dos veces o una representacion imperfecta cuando se utilizan computadoras y fuentes que no son compatibles con la caracteristica de diseno complejo de la composicion de glifos Solo las vocales nasales acentuadas se escriben como nasales Si se acentua una vocal oral y no es la silaba final se marca con un acento agudo a e i o u y Es decir el acento recae en la vocal marcada como nasalizada si la hay mas en la silaba marcada con acento y si no aparece ninguna entonces en la silaba final Para las personas ciegas tambien hay un braille guarani Achegety abecedario Mayusculas A A Ch E Ẽ G G H I Ĩ J K L M Mb N Nd Ng Nt N O O P R Rr S T U Ũ V Y Ỹ ʼMinusculas a a ch e ẽ g g h i ĩ j k l m mb n nd ng nt n o o p r rr s t u ũ v y ỹFonologia EditarArticulo principal Fonologia del guarani El guarani distingue al menos 33 fonemas de los cuales 12 son vocales y 21 consonantes Vocales Editar De las 12 vocales pu ae guaranies 6 son orales pu ae jurugua 6 nasales pu ae tĩgua a una se le da el nombre de gutural pu ae ahy ogua y ɨ y a otra se la llama guturonasal pu ae ahy otĩgua ỹ ɨ Vocales nasales y orales Anterior Central PosteriorCerrada oral i i y ɨ u u nasal ĩ ĩ ỹ ɨ ũ ũ Intermedia oral e e o o nasal ẽ ẽ o o Abierta oral a a nasal a a La ortografia de todos esos fonemas es identica a su signo AFI excepto por las grafias lt y ỹ gt que se usan para denotar a los fonemas ɨ ɨ La vocal y en guarani significa agua Consonantes Editar De las 21 consonantes pundie guaranies 8 son plosivas 5 fricativas una africada una aproximante 2 vibrantes y una sibilante El siguiente cuadro representa el cuadro de fonemas segun el modo de articulacion y el punto de articulacion de los fonemas y la grafia usual para cada uno de ellos labial alveolar post alveolar alveo palatal velar labiovelar glotalnasal m m n n ɳ noclusiva oral y sorda p p t t k k ʔ nasal y sonora mb mb nd nt nd nt ŋg ngfricativa s s ʃ ch h haproximante ʋ v d ʒ ɟ ʝ j ɰ ɰ g g w w gu g uvibrante ɾ rAlofonos ʋ b o v ʃ ɕ h x kw kʷ o ku ŋgw g ʷ g w o g u d ʒ ɟ ʝ j ɟ o ʒ ɰ ɣ ɰ ŋ w ɰʷ o wu w ɰ ʷ o w u En los prestamos lexicos del espanol tambien interviene la vibrante multiple r Las oclusivas sonoras pueden articularse como propiamente oclusivas en contextos no nasales o como nasales en contextos nasales El fonema t puede sonar como t o como ɾ El fonema ɰ muchas veces es pronunciado como el fonema ɣ en su forma no nasal Los fonemas oclusivos b d g tienen tanto alofonos prenasalizados ⁿb ⁿd ⁿg como alofonos totalmente nasales m n ŋ estos ultimos se dan en palabra nasal el fonema ʒ posee dos alofonos uno no nasal ʒ y otro nasal ɲ Plosivas Editar p Consonante oclusiva bilabial sorda Igual a la p del ingles y similar a la del espanol mb Consonante oclusiva bilabial sonora nasalizada similar a un conjunto mb o mp en japones y similar al espanol Se inicia con la boca cerrada y luego abriendo los labios t Consonante oclusiva dental sorda Igual a la t del espanol nd Consonante oclusiva labiodental sonora nasalizada similar a un conjunto nd o nt en japones y similar al espanol Se inicia con la boca apenas abierta y la lengua en contacto con la dentadura superior nt Consonante oclusiva labiodental sorda nasalizada similar a un conjunto nt en espanol Se inicia con los labios apenas separados dentadura cerrada o casi cerrada y la lengua contra la dentadura superior k Consonante oclusiva velar sorda Igual a la k inglesa o a la c del espanol ante a o y u kilo koala casa cosa ng Consonante oclusiva velar sorda nasalizada similar a un conjunto ng final en ingles en singing Se inicia con la boca semiabierta y la lengua retraida en contacto con el velo del paladar puso Consonante oclusiva glotal sorda Interrumpe bruscamente la emision de sonido apostrofo Fricativas Editar v Consonante fricativa labiodental sonora Similar a la v del ingles o frances y la w del aleman nunca b ch Consonante fricativa palato alveolar sorda Igual a la sh del ingles a la ch francesa o la sch del aleman en el guarani de Argentina al igual que lo hacen los mbya guaranies se hace con la post alveolar ch g Consonante fricativa velar sonora oral Igual a la g del espanol ante a o y u gasa gorra g Consonante fricativa velar sonora nasal similar a g pero emitida simultaneamente por boca y nariz h Consonante fricativa glotal sorda Similar a la h del ingles o del aleman o a la jota del espanol mexicano o andaluz Siempre con aspiracion Africada Editar j Consonante africada palatal sonora Igual a la j del ingles parecida al uso de la y como consonante en el espanol en las palabras yeso yugo Aproximante Editar l Consonante aproximante lateral alveolar sonora Igual a la l inglesa y similar a la del espanol j Consonante aproximante palatal Similar a la y del ingles parecida al uso de la y como consonante en el espanol en las palabras yeso yugo rr Consonante aproximante alveolar Igual a la ɹ del inglesNasales Editar m Consonante nasal bilabial sonora Igual a la m del espanol n Consonante nasal alveolar sonora Igual a la n del espanol n Consonante nasal palatal sonora Igual a la n del espanol Vibrantes Editar r Consonante vibrante alveolar sencilla sonora Igual a la r intersilabica del espanol en las palabras pero caro rr Consonante aproximante alveolar Igual a la ɹ del inglesSibilante Editar s Consonante sibilante alveolar sorda Sonido como la s del espanol rioplatense o del ingles Observaciones Editar Palabras nasales Editar El guarani distingue entre fonemas nasales y orales La nasalidad de cualquier fonema se hace extensiva a toda la palabra por razones de eufonia y provoca fenomenos de sandhi en los sufijos que se anadan a esta Por lo tanto son solo orales las palabras en que ninguno de los fonemas que la conforman tiene caracter nasal Nasales aka cabeza pora bonito kunataĩ senorita tembireko esposa Orales rajy hija tuva padre sy madre arapoty primavera Puso Editar El puso en espanol puso u oclusiva glotal aparece solo en posicion intervocalica e interrumpe momentaneamente la emision aunque pudiera parecer simplemente una ausencia de sonido es un fonema por derecho propio pues entra en oposicion fonologica con el sonido continuo Su nombre viene del propio guarani pu sonido so soltar separar En el silabeo acompana a la vocal que le sigue No se escribe puso en guarani ya que es una palabra en guarani y las palabras agudas no llevan acento tonico grafico no se grafica la tilde Acentuacion Editar En guarani ninguna palabra termina en consonante Casi todas llevan acento muanduhe en la ultima vocal El acento grafico se utiliza solo cuando la vocal acentuada no es la final Por ejemplo la grafia tape camino se lee ta pe y tata fuego se lee ta ta por su parte ava cabello que se lee a va o tai picante tⁿaj llevan la marca grafica de su acentuacion Grafia EditarArticulo principal Alfabeto guarani Para escribir el guarani comunmente se usa el alfabeto latino provisto de diacriticos para marcar las vocales nasales mas un signo adicional para la oclusiva glotal o saltillo y otros fonemas ademas algunos fonemas prenasalizados se representan mediante digrafos ch mb nd ng nt rr La ortografia moderna con esas convenciones es altamente fonemica es decir representa fielmente la fonologia de la lengua Despues de la conquista y la alfabetizacion jesuitica en la region de las misiones guaraniticas en las comunidades se utilizo el alfabeto latino para la transcripcion El jesuita Antonio Ruiz de Montoya recogio y documento el estado de la lengua en sus famosos trabajos Tesoro de la lengua guarani un diccionario guarani espanol Arte y vocabulario de la lengua guarani un compendio gramatical y diccionario espanol guarani y Catecismo de la lengua guarani una gramatica del guarani La grafia de la lengua no se estandarizo sin embargo hasta epoca reciente La detallada supra en la seccion de fonologia corresponde a la fijada oficialmente en 1950 por el Congreso de la Lengua Guarani de Montevideo que es la utilizada actualmente para la ensenanza de la lengua en el Paraguay esta que reemplazo las reglas del Congreso de Grafia convocado en 1867 por el mariscal Francisco Solano Lopez intento marcar las diferencias fonologicas entre el castellano y el guarani adoptando una notacion muy similar a la del alfabeto fonetico internacional Sin embargo obras importantes como el Gran diccionario castellano guarani y guarani castellano de Antonio Ortiz Mayans no han respetado la legislacion pese a ser posteriores a su promulgacion Los frecuentes toponimos de origen guarani en Argentina y Uruguay utilizan la grafia del castellano asi como en Brasil se utiliza la del portugues por lo que pierde asi la distincion entre nasales y orales Las personas con discapacidad visual cuentan con un braille guarani Sistema de numeracion EditarHistoricamente los guaranies poseian un sistema de conteo que se limitaba de uno al cinco y a veces las expresiones para denominar cantidades superiores resultaban vagas En el dialecto hablado por los mbyas se suele interpretar mediante la duplicacion y adicion unitaria de los numeros como sucede con el numero seis donde mboapy meme significa dos veces tres en tanto irundy meme rire viene a ser dos veces cuatro y lo que le sigue Sin embargo en el guarani estandarizado por Paraguay los numeros posteriores a cinco se componen mediante la fusion silabica un sistema morfologico propuesto en el siglo XX por los linguistas Antonio Guasch y Reinaldo Decoud Larrosa 30 Por ejemplo en el caso del numero seis Poteĩ Po peteĩ el numero once Pateĩ Pa peteĩ el numero dieciseis Papoteĩ Pa poteĩ Para los numeros ordinales se agrega el sufijo ha como sucede en poapyha octavo y en paha decimo El numero cero se representa bajo la denominacion mba eve que tambien significa nada Los numeros digitos en sus respectivos dialectos son GLOSA Castellano Guarani Paraguayo Guarani Mbya Guarani Chiriguano Guarani Neengatu Tupi Antiguo Clasico Numero Ordinal 1 Uno Peteĩ Peteĩ Meteĩ Iepe Iepe Peteĩha 2 Dos Mokoi Mokoi Mokoi Mucuim Mucuem Mokoiha 3 Tres Mbohapy Mboapy Mboapy Mucapiri Mucapeire Mbohapyha 4 Cuatro Irundy Irundy Irundy Irundi Herundy Irundyha 5 Cinco Po Nirũi Pandepo Pu Uaxiny Poha 6 Seis Poteĩ Mboapy meme Ova Pu iepe Mocuny Poteĩha 7 Siete Pokoi Mboapy meme rire Chiu Pu mucuim Seye Pokoiha 8 Ocho Poapy Irundy meme Juri Pu mucapiri Oice Poapyha 9 Nueve Porundy Irundy meme rire Chau Pu irundi Oicepe Porundyha 10 Diez Pa Peteĩ nirũi rire Panandepo Mucuim pu Peye PahaGramatica EditarEl guarani es una lengua fuertemente aglutinante de tipo polisintetico es decir cada palabra esta compuesta de numerosos morfemas encadenados que aportan unidades de significado A diferencia de los idiomas de tipo fusional como el espanol los rasgos semanticos y sintacticos como el tiempo verbal la persona el genero o el modo no se expresan por alteraciones en la raiz verbal sino por el anadido de unidades especificas Sin embargo y excepcionalmente entre las lenguas aglutinantes el guarani es proclive al sandhi entre morfemas una forma especifica conocida como eclipse rige la mutacion del fonema t a comienzos de palabra La realizacion fonetica nasal o no nasal de un fonema tambien esta sujeta a reglas de sandhi fonetico Las marcas de tiempo y modo se representan no por afijos autenticos sino por cliticos pueden dislocarse de la posicion adyacente a la raiz verbal por razones de elegancia prosodica o claridad conceptual en el primer caso denominado metatesis el afijo se antepone para anticipar el modo o tiempo de la frase siguiente mientras que en el segundo denominado hipertesis un afijo de tiempo u modo se desplaza para evitar una repeticion o precisar exactamente a que parte del fonema compuesto se aplica El idioma carece de distincion entre formas de plural y singular y de caso gramatical y no emplea el articulo determinado Conjugacion Editar Existe solo un modo verbal en guarani el indicativo el cual tiene los tiempos de presente futuro y pasado simple Las personas gramaticales son siete Singular PluralPersona Prefijo Persona Prefijo1 che Yo a a ne ẽ 1 nande nane incluyente nosotros 1 ore excluyente solo nosotros ja na ro na ne ẽro ne ẽ2 nde Tu Vos re re ne ẽ 2 peẽ Vosotros Ustedes pe pe ne ẽ3 ha e El Ella o o ne ẽ 3 ha ekuera Ellos o o ne ẽ Para verbos orales se utiliza ja para verbos nasales se utiliza na Para conjugar de acuerdo a las personas gramaticales se agregan prefijos y sufijos karu almorzar jakaru almorzamos jakaruta almorzaremos Al igual que en castellano en guarani existe el sujeto tacito de modo que se puede omitir los pronombres en una sentencia Los prefijos para el tiempo presente son los siguientes para che es a para nde es re para ha e y ha ekuera es o para nande es ja en caso de que el verbo sea una palabra oral y na si es una palabra nasal para ore es ro y para peẽ es pe Para conjugar en tiempo futuro se agrega el sufijo ta Para el tiempo pasado se agrega el sufijo kuri en sustantivos es utilizado kue Ejemplo 1 Nosotros u comer ro u comemos ro uta comeremos y ro ukuri comimos Ejemplo 2 Vosotros Ustedes ke dormir peke dormis duermen peketa dormireis dormiran y pekekuri dormisteis durmieron Ejemplo 3 El Ella mba apo trabajar omba apo trabaja omba apota trabajara y omba apokuri trabajo Verbos Editar Hay tres conjugaciones regulares en guarani en este caso seguimos la popular clasificacion de Antonio Guasch aunque hay varias teorias para la clasificacion de los verbos Esta clasificacion se rige por la desinencia prefija de la primera persona singular Segun Carlos Gatti Batillana este criterio fue aplicado por primera vez por el misionero E L G Powys en el idioma de la etnia lengua del Chaco Paraguayo Los verbos areales o 1a conjugacion en a en su mayoria son verbos de accion mediata Son los verbos prototipicamente activos llamados tambien verbos propios En ellos para algunos el agente es el que realiza y controla la accion Sin embargo en la voz pasiva donde se usan los mismos prefijos determinantes no sucede tal cosa vease Voz de los verbos La relacion entre agente y paciente o entre agentes y pacientes en guarani es determinada por el modificador de Voz que se puede aplicar a todos los tipos de verbo y no por el determinante prefijo de conjugacion Verbos aireales se construyen agregando una i ligada a los determinantes verbales o prefijos de conjugacion de los verbos areales Son en su mayoria verbos de accion inmediata o no durativos Algunos la consideran una estructura de tipo mixto en que el agente realiza una accion que recae otra vez sobre el Para estos la i es una marca de agente o de objeto incorporado Verbos Chendales se construyen mediante los determinantes posesivo atributivos antes de un adjetivo o lexema cualitativo Suele llamarse tambien verbo atributivo pero esta denominacion llama a engano porque solamente se construyen con ella las llamadas oraciones atributivas cualitativas aquellas cuyo atributo se expresa mediante un adjetivo y no las oraciones atributivas clasificatorias o de sustantivo el atributo se expresa mediante un sustantivo que se construyen o que tienen otra estructura Ademas existen varios verbos copulativos para construir otras estructuras atributivas vease La oracion atributiva guarani persona areal aireal chendalcaminar usar es esta grande1º sing a guata ai puru che tuicha2º sing re guata rei puru nde tuicha3º sing o guata oi puru i tuicha1º plur ja guata jai puru nande tuicha1º plur ro guata roi puru ore tuicha2º plur pe guata pei puru pende tuicha3º plur o guata oi puru i tuichaNegacion Editar La negacion esta indicada por un circunfijo n nd verbo i ri en guarani La porcion preverbal del circunfijo es nd para bases orales y n para bases nasales Para la 2ª persona del singular se inserta una epentetica antes de la base para la primera persona del plural inclusive se inserta una epentetica La porcion postverbal es ri para las bases que terminan en i y solo i para todas las demas Sin embargo en el guarani hablado la porcion ri de la circunfija se omite con frecuencia para las bases que terminan en i Verbos orales japo hacer Verbos nasales kororo roncar rugir Que terminen en i jupi subir nd ajapo i n akororo i nd ajupi rinde rejapo i ne rekororo i nde rejupi rind ojapo i n okororo i nd ojupi rinda jajapo i na nakororo i nda jajupi rind orojapo i n orokororo i nd orojupi rinda pejapo i na pekororo i nda pejupi rind ojapo i n okororo i nd ojupi riLa negacion se puede usar en todos los tiempos pero para referencia futura o irreal la marca del tiempo normal se reemplaza por mo a lo que resulta en n d V base mo a i como en Ndajapomo ai No lo hare Tambien hay otros negativos como ani ỹhỹ nahaniri naumbre na anga Morfemas de tiempo y aspecto Editar ramo indica la accion en tiempo pasado aunque muy cercano que a menudo se traduce como apenas o recien Ejemplo Oguahẽramo Recien llego 31 198 kuri indica la accion en tiempo pasado Ejemplo Ha ukuri acabo de comer ha u forma irregular de la primera persona del singular de u comer Tambien se puede usar despues de un pronombre Ejemplo ha che kuri che po a y sobre lo que me paso tuve suerte va ekue indica un hecho que ocurrio pero hace mucho tiempo Okanyva ekue desaparecio hace mucho tiempo ra e indica que el hablante tenia dudas antes pero esta seguro en el momento en que habla Ejemplo Nde rejoguara e peteĩ ta angambyry pyahu Compraste habia sido un televisor nuevo raka e expresa la incertidumbre de un hecho en tiempo perfecto Peẽ peikoraka e Paraguay pe Creo que viviste un tiempo en Asuncion Sin embargo hoy en dia este morfema ha perdido parte de su significado utilizandose mas ra e y va ekue La forma verbal sin sufijos es un presente un tanto aoristo Ejemplo Upe ara resẽ reho mombyry Ese dia saliste y fuiste lejos ta indica que el hablante esta hablando en tiempo futuro de suceso inmediato tambien se usa como imperativo autoritario Ejemplo Oujeyta ag aite volvera pronto ma tiene el significado de ya Ajapoma Ya lo hice Estos dos sufijos se pueden sumar juntos Ejemplo Ahatama Ya ire va era indica algo no inminente o algo que debe hacerse por razones sociales o morales Ejemplo Pea ojejapova era eso debe hacerse ne indica algo que probablemente sucedera o algo que el hablante imagina que esta sucediendo Ejemplo Mitanguera ag a og uahene hogape Los ninos probablemente lleguen a casa ahora hina en orales ina en nasales indica accion continua en el momento de hablar Tambien enfatiza una accion Ejemplo Rojatapyhina Estamos haciendo fuego che ha ehina YO soy enfatizando el yo vo vove tiene una sutil diferencia con hina en la que vo indica que lo que se esta haciendo no necesariamente es al momento de hablar Ejemplo amba apovo Estoy trabajando no necesariamente ahora pota indica proximidad inmediatamente antes del inicio del proceso Ejemplo Ajukapota Estoy a punto de matar Aqui se aplica una regla particular si los verbos terminan en po el sufijo cambia a mbota Ejemplo ajapombota Estoy a punto de hacer o lo hare ahora mismo pa indica enfaticamente que un proceso ha terminado Amboparapa pe ogyke Pinte la pared completamente o Termine de pintar toda la pared Este sufijo se puede unir con ma formando pama Ejemplo nande jaikuaapama nde remimo a ahora llegamos a conocer todo tu pensamiento mi accion habitual en tiempo pasado Oumi Solia venir mucho Estos son sufijos atonos ta ma ne vo mi por lo que el acento recae sobre la ultima silaba del verbo o la ultima silaba acentuada Otros morfemas Editar se sufjo desiderativo de querer en el momento Ejemplo Che anemoaranduse Yo quiero estudiar 32 te prefijo desiderativo querer en tiempo condicional Ejemplo Tahasa Me gustaria pasar Tenga en cuenta que te es la forma subyacente Es similar al negativo en que tiene las mismas alternancias y eliminaciones de vocales dependiendo del marcador de persona en el verbo 31 108 ro indica condicional equivalente al si Ejemplo Akaruro Si yo como ra proviene de guara pero abreviado equivalente al para en sustantivos Ejemplo Rembirekora Para tu esposa Para verbos se utiliza hagua va equivalente al que Ejemplo Omimbiva Que brilla Tambien se utiliza como accion habitual de tiempo presente Ejemplo Che akaruva pyharevepe Yo suelo comer de manana ve prefijo superlativo Ejemplo Ko ara hakuve Hoy hace mas calor Concordancia Editar El verbo guarani concuerda en numero y persona con el sujeto Ademas las formas verbales de tercera persona en singular y plural son identicas manteniendose la diferencia solo en la primera y segunda persona El nombre en guarani no posee genero gramatical Adjetivo Editar Los adjetivos normalmente se colocan junto al sustantivo pero su posicion varia segun el tipo del mismo Los demostrativos posesivos numerales e indefinidos se anteponen al sustantivo con excepcion de los ordinales mientras que los calificativos se posponen inmediatamente al sustantivo al que rigen Los adjetivos pospuestos son invariables en genero y numero El guarani emplea una construccion de genitivo carente de preposicion posponiendo inmediatamente el sujeto del genitivo al objeto de este asi Peru rembireko significa la esposa de Pedro Guarani Espanol1 Demostrativos a Con objetos y seres cercanos lo ves ko este estape ese esaamo aquel aquellapeteĩ teĩ va cada unoko a a aa estos estasumi esos esas aquellos aquellas b Indefinido con objetos y seres lejanos no lo ve pero recuerda ku aquel aquellaakoi aquellos as c Otros determinantes demostrativos habituales opa todo toda todos todas with all entities mayma todos todas with people mbovy unos unasheta muchos muchasambue kuera otros otrasambue otro otraambueve el otro la otraambueve otro otros enfatico oimeraẽ cualquieramokoĩve ambos ambasOrden sintactico Editar En una oracion con verbo transitivo que tiene sujeto explicito S objeto O y verbo V el orden mas frecuente es SVO y en ciertos casos tambien OVS La posicion respectiva de sustantivos verbos adverbios y pronombres no es rigida siendo posibles diversos ordenes dependiendo de elecciones pragmaticas de enfasis y esteticas El guarani usa postposiciones en lugar de preposiciones Prestamos lexicos del espanol EditarExisten varias palabras en el guarani cuyo origen es espanol Muchas de ellas estan relacionadas con cosas desconocidas en el Nuevo Mundo antes de la colonizacion espanola 33 Categoria semantica Espanol Guaranianimales vaca vakacaballo kavajucabra kavaraoveja ovechareligion cruz kurusuJesucristo KiritoPablo Pavolonombres de lugar Australia AutaraliaIslandia IylandaPortugal Potugalaalimento queso kesuazucar asukamorcilla mbusialeche kambyhierbas y especias canela yvyrapetaicilantro kuratũanis aniVease tambien Editar Wikilibros alberga un libro o manual sobre Guarani Tomas Osuna Ateneo de Lengua y Cultura Guarani Fundacion Yvy Marae ỹ Academia de la Lengua Guarani Wikiproyecto GuaraniReferencias Editar https iso639 3 sil org code grn a b Asamblea Nacional Constituyente 20 de junio de 1992 Constitucion Nacional de la Republica del Paraguay Asuncion Paraguay Consultado el 2 de marzo de 2011 Art 140 º Asamblea Constituyente 2009 Nueva Constitucion Politica del Estado de Bolivia Bolivia Archivado desde el original el 26 de enero de 2011 Consultado el 2 de marzo de 2011 Art 5 º Ley Provincial N º 5 598 que establece el guarani como dialecto oficial alternativo de Corrientes Archivado desde el original el 29 de febrero de 2012 Consultado el 17 de agosto de 2009 http www ccifa com uy noticias 45 cronicas de atlantida 337 hay un uruguay guarani html Bolivia Decreto Supremo Nº 25894 11 de septiembre de 2000 Constitucion Politica de Bolivia Aparece en el lexicon Arusiminee del Minedu de Bolivia Jesus Romero entrerriano lucha por mantener vivo el guarani de su provincia H Camara de Diputados de la Nacion PROYECTO DE DECLARACIoN Luis ofm Jose Luis 22 de abril de 2021 La Evangelizacion Franciscana de los guaranies Su apostol Fray Luis Bolanos Asuncion Paraguay 2017 Dep Legal Nº 1328 98 Wikipedia la enciclopedia libre fechaacceso requiere url ayuda 25 de Agosto Dia del Idioma Guarani seam mades gov py Consultado el 13 de mayo de 2021 El guarani como idioma oficial de la Guerra del Chaco Archivado el 27 de febrero de 2018 en Wayback Machine Diario chacosinfronteras 2 de junio de 2016 a b Piden declarar de interes nacional la constitucion correntina en Guarani a b La Ley de Violencia Familiar formosena sera difundida en lenguas qom y guarani La Gaceta Tucuman 19 de diciembre de 2015 TESTIGO DE JEHOVA PAHINA OFISIAL INTERNETPE Un 10 de los paraguayos dejo de hablar guarani segun el Censo 2012 ultimahora com Consultado el 13 de mayo de 2021 Bolke Christina Consultado el 1 nov 2013 https www dgeec gov py news 25 de agosto dia del Idioma Guarani php Articulo 5 Paragrafo I de la Constitucion Politica del Estado de Bolivia Jesus Romero entrerriano lucha por mantener vivo el guarani de su provincia H Camara de Diputados de la Nacion PROYECTO DE DECLARACIoN Vid Martinez Angelita 2008 Argentina en Palacios Alcaine Azucena coord El espanol en America contactos linguisticos en Hispanoamerica Barcelona Ariel pp 258 59 Los inmigrantes bolivianos en la Argentina que en su mayoria hablan quechua se distribuyen por el pais en un 39 en Buenos Aires 20 en Jujuy 14 en Salta 10 en Mendoza y el resto en Chubut Neuquen y Santa Cruz Por otra parte el idioma wichi es una de las lenguas indigenas con mas hablantes suman entre sus distintas variedades un total de 35 000 a 60 000 personas se ubica en las provincias de Chaco Formosa y Salta Municipio do MS adota o guarani como lingua oficial acessado em 24 de agosto de 2011 Linguas indigenas ganham reconhecimento oficial de municipios Paranhos podera ter a cooficializacao de uma lingua Indigena acessado em 24 de agosto de 2011 Plurilinguismo no Brasil Artigo publicado pela UNESCO sobre as linguas brasileiras 1 Iniciar sesion en Facebook Facebook en ingles Consultado el 20 de mayo de 2021 La numeracion en guarani Campus de Villejuif Archivado desde el original el 6 de agosto de 2019 Consultado el 6 de agosto de 2019 a b Graham Charles R 1969 Guarani Intermediate Course Provo Brigham Young University Blair Robert 1968 Guarani Basic Course Book 1 p 50 Pinta J 2013 Lexical strata in loanword phonology Spanish loans in Guarani Tesis de Maestria Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill Bibliografia EditarPrimer Diccionario Mbya Ayvu Espanol Jose Javier Rodas 2018 Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma guarani Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Idioma guarani Idioma guarani en Ethnologue en ingles Mapa linguistico de Muturzikin com de las lenguas tupi guaranies Arte de la lengua guarani 1724 Ruiz de Montoya Antonio Tesoro de la lengua guarani 1639 Ruiz de Montoya Antonio Ateneo de Lengua y Cultura Guarani El guarani hoy Etnografia Descriptiva y Analitica del Idioma Guarani infoluque com py Guarani Nanduti Rogue cultura paraguaya de expresion guarani en espanol en guarani en aleman Guarani Renda sitio bilingue guarani castellano acerca del idioma guarani Los modelos tipologicos y la descripcion del guarani Ensayo de Manfred Ringmacher de la revista de CELIA Tiempo y aspecto en guarani de Silvio Liuzzi U R A 1026 CNRS Universidad de Misiones Argentina y Pablo Kirtchuk U R A 1026 CNRS Universite Lumiere Lyon II Francia de la revista de CELIA La importancia de los diccionarios guaranies de Montoya para el estudio comparativo de las lenguas tupi guaranies de hoy de Wolf Dietrich Romanisches Seminar der Universitat Munster Alemania de la revista de CELIA Lenguas de Bolivia Universidad Radboud de Nimega Academia de la Lengua Guarani Guarani Ne e Rerekuapave GNR Duolingo en guarani jopara Diccionarios Editar Diccionario de Guarani Interactivo iGuarani diccionario traductor guarani castellano en linea Diccionario digital guarani castellano Diccionario etimologico y etnografico de la lengua guarani hablada en Bolivia Datos Q35876 Multimedia Guarani language Libros y manuales Guarani Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma guarani amp oldid 139022352, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos