fbpx
Wikipedia

Lenguaje soez

Los términos lenguaje soez,[1]lenguaje crudo,[2]lenguaje grosero,[3]lenguaje procaz,[4]​ y lenguaje malsonante[5]​ hacen alusión al conjunto de formas lingüísticas (palabras o expresiones[6]​ denominadas malas palabras,[7]palabras gruesas,[8]palabras libres,[9]palabras mayores,[10]palabras pesadas,[11]palabras picantes,[12]palabras sucias[13]​ o palabrotas)[14]​ que la comunidad lingüística o parte de ella considera inapropiadas, obscenas, indecentes, deshonestas, injuriosas u ofensivas. A quien emplea un lenguaje soez con frecuencia se le considera malhablado, desbocado o bruto.[15]

Emoji utilizado en las redes sociales para expresar ira o frustración del remitente. Dependiendo de los diseños de cada plataforma, puede consistir en una cara enrojecida, con ceño fruncido y grawlixes blancos (símbolos tipográficos, como @#$%&, que representan el lenguaje soez) sobre una barra negra que cubre la boca, lo que indica que está maldiciendo o profiriendo insultos.
Caricatura cómica convencional en la que el lenguaje soez se representa mediante signos icónicos varios.

Estos conceptos suelen identificarse con los de ordinariez,[16]vulgaridad ("cualidad de vulgar")[17]​ y vulgarismo ("dicho o frase especialmente usada por el vulgo"),[18]​ y a este último se le identifica con lo soez ("bajo,[19]​ lo indigno, lo vil")[20]​ y lo zafio o grosero ("carente de educación o de delicadeza", "de mal gusto", "de escasa calidad o sin refinar", "que carece de precisión o exactitud"), aunque no deben confundirse con la totalidad del registro lingüístico vulgar, coloquial o familiar ni tampoco con las llamadas lenguas vulgares.

Todo lo anterior es lenguaje soez y no está directamente relacionado con convenciones culturales, y solo puede definirse dentro del nivel émico de las ciencias sociales.[cita requerida]

Se considera "soez" cuando se hacen manifestaciones lingüísticas de mal gusto, groseras, o con el propósito de ofender al prójimo.

Es propio del lenguaje soez referirse a lo que socialmente se considera sagrado (religión, raza, origen familiar o nacional) o tabú (escatología, determinadas partes del cuerpo, sexo, sicalipsis, humor negro); liberando la tensión emocional con expresiones excesivas o hiperbólicas (blasfemia, maldición, reniego, juramento, voto)[21]​ o dirigiéndose a un destinatario concreto en forma de improperio,[22]insulto, desprecio, ridiculización, estigmatización o descripción personal exacerbada.

También existe el lenguaje no verbal soez (gestos soeces)[23]​ e incluso un lenguaje icónico[24]​ soez (emoticonos).

Sinónimos

Además de los términos directamente derivados (grosería, crudeza, procacidad), hay muy distintos sinónimos o expresiones equivalentes a estas denominaciones, muchos de ellos con una utilización restringida a ciertas zonas (localismos):

  • Babosada (el DRAE lo recoge como "coloquial", y localizado en México y América Central: "Necedad, tontería - Cosa intrascendente, sin valor")[25]​ -véase baboso, baba-.
  • Barbaridad (el DRAE recoge una de sus acepciones como "dicho o hecho necio o temerario")[26]​ -no debe confundirse con barbarismo; véase también barbarie-.
  • Chuchada (en Chile). No se recoge en el DRAE, pero sí en el Diccionario de americanismos como "expresión grosera o malsonante".[27]​ La palabra en sí es un término malsonante.
  • Culada (en Bogotá)[cita requerida]. El DRAE recoge "culada" con el significado de "golpe dado con las asentaderas o cayendo sobre ellas"[28]​ -véase culo-.
  • Crudeza (el DRAE lo recoge como "Cualidad o estado de algunas cosas que no tienen la suavidad o sazón necesarias. / Rigor o aspereza. / Valentía y guapeza afectadas. / Alimentos que se detienen en el estómago por no estar bien digeridos.) -véase crudo-
  • Disparate (el DRAE lo recoge como "hecho o dicho disparatado").[29]
  • Gaminada (en Bogotá).[cita requerida]
  • Garabato (el DRAE recoge una de sus acepciones como "palabrota").[30]
  • Leperada (en El Salvador, Guatemala, Honduras, México y Nicaragua: "Acción propia del lépero - Dicho o expresión grosera"),[31]​ -véase lépero: en Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, México y Nicaragua: "Soez, ordinario, poco decente". En Cuba: "Astuto, perspicaz". En Ecuador: "Muy pobre, sin recursos". En Nicaragua "ladrón, que hurta o roba"-[32]
  • Lisura (el DRAE lo recoge como "ingenuidad, sinceridad", y como americanismo "palabra o acción grosera e irrespetuosa... atrevimiento, desparpajo... gracia, donaire).[33]​ -véase liso-
  • Malcriadez y malcriadeza (el DRAE lo recoge como americanismo: "cualidad de malcriado")[34]​ -véase malcriado, mala crianza, mala educación, crianza, educación-.
  • Ñerada (en Bogotá).[cita requerida]
  • Patanada (en Ecuador)[cita requerida]. No se recoge en el DRAE, aunque sí "apatanado": "rústico, tosco"[35]​ -véase patán-.
  • Picardías (el DRAE recoge una de sus acepciones como "palabras picantes, que rozan la grosería")[36]​ -véase pícaro-.
  • Plebedad (en la costa atlántica colombiana)[cita requerida] -véase plebe-.
  • Puteada (el DRAE lo recoge como "malsonante" y "americanismo": "acción y efecto de putear -injuriar-").[37]
  • Taco (el DRAE recoge una de sus acepciones como "coloquial": "voto, juramento, palabrota").[38]
  • Zanganada (el DRAE lo recoge como "coloquial": "hecho o dicho impertinente y torpe"; y restringido a distintos países: en El Salvador y Nicaragua "acción ilícita" y en Nicaragua "conjunto de rencillas y desórdenes familiares o sociales")[39]​ -véase zángano-.

Sociolingüística

En ciertos contextos sociales, a pesar de que las palabrotas se consideran inadecuadas, es frecuente que sean muy usadas y no siempre rechazadas, especialmente como interjecciones que expresan desprecio o enojo.[40][41][42][43][44]

Lo que en unos contextos sociales puede ser visto como un síntoma de "mala crianza", denunciando un origen social humilde que inhabilita para entrar en la "buena sociedad", en otros puede tener un prestigio encubierto, por ejemplo, entre los hombres jóvenes, asociado a actitudes machistas promovidas por el grupo. Independientemente de que el lenguaje soez sea o no usado más frecuentemente por hombres que por mujeres, sí que es así socialmente percibido, o al menos lo fue tradicionalmente, y como tal forma parte del imaginario asociado al comportamiento "rudo y varonil".

El lenguaje de la montería es rudo y varonil... si algunas razones desatadas y mal conpuestas o palabras groseras aquí fueren, que les deys algún tanto de lugar, que la susodicha arte sobre que son conpuestas las sofrirá mijor que si fuesen muy limadas y polidas, porque su oficio es rudo y robusto e comunmente de tales personas seguido.
Tratado de montería (siglo XV).[45]

Además de esos factores sociolingüísticos, el lenguaje soez se caracteriza por un alto grado de convencionalismo sobre lo que constituye y lo que no una palabrota. El lenguaje soez cambia de significado de un país a otro, o incluso de una región a otra del mismo país; produciendo malentendidos interculturales[46]​ en los casos de que una palabra sea considerada malsonante o inadecuada en un idioma y en otro no (incluso, dentro de un idioma, en un dialecto y en otro).

En el caso del idioma español, son ejemplos las palabras "concha" (que en algunos países sudamericanos es un término soez para referirse a los genitales femeninos),[47]​ "pito" o "pitillo" (que en algunos países lo es para referirse al pene),[48]​ "pisar" o "coger" (que en algunos países americanos lo son para referirse al coito),[49]​ "cuero" (que en unos países -República Dominicana, Puerto Rico- lo es para referirse a la prostituta, en otros -Ecuador y Venezuela- para la "mujer que es amante de un hombre", en otros -Colombia y Costa Rica- para la "mujer avejentada y fea", y en otros -Guatemala, Honduras, México y Nicaragua- para la "mujer guapa y atractiva"),[50]​ etc.

Entre idiomas diferentes, como el español y el inglés, se producen los fenómenos denominados faux-ami ("falso amigo"): un término aparentemente traducible por otro pero que en su uso en el otro idioma tiene un significado muy distinto; como horny (de horn, "cuerno"),[51]​ que en su acepción soez no significa "cornudo",[52]​ sino "excitado sexualmente".

Históricamente también se registran cambios en las convenciones que reflejan cambios sociológicos. Así, en la Inglaterra de la época victoriana, se consideraba inadecuado usar la palabra leg ('pata, pierna') incluso para referirse a la pata de la mesa.

La prohibición bíblica de la utilización del nombre de Dios ha sido interpretada de forma distinta en distintas culturas y épocas; al igual que la utilización de determinados nombres como nombres de pila (en la cultura española es aceptado el nombre de "Jesús", incluso con su forma femenina para mujer: Jesusa, y su diminutivo: Suso/Susa; y no en la anglosajona donde es tabú). En noruego la expresión Herregud! ("¡Dios mío!") aún es considerada tabú, mientras que su equivalente en español es de uso corriente.

 
Why the nigger is not fit to vote («Por qué el negro no es apto para votar»), caricatura de Thomas Nast (1868) en la que ilustra la razón por la que los demócratas se opusieron a que los afroestadounidenses tuvieran derecho al voto, debido a que en las elecciones presidenciales de ese año dicho grupo étnico apoyó a los candidatos republicanos Ulysses S. Grant y Schuyler Colfax. La segregación racial del voto en los Estados Unidos no fue abolida definitivamente hasta 1965.

La identidad grupal suscita fuertes sentimientos de superioridad o victimismo localistas, regionalistas o nacionalistas (chovinismo, jingoísmo, supremacismo, xenofobia, racismo), que muy significativamente, se manifiestan en el lenguaje soez con el uso peyorativo de gentilicios o expresiones denigratorias usadas como tales: "negro" -nigger-, "moro", "judío" -jew,[53]kike[54]​-, "gabacho", boche,[55]​ "español" o "españolazo",[56]maketo o xarnego, "godo",[57]​ "gallego",[58]​ "gachupín", "sudaca", paki,[59]pied-noir, etc.[60]

La labor de la judía: afanar[61]​ de noche y folgar[62]​ de día.

Fue la negra al baño y touo que contar ["tuvo qué contar"] un año [o "el año"].[63]

- ¿Ayunas, gallego? -A pesar de o demo.[64]

Alça el rabo ruçia, que vanse los de Olmedo[65]​ [en otra versión "Los de Olmedo conocieron a la burra por el pedo"][66]

Íñigo López de Mendoza, Refranes que dizen las viejas tras el fuego[67]

Psicolingüística y educación infantil

La psicolingüística tiene en el uso de las palabrotas y expresiones soeces uno de sus temas de estudio. La adquisición del lenguaje por el niño es un complejo proceso evolutivo en el que intervienen tanto factores innatos como ambientales, entre los que están también la educación y la socialización; y en ese proceso se incluye la adquisición del lenguaje soez, o al menos la conciencia de su existencia. Las formas de afrontarlo (asumirlo, aceptarlo, tolerarlo, evitarlo, ignorarlo o reprimirlo) son muy diferentes según distintos enfoques pedagógicos.[68]

Patología

Existen patologías caracterizadas por el uso involuntario del lenguaje soez, como el síndrome de Tourette. Genéricamente el síntoma se denomina coprolalia.

No tanto como una patología, sino como una parafilia (y por tanto, de difícil deslindamiento con los comportamientos no patológicos), existe una forma de excitación sexual protagonizada por el lenguaje soez, y que recibe (en inglés y francés respectivamente) las denominaciones mot cochon y dirty talk.[69]

[70]

Implicaciones morales e intelectuales

El lenguaje soez tiene implicaciones morales e intelectuales; pero no siempre son valoradas de la misma manera.

La palabrota que ensucia la lengua termina por ensuciar el espíritu. Quien habla como un patán, terminará por pensar como un patán y por obrar como un patán. Hay una estrecha e indisoluble relación entre la palabra, el pensamiento y la acción. No se puede pensar limpiamente, ni ejecutar con honradez lo que se expresa en los peores términos soeces ... Es la palabra lo que crea el clima del pensamiento y las condiciones de la acción.
Arturo Uslar Pietri, La lengua sucia.[71]
La narración burda y el lenguaje soez que utilizan [ciertos medios], disminuyen la capacidad de abstracción del lector, haciéndole pensar de forma muy limitada. No provocan la racionalidad.[72]
... nos sitúa en la paradoja fundamental: la obscenidad... puede constituir un indicio de animalidad, de deshumanización, etc., pero al tiempo es una fuente de situaciones ingeniosas, de riqueza de los personajes, de intercambios comunicativos, de desbordantes reinos de la imaginación.[73]
Recordemos que Cela luchó siempre para que se aceptara con normalidad la eliminación de eufemismos y tabúes sexuales, para que ese lenguaje fuera normalizado en el habla de todas las clases sociales, con la única diferencia de la competencia léxica individual y que, así mismo, luchó para que ese lenguaje no estuviera proscrito de la crítica académica. A ese fin estaban destinados sus Diccionarios Secretos y a él se debe que tales términos "obscenos" estén hoy en el Diccionario de la Real Academia Española.[74]

Prohibición, censura y corrección política

 
La ley local en Virginia Beach prohíbe el uso de blasfemias a lo largo del paseo marítimo de la avenida Atlantic. Fotografía de un cartel de advertencia con grawlixes.
Pena contra los que de día o noche dicen o cantan palabras torpes y sucias, l. 3. art. Injurias.

Bandos publicados en Madrid en 30 de Abril, y 3 de Noviembre de 1790, que se reiteran cada año.

Siendo el abuso que se nota de la facilidad con que muchas gentes sin educación profieren por las calles públicas, palabras escandalosas y obscenas acompañadas de acciones indecentes: para evitar uno y otro conforme a lo resuelto por S. M. [Su Majestad] ninguna persona de cualquier estado, edad o calidad que sea, profiera en las calles ni otra parte palabras escandalosas ni obscenas, ni haga acciones indecentes con ningún motivo ni pretexto, antes bien guarden toda moderación y compostura; pena a los contraventores de que se les destinará a las obras públicas por quince días, y si fueren mugeres por igual tiempo a San Fernando; cuyas penas se agravarán en caso de reincidencia.

Leyes de Recopilación[75]

El lenguaje soez en publicaciones y medios de comunicación ha sido habitualmente una de las proscripciones de la censura; como ocurrió en el Código Hays de las películas estadounidenses entre 1934 y 1967. Recientemente (2015) una proscripción semejante ha sido objeto de una legislación en Rusia.[76]

En España, la censura literaria durante la dictadura franquista se aplicaba tanto a asuntos políticos como morales, dentro de los que se incluía el lenguaje soez; así, por ejemplo, el censor informaba sobre La Centena (Octavio Paz, 1969):

Débense suprimir los pasajes señalados en las páginas 2 (expresión soez), 16 (tres, especialmente irreverentes), 46-57 /(tendencioso), 58 (expresión soez), 63 (soez e irreverente), 75 (obsceno), 95 (tendencioso pro marxista), 98 (obsceno y atroz).[77]

La censura no tiene por qué ser únicamente ejercida por las autoridades; es mucho más ubicua.

Tras su fallecimiento, la viuda de Amadeus [ Mozart ] se puso en contacto con un editor musical para publicar varios cánones con letras escatológicas. Al editor le interesaron las obras, pero puso como condición que los versos más indecentes fueran sustituidos por otros menos escandalosos. Constanze Mozart aceptó la censura y, durante muchos años, el público ignoró que esos cánones (compuestos para divertir a los amigos) estaban inspirados en humor cacaculopedopisero. Citaré sólo dos de ellos para no convertir este opúsculo en una antología de la música marrón mozartiana. El canon Leck mich im Arsch K. 231 para 6 voces lleva ya en el título la primera bofetada verbal para el burgués melindroso...[78]
Está claro que los tacos son una parte muy expresiva del lenguaje y tienen un valor lingüístico importante, además de que, por su censura social, generan curiosos cambios. Dependiendo de las épocas, esa censura ha sido más o menos fuerte, y siempre más fuerte para las mujeres que para los hombres. Una mujer de la solidez científica de María Moliner no incluyó palabras malsonantes en la primera edición de su Diccionario de uso del español, algo de lo que se arrepintió y rectificó en las directrices para la segunda edición.[79]

Desde finales del siglo XX, especialmente tras los movimientos sociales de 1968 ("prohibido prohibir"), la conveniencia de utilizar o no determinadas formas de lenguaje soez en los medios de comunicación viene determinada no tanto por los conceptos tradicionales de urbanidad o moralidad, sino por el recientemente acuñado de lo "políticamente correcto".[80]​ Aunque no en todos los ambientes, generalmente se admite que en las letras de las canciones se utilicen todo tipo de términos y expresiones vinculados a las subculturas juveniles,[81]​ mientras que otras que anteriormente era utilizadas sin ningún tipo de mala conciencia han pasado a definirse como microagresiones racistas o machistas.[82]

En entornos educativos sigue siendo norma la represión de las expresiones groseras. Entre los castigos tradicionales utilizados están los de "lavar la boca con jabón" o recaudar una moneda por cada una de las palabrotas que se "escape" a un niño, y guardarlas en un tarro (el tarro de las palabrotas -swear jar-).[83]

Formas y tratamiento literario del lenguaje soez

El lenguaje soez, que en principio se limitaría a la oralidad, se recoge en la literatura desde la Antigüedad. En la Iliada (Canto VI, verso 327 y ss.), se llama "perra" a Helena de Troya; término que también se usa por Teofrasto en la parte Del malhablado (Περι κακολογίας -Peri kakologias-) en Los caracteres (XXVIII),[84]​ mientras que Platón pone en boca de Sócrates (en Gorgias) la expresión "por el perro" (una especie de interjección similar al voto o juramento, en relación con el dios egipcio Anubis).[85]​ Las comedias griegas (p. ej. Las ranas, de Aristófanes[86]​ -la comedia antigua[87]​ incluía escatología y lenguaje soez como convenciones del género-) y latinas (p. ej. Truculentus, de Plauto) recogen el habla popular, y con ella muchos ejemplos de palabras y expresiones tenidas por malsonantes. En la prosa latina similar papel cumple El Satiricón de Petronio.[88]​ En la poesía latina, algunas obras de Catulo se caracterizan por su lenguaje particularmente procaz (su poema 16[89]​ comienza con un verso tal –Pedicabo ego vos et irrumabo– que no se publicó su traducción inglesa hasta el siglo XX).

Aristófanes [en Las ranas] emplea un recurso común en la retórica, pues, al prohibir a Jantias que use un lenguaje grosero, lo usa él, regalándonos en estos primeros versos con una sarta de palabras, frecuentes en la Comedia Antigua en sus comienzos y, sobre todo, entre los autores menos destacados. Se trata de los términos, la mayoría con significado ambiguo "me aprieta", "estoy molido", "te haces de vientre", "soltaré una ventosidad" y "vomitar". Toda una serie escatológica, que además pronuncia Dionisio y no Jantias. Sin embargo, este tipo de lenguaje lo emplea Aristófanes en algunas de sus obras. Cf. por ej.: Caballeros, 998 y Lisístrata, 314, mientras que en otras ocasiones vuelve a decir que pone fin a este uso. Cf. Nubes 538-546 y Paz 729 ss.[90]
... mando al frío a tomar por saco [frigori laecasin dico] (42.2)... el bueno de Crisanto la ha diñado [tam bonus Chrysanthus animam ebulliit] (42.3)... si nosotros los tuviéramos bien puestos [Sed si nos coleos haberemus] (44.14)...
... el buen poeta debe ser casto, / pero no sus versos que no lo necesitan. / Que estos sólo tienen sal y encanto / si son algo voluptuosos y poco púdicos / y si pueden encender los ánimos...
Catulo 16 (no se ha incluido la traducción del verso inicial).[91]

Determinados géneros de la literatura medieval, como la goliardesca, la trovadoresca y algunos libros de caballerías (Tirant lo Blanc), así como Chaucer (Canterbury tales)[92]​ o Petrarca (Decamerón) usan con frecuencia el lenguaje soez; lo que sigue siendo común en algunos de los grandes autores de la literatura del Renacimiento y del Barroco (Rabelais, Shakespeare,[93]Cervantes, Quevedo).[94]​ A partir del siglo XVII y el XVIII , el Clasicismo y el Academicismo revierten esa tendencia, sin que dejen de contarse notables excepciones (Marqués de Sade[95]​).

En el siglo XIX, la moral victoriana, que extremaba los códigos de recato y decencia pública (al menos en el plano de la mera apariencia) hasta límites pacatos,[96]​ proporcionó a la literatura contemporánea un fácil recurso para obtener, con el uso del lenguaje soez, la provocación que define a las vanguardias (épater le bourgeois -"escandalizar al burgués"-). «Los románticos ya habían comenzado a introducir el lenguaje popular en la literatura, pero hasta el naturalismo, y en concreto hasta Zola, no se puede hablar de un verdadero 'sociolecto'. Aunque García Mérou se quejó en su día de las "crudezas" y "términos soeces, repugnantes y bajos" de la novela, para el lector del siglo XX resulta difícil encontrarlos hoy.»[97]​ «... los tópicos expresivos puestos en boca de los personajes novelescos ... como corresponde al prurito naturalista de reflejar, con la mayor exactitud, el lenguaje vulgar, incluso el más bajo o plebeyo, a veces».[98]

Pullas, amenazas y malos deseos

 
Mensaje xenófobo hacia los peruanos escrita en un muro en Cijuela (España).

La intención de humillar al adversario, las amenazas y malos deseos (imprecaciones,[99]vituperios[100]​) son las formas más básicas del lenguaje soez; desde la Edad Media se utilizaban, de broma o de veras, en distintas formas de repentización[101]​ como el juego de "echarse pullas"[102]​ (tenzone -tensón- o logomaquia);[103]improvisación similar a la que en las coplas y las jotas se denomina "picadillo",[104]​ en la música portuguesa se denomina desgarrada y cantigas ao desafío,[105]​ o en el rap se denomina "pelea de gallos", "desafío" o "batalla" (battle rap).[106]

¡Ay! maldito seas, traydor. Postema y landre te mate, y á manos de tus enemigos mueras, y por crimenes dignos de cruel muerte en poder de rigurosa justicia te veas.

...

¡Ah, don malvado! ¿Verla quieres? ¡Los ojos se te salten!

...

... flaca puta vieja... ¡Putos días vivas, vellaquillo! ¿Y cómo te atreves?... que tan puta vieja era tu madre como yo!

La Celestina, 105, 106 y 120[107]
¡Vaya, dónde se va usted a poner, tía bruja! Afuera, o la reviento de una patada.

Insulto

 
Protestantes en La Habana posando con un cartel con insultos a Richard Nixon por el secuestro de dos embarcaciones pesqueras cubanas por parte del grupo armado anticastrista Alpha 66 en julio de 1970. Previamente, Fidel Castro dio la orden de alterar la letra x del apellido del presidente estadounidense como una esvástica para denigrarlo.[109]

Muchas palabras soeces se utilizan como insultos para menospreciar u ofender a una persona. Entre muchas otras, se emplean palabras malsonantes en referencia a la apariencia y cualidades físicas, mentales y morales, personalidad, orientación y capacidad sexual, origen familiar, racial, nacional o local, religión, creencias, opiniones y afiliaciones (políticas, deportivas), condición socioeconómica, etc.

-Vos siempre has de servir de estorbo, pendejo -me rezongó al pasar, no sé si para desahogarse o ajeno.
Hay gilipollas y gilipollas. Quiero decir que hay tontos del haba congénitos, de pata negra, que no lo pueden evitar por mucho empeño y buena voluntad que le echen al asunto.
Arturo Pérez-Reverte, Gili-Restaurantes[111]

También es propio del lenguaje soez utilizar los insultos, incluso los más graves, con sentido totalmente opuesto, de alabanza o familiaridad.

–Partes son ésas –respondió el del Bosque– no sólo para ser condesa, sino para ser ninfa del verde bosque. ¡Oh hideputa, puta, y qué rejo debe de tener la bellaca!

A lo que respondió Sancho, algo mohíno:

–Ni ella es puta, ni lo fue su madre, ni lo será ninguna de las dos, Dios quiriendo, mientras yo viviere. Y háblese más comedidamente, que, para haberse criado vuesa merced entre caballeros andantes, que son la mesma cortesía, no me parecen muy concertadas esas palabras.

–¡Oh, qué mal se le entiende a vuesa merced –replicó el del Bosque– de achaque de alabanzas, señor escudero! ¿Cómo y no sabe que cuando algún caballero da una buena lanzada al toro en la plaza, o cuando alguna persona hace alguna cosa bien hecha, suele decir el vulgo: "¡Oh hideputa, puto, y qué bien que lo ha hecho!?" Y aquello que parece vituperio, en aquel término, es alabanza notable; y renegad vos, señor, de los hijos o hijas que no hacen obras que merezcan se les den a sus padres loores semejantes.

Avec mon bouquet d'fleurs, j'avais l'air d'un con, ma mère...

Blasfemia

El predominio secular del cristianismo en España y los países de cultura española ha producido una familiaridad extrema con ciertos conceptos religiosos, que se toman como base para expresiones del lenguaje soez. A pesar de ser consideradas expresiones formalmente blasfemas, la intención del hablante que las emplea no es la de realizar ninguna ofensa religiosa, a no ser que se añada algún otro rasgo más evidente en el contexto de la comunicación.

Para evitar incurrir en ellas, han surgido expresiones alternativas que comienzan de modo similar y terminan de otra manera, sugiriendo un arrepentimiento súbito tras un inicio espontáneo ("ost...ras", "me cago en di...ez").[114]

La prevención de incurrir en blasfemia ha suscitado burlas literarias.

-¡Oh, cuerpo de Dios, ama! ... ¡Malaventurado de mi y de vos! ... -Pues, Pablos, ¿yo qué he hecho? ... Pues, ¿yo he hecho algo contra la fe? -Eso es lo peor -decía yo-. No os burléis con los inquisidores; decid que fuiste una boba y que os desdecis, y no neguéis la blasfemia y desacato. ... ¿No os acordáis que dijisteis a los pollos pío, pío? ¿Y es Pío nombre de los papas, vicarios de Dios y cabezas de la Iglesia? Papaos el pecadillo.
¿Que la Virgen de Covadonga es pequeñina y galana? ¡pues que se joda!
Atribuido apócrifamente a Camilo José Cela.[115]

Énfasis

Muchas de estas palabras se usan de forma que una queja o expresión tenga un poder de emisión más fuerte. Por ejemplo, "El pie me duele mucho" es más débil que "El pie me duele como la madre que lo parió". Se entiende que el dolor es más fuerte de lo normal al decir palabras soeces.[cita requerida]

Y ¿cuánto renta cada año? Dígame, señor sacristán, por su vida. -¡Renta la puta que me parió! ¿Y estoy yo agora para decir lo que renta? -respondió el sacristán, con algún tanto de demasiada cólera.
... you're so fucking crazy you can't follow their rules
John Lennon, Working class hero[117]

Dobles sentidos, albures, calambures y sobreentendidos

Hay muchos tipos de juegos lingüísticos o paronomasias que se consideran parte del lenguaje soez; la mayor parte de las veces por sus connotaciones sexuales. El albur se basa en el uso de uno o varios vocablos con un doble sentido en su significado. En esa acepción el DRAE lo considera un americanismo (de México y la República Dominicana): "Juego de palabras de doble sentido."[118]

"Agrupación de varias sílabas de modo que alteren el significado de las palabras a que pertenecen, como en este es conde y disimula."[119]

"Aquello que no está expresado, especialmente lo que se da por supuesto en una declaración, en una conversación, etc."[120]

Al ver llegar la morena / que no hacía caso de naides / le dije con la mamúa: / "Va... ca... yendo gente al baile."

La negra entendió la cosa / y no tardó en contestarme / mirándomé como a perro: / "más vaca será su madre".

... ya tu amor no me interesa / lo que ayer me supo a gloria / hoy me sabe a pura / miércoles por la tarde y tú que no llegas...
Por esto diz' la pastraña de la vieja ardida: / Non á mala palabra si non es a mal tenida: / verás que bien es dicha si bien es entendida: / entiende bien mi dicho e avrás dueña garrida. / La bulra que oyeres no la tengas en vil: / la manera del libro entiéndela sotil / que saber bien e mal, dezir encobierto e doñeguil, / tú non fallarás uno de trobadores mil. / ... / Las del buen amor son razones encubiertas: / trabaja do fallares las sus señales çiertas; / si la razón entiendes o en el seso açiertas, / non dirás mal del libro que agora refiertas.
Almohadín es a almohadón lo que cojín es a X./ Nos importa tres X que nos cierren la edición
Apócrifo, atribuido a Álvaro de la Iglesia, La Codorniz[123]

Interjección

En viéndome, dizen, Oxte; / Empero, no dizen, puto, / Que aunque no me tengo bien, / Jamás he dado de culo.
Francisco de Quevedo, Romance C - Refiere él mismo sus defectos en bocas de otros[124]

("oxte" es una interjección utilizada "para rechazar a alguien o algo que molesta, ofende o daña", y "oxte, puto" una locución interjectiva con el mismo significado).[125]

¡Viva México, cabrones!
Popular[126]

Disfemismos y eufemismos

No hay por qué limpiarse el culo -dijo Gargantúa-, si no hubiere mierda en él; mierda no la hay si no se caga; así pues, el cagar es necesario antes de limpiarse el culo.
Izas, rabizas y colipoterras: drama con acompañamiento de cachondeo y dolor de corazón
Título de una obra de Camilo José Cela[128]
... gargall de la ciència / i amb tuf de sang i merda, Sa Excremència!– / Glòria del bunyol...
El colmo de la ridiculización del erotismo y machismo se halla en la apuesta entre godos y castrofortinos sosteniendo los primeros que "los genitales masculinos tenían más nombres que los femeninos, y que en ello se mostraba de manera palmaria e indiscutible la virilidad de la raza." Después de largas encuestas, la disputa se zanja a favor de Castroforte con el resultado de "632 Hembras contra 337 Machos" sea, en términos lacónicos de Torrente Ballester, "Gana coño y color".
Es significativo que el “Viva México, hijos de la Chingada” sea un grito patriótico, que afirma a México negando a la Chingada y a sus hiios. Si la Chingada es una representación de la Madre violada, no me parece forzado asociarla a la Conquista que fue también una violación, no solamente en el sentido histórico, sino en la carne misma de las indias. El símbolo de la entrega es doña Malinche, la amante de Cortés. Es verdad que ella se da voluntariamente al Conquistador, pero éste, apenas deja de serle útil, la olvida. Doña Marina se ha convertido en una figura que representa a las indias, fascinadas, violadas o seducidas por los españoles. Y del mismo modo que el niño no perdona a su madre que lo abandone para ir en busca de su padre, el pueblo mexicano no perdona su traición a la Malinche. Ella encarna lo abierto, lo chingado, frente a nuestros indios, estoicos, impasibles y cerrados.
Octavio Paz, Los hijos de la Malinche, en El laberinto de la Soledad[131]
Niño, deja ya de joder con la pelota, / que eso no se hace, que eso no se dice, que eso no se toca

[133]

Yo fui siempre un marido comedido, / que en tal comedimiento está mi flaco. / Jamás oyó de mí nada atrevido, / que cuando algún bellaco / mi calma exasperaba y distraído / soltaba en su presencia cualquier taco, / procuraba al instante / disimular la frase mal sonante / y usaba de vocablos / que eran sustitutivos de venablos. / ¡Cuántas veces he dicho, centelleante: / “còrcholi”, que es un taco italiano, / en lugar del venablo castellano.
Pedro Muñoz Seca, La venganza de Don Mendo [inventa la etimología; en realidad, "córcholis" es un eufemismo castellano[134]​].[135]

Ironía y sarcasmo

[136]

«... la sátira... en algunas de sus expresiones más bajas puede utilizar lenguaje soez y escatológico no a manera de ataque directo sino como medio de desacralizar ambientes, situaciones o personajes que se quieren ridiculizar. Cercana a la sátira se encuentra la invectiva...»[137]

En distintos idiomas

 
Grafiti en donde se lee la frase 港人自戆! (Los hongkoneses nacieron para ser estúpidos) escrita en Calle Moganshan, 50.
  • Lenguaje soez en griego[138]
  • Lenguaje soez en latín
  • Lenguaje soez en español[139]
  • Lenguaje soez en catalán[140]
  • Lenguaje soez en portugués[141]
  • Lenguaje soez en francés[142]​ (juron, vocabulario del capitán Haddock)[143]
  • Lenguaje soez en italiano (turpiloquo, bestemmie o parolaccia)[144]
  • Lenguaje soez en inglés[145]​ (profanity -"profanidad"-, Four-letter word -"palabra de cuatro letras"-,[146]trash-talk -"habla basura",[147]smack talk -"habla bofetada"-,[148]fighting words -"palabras de pelea"-,[149]flyting,[150]the dozens,[151]slang, expletive[152]​ -no debe confundirse con expletivo-[153]​)
  • Lenguaje soez en alemán[154]
  • Lenguaje soez en ruso y otros idiomas eslavos (мат mat, матерщи́на matershchina)[155]
  • Lenguaje soez en árabe[156]
  • Lenguaje soez en cantonés[157]
  • Lenguaje soez en japonés[158]
  • Lenguaje soez en euskera[159]
... que los vascos no tienen tacos. Que son tan profundamente católicos que carecen de la adecuada ordinariez verbal y han de recurrir [al castellano]... Pues sí. Se oye y se lee cada dos por tres lo de que el euskera carece de maldiciones. ... para pasmo de propios y de extraños, en Euskadi estamos oyendo todos los días ... giros genuinos que vienen a desmentir a los académicos monóglotas y al personal polvoriento, que conoce el euskera, pero no lo sabe, tan inmaculada y presunta particularidad. ... Camilo J. Cela [también] ... incurrió en el estereotipo o prejuicio ... de la ausencia de groserías en la lengua vasca. ... Otro error reiterado por los lingüistas de ateneo consiste en aseverar que, de puro asexuado, el euskera no distingue el masculino del femenino en su gramática. Creencia absurda e inexacta. ... Es probable que la querencia forastera -y a veces indígena- de difundir la falsa especie de que el euskera no dispone de léxico venéreo provenga de las muchas veces que el profano ha escuchado a los nativos intercalar cervantinos juramentos y quevedescas blasfemias en su incomprensible discurso. Taracea verbal muy propia de los medios campesinos ... El vasco, en efecto, no desdeña la sonoridad catártica del castellano a la hora de imprecar. Lo cual no permite concluir, ni mucho menos, que el euskera sea deficitario en locuciones sucias. Uno, que tiene un pie en Izarraitz y otro en Somosierra, no ignora que el tópico que aquí estamos intentando rebatir ha sido innúmeras veces manipulado con vistas a completar una caracterología vasca mojigata, engarzacredos y jesuítica. Existe un empeño carpetovetónico generalizado que invariablemente endosa a los vascos una segunda piel -epidérmica o hipodérmica- en forma de sotana, obedeciendo tal vez a un prurito librepensador antaño prestigioso y hoy envilecido. El Libro Azul de los Coros y Danzas da por sentada la inexistencia de palabras sicalípticas en euskera y ello se conserva como dogma de fe útil e incluso ponzoñoso.[160]

Véase también

Notas

  1. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «soez». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  La etimología es "de origen incierto" para el DRAE; aunque para Joan Corominas vendría del árabe hispánico rahis ("barato"), para Friedrich Diez del latín sus ("puerco") y para Felipe Monlau sería la contracción de la expresión castellana "so haz" (citados en Etimologías de Chile).
  2. "Cruel, áspero, despiadado." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «crudo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Acepción 9. Metafóricamente, y en ciertos contextos, puede ser de aplicación la acepción 3: "de difícil digestión".
  3. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «grosero». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  4. "Desvergonzado, atrevido" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «procaz». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Desvergüenza -vergüenza-, atrevimiento. Procacidad se define como "Desvergüenza, insolencia, atrevimiento / Dicho o hecho desvergonzado, insolente." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «procacidad». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Insolente, insolencia "Atrevimiento, descaro / Dicho o hecho ofensivo e insultante / Acción desusada y temeraria." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «insolencia». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Descaro: "Desvergüenza, atrevimiento, insolencia, falta de respeto." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «descaro». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Temerario: "Dicho de una persona: Excesivamente imprudente arrostrando peligros. /... Dicho de una cosa: Dicha, hecha o pensada sin fundamento, razón o motivo." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «temerario». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  5. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «malsonante». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  6. Acepciones 3, 7 y 8: "Palabra, locución o conjunto de palabras sujetas a alguna pauta / ... / plano de la expresión. [Componente del signo lingüístico referido a la forma o significante, en oposición al plano del contenido.] / En algunas corrientes de la fraseología, combinación fija de palabras que permite escasa variación morfológica y que tiene valor de enunciado. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «expresión». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «plano». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Véase también locución, modismo, fraseología, enunciado.
  7. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «mala». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  8. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «palabra». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . Entrada propia: "dicho inconveniente u obsceno"
  9. Entrada propia: "deshonestas"
  10. Entrada propia: "injuriosas y ofensivas"
  11. Entrada propia: "injuriosa o sensible"
  12. Entrada propia: "que hiere o mortifica a la persona a quien se dice"
  13. "Deshonesto u obsceno en acciones o palabras." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «sucio». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Acepción 4
  14. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «palabrota». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  15. "Desvergonzado o atrevido en el hablar." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «malhablado». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  16. "Falta de urbanidad y cultura / Acción o expresión grosera" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «ordinariez». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Se indica que deriva de "ordinario", término que en sus cuatro primeras acepciones se define como "Común, regular y que sucede habitualmente / plebeyo (que no es noble) / Bajo, basto, vulgar y de poca estimación / Que no tiene grado o distinción en su línea" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «ordinario». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  17. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «vulgaridad». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  18. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «vulgarismo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  19. La acepción 14 de "bajo" es "Dicho especialmente de una expresión o del lenguaje: Vulgar, ordinario, innoble." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «bajo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Innoble se define como: "Que no es noble. / Vil, abyecto." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «innoble». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Abyecto se define como "Despreciable, vil en extremo. / Humillado, herido en el orgullo." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «abyecto». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  20. Las acepciones 1 y 2 de "vil" son "Bajo o despreciable - Indigno, torpe o infame." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «vil». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  La 2 acepción de "vileza" es "Acción o expresión vil." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «vileza». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  21. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «voto». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Acepciones 5 a 9: "Ruego o deprecación con que se pide a Dios una gracia. / Juramento o execración en demostración de ira. / Ofrenda dedicada a Dios o a un santo por un beneficio recibido. / deseo. / Promesa que se hace a la divinidad o a las personas santas, ya sea por devoción o para obtener determinada gracia."
  22. "Injuria grave de palabra, y especialmente la que se emplea para echar a alguien en cara algo / Versículos que se cantan en el oficio del Viernes Santo, durante la adoración de la cruz". Aquí se ha enlazado a "reproche", que el DRAE define como "expresión con que se reprocha", "reprochar" se define como "reconvenir, echar en cara" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «reproche». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «reprochar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). ) -en:rebuke, en:monition- (admonición redirige a amonestación).
  23. Véase guiño, sacar la lengua -akanbe-, mano cornuta, higa, corte de mangas, hacer un calvo, etc.
  24. Véase icono (desambiguación), signo (desambiguación), símbolo, semiología o semiótica, etc.
  25. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «babosada». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  26. Acepción 2 Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «barbaridad». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  27. «Diccionario de americanismos». Consultado el 9 de mayo de 2017. 
  28. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «culada». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  29. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «disparate». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  30. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «garabato». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  31. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «leperada». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  32. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «lépero». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  33. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «lisura». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  34. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «malcriadez». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «malcriadeza». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  35. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «apatanado». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  36. Acepción 5 Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «picardía». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  37. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «puteada». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  38. Acepción 19 Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «taco». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  39. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «zanganada». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  40. Mette Rundblom, Un estudio del lenguaje soez entre jóvenes en Madrid. ¿Hay diferencias entre géneros?, Institutionen för spanska, portugiskiska och latinamerikastudier.
  41. Hugo Kubarth, El idioma como juego social, la conciencia sociolingüística del porteño, en Thesaurus, 1986.
  42. Ana María Herrán, El uso del lenguaje soez como elemento de interacción social entre los jóvenes de la institución..., ICESI.
  43. Sara Polo, Ensayo sociolingüístico de las putas palabrotas - Los españoles somos, junto a los Argentinos, los hispanohablantes que más tacos decimos - El uso de palabras malsonantes se ha generalizado notablemente desde la transición - El insulto tiene vida: nace, evoluciona y muere, F5-El Mundo.
  44. Contexto lingüístico de la educación
  45. Contexto
  46. Malentendido intercultural -Los malentendidos interculturales, blog (cita como fuente a Ángels Oliveras, Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera - Estudio del choque cultural y los malentendidos, Madrid, Edinumen, 2000.)-. Malentendido -en:misunderstanding-, cultural, interculturalidad, inteligencia intercultural -en:Intercultural intelligence-, comunicación intercultural, comunicación transcultural (cross-cultural communication -en:Cross-cultural communication-), principios de comunicación intercultural -en:Intercultural communication principles-, filosofía intercultural, multiculturalidad, transculturalidad, transcultural -en:transcultural-, pluriculturalidad, pluricultural, pluriculturalismo -en:Pluriculturalism-, diversidad cultural, falso amigo (faux-ami).
  47. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «concha». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . La acepción 12 es literalmente "coño"; mientras que este término (del latín cunnus y advertido como "malsonante") se define, genéricamente, como "vulva y vagina del aparato genital femenino", para Chile (advertido como "despectivo"), como "español - natural de España", para Venezuela (advertido como "malsonante"), como "tipo o individuo", para Chile y Ecuador como "tacaño - que escatima en el gasto", y por último, genéricamente, como interjección malsonante "para expresar diversos estados de ánimo, especialmente extrañeza o enfado". La etimología de la palabra latina no está establecida con precisión, pero podría compartir la raíz indoeuropea *(s)keu ("cubrir", "esconder") con culus ("culo") -Etimologías de Chile-. Las denominaciones coloquiales de los genitales femeninos son tan numerosas que su recuento es un tópico en sí mismo (véase la cita de Torrente Ballester en la sección "Disfemismos y eufemismos" de este mismo artículo). El taco sedativo, en protocolo.org: "El marqués del Tajo de Hinojeras [sic ¿Marquesado de Hinojares?], era hombre de escrupulosa lengua, en lo que a palabra se refiere. Jamás había salido de su boca un taco, interjección o venablo alguno. Pero el marqués del Tajo padecía en secreto de un doloroso callo. Un terrible callo que le mortificaba continuamente y que parecía no tener arreglo. Nadie, por su corrección, sabía de su irremediable mal. Fue en la víspera de San Juan, el 23 de junio de 1959, cuando sucedió. Contemplaba el marqués el salto de la hoguera de los jóvenes, cuando un ardoroso pollo, algo alocado, pisó el callo del marqués. El marqués no gritó "¡Virgen de Atocha!", ni "¡Cáscaras!", ni, por supuesto "¡Jolines!". Enrojeció de dolor e ira y gritó un "¡Coño!" como la copa de un pino. Un correctísimo "¡Coño!" que, además, le curó."
  48. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «pito». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «pitillo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  49. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «pisar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «coger». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  50. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «cuero». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  51. Online Etymology Dictionary
  52. Acepción 2: "que es objeto de infidelidad por parte de su pareja. "Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «cornudo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . Cabrón (acepción 2: "que padece la infidelidad de su mujer, y en especial si la consiente", acepción 8: "hombre que aguanta cobardemente los agravios o impertinencias de que es objeto") y cabrito (acepción 2: "cabrón - que padece la infidelidad de su mujer") tienen usos similares; además de otros, tanto soeces (acepción 1 en ambos casos: "que hace malas pasadas o resulta molesto"; acepciones 3, 4, 5 y 9 de "cabrón", como americanismos en distintos países: persona experimentada y astuta / disgustado, de mal humor / de mal carácter / rufián que trafica con prostitutas) como no soeces (acepciones 6 y 7 de "cabrón": "macho de la cabra / diablo"; acepciones 3 a 7 de "cabrito": "cría de la cabra desde que nace hasta que deja de mamar /... / ariete").
  53. en:jew (word)
  54. en:kike
  55. fr:boche
  56. Se usa como insulto contra quienes se desee tildar de nacionalista español por parte de quien se desee identificar como antiespañol dentro del más amplio ámbito del nacionalismo periférico. Amando de Miguel, El idioma español, pg. 11.
  57. Así se llama en Canarias a los peninsulares (con mayor o menor rasgo peyorativo según el contexto y la intención del hablante, que puede ir de la ofensa hasta el cariño); uso que se trasladó por Gonzalo Torrente Ballester a la población imaginaria gallega de Castroforte del Baralla.
  58. En el DRAE se definió una de sus acepciones como “tonto, falto de entendimiento o razón”. Fernando Ramos, “Gallego” como insulto o prejuicio en Galicia 24 horas.
  59. en:Paki (slur)
  60. Gentilicios xenófobos y coloquiales en Enciclopedia Libre Universal en Español. Jon Juaristi (El bucle melancólico, El bosque originario).
  61. Del árabe hispánico faná -"extinción o agotamiento por la pasión"-: "Hurtar, estafar, robar / Trabajar a alguien, traerle apurado / Entregarse al trabajo con solicitud congojosa / Hacer diligencias con vehemente anhelo para conseguir algo / Trabajar corporalmente, como los jornaleros" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «afanar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . En cuanto a "afán", el DRAE recoge su probable etimología de "afanar", y lo define como "Esfuerzo o empeño grandes / Deseo intenso o aspiración de algo / Apuro, aprieto o necesidad extrema / Prisa, diligencia o premura / Trabajo o esfuerzo" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «Lenguaje soez». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  62. "Holgar / Tener ayuntamiento carnal" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «folgar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  No recoge el DRAE ni etimología ni la proximidad fonética y semántica de "follar" (del latín follis -fuelle-): "Soplar con el fuelle / Soltar una ventosidad sin ruido / ... / Practicar el coito" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «folgar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . El follis latino también tiene el significado de "bolsa de cuero" y "testículo", y deriva de la raíz indoeuropea *bhel ("crecer, sembrar, estirarse"), que comparte con phallus ("falo") - Etimologías de Chile-.
  63. Explicado como "Los que saben poco extienden su lengua en cualquier cosa que tienen por novedad" (edición de Annachiara Sanna).
  64. Explicado como "El malo con mal se hace bueno" (edición de Annachiara Sanna)
  65. Explicado como "Perezoso es el que a ninguno remeda" (edición de Annachiara Sanna).
  66. Que "alude a ciertas burlas que se propalaron después de la batalla de Olmedo (1445)" (recogido en Germán Díez, Refranes de Topónimos Vallisoletanos, Revista de Folklore nº 57, 1985).
  67. Texto
  68. Dolores Soler-Espiauba, ¿Existe una didáctica de las "malas palabras"? ¿Son, además de malas, "peligrosas"?, ASELE, actas, 1998. http://lenguajesoez.blogspot.com.es/ http://www.psicoglobalia.com/10-claves-para-las-palabrotas-en-los-ninos/ http://www.livestrong.com/es/disciplinar-nino-utiliza-como_16658/ http://www.sontushijos.org/articulos.php?id=18&a=1291 el 20 de junio de 2012 en Wayback Machine. http://noticias.lainformacion.com/salud/pediatria/asocian-uso-de-lenguaje-soez-en-tv-con-agresividad-infantil_pqKhiXjQewbV4mwyaRwae7/
  69. en:Dirty talk, fr:Mot cochon
  70. de:Verbalerotik
  71. Citado y glosado en Guillermo Jaim Etcheverry, La lengua sucia - Nuestra indiferencia ante la generalización de lo grosero y chabacano esconde el deseo de aparentar ser más modernos, más desinhibidos, sobre todo más jóvenes, en La Nación, 11 de mayo de 2014.
  72. José Luis Gálvez Vera, Sensacionalismo, valores y jóvenes: el discurso y el consumo de dos periódicos bolivianos de crónica roja, Pieb, 2003, pg. 66.
  73. José Santaemilia Ruiz, Libertinos, adúlteras, dramas oscuros: el lenguaje de la lujuria en la comedia de la Restauración, en Género como conflicto discursivo: la sexualización del lenguaje de los personajes cómicos, Universitat de Valencia, 2000, pg. 75.
  74. José García Templado, Desarrollo de los personajes en la narrativa de Cela, en Homenaje a Camilo José Cela: coloquio internacional de la Universidad de Dresde (11-12 de noviembre de 2002), Reichenberger, 2004, pg. 71. Sebastián Moreno, La Academia se divierte, pg. 25: «Nunca se le había dedicado una atención científica a los “tacos”, a los que yo no les llamaría palabras malsonantes, sino palabras comedidamente malsonantes. Es curioso que algunas de estas voces descartadas de la conversación tenida por válida entre gente más o menos afinada, que con mucha frecuencia coincide con la incultura, estuvieron en el Diccionario de autoridades y en las tres primeras ediciones del vulgar del siglo xiii [sic -XVIII-], aparecía la voz “cojón”. Conseguí que el buen criterio de la Corporación, que es mucho más abierto de lo que la gente piensa, la readmitiese». Y lo mismo que reivindicó la admisión de «cojón» lo hizo con la de «coño». En el preámbulo de su Diccionario secreto, publicado en 1968, una obra que recogía la gran riqueza léxica popular, desterrando el tabú de las palabras, Cela advierte que el Diccionario de la Academia «ignora, por ejemplo, la voz “coño” y no registra ningún cultismo que designe el concepto a que se refiere la palabra proscrita, con lo que se da el despropósito de que el aparato reproductor externo de la mujer no tiene nombre oficial en castellano (la “vulva” del diccionario no es el “coño” del pueblo, sino tan solo una parte de él), como tampoco tiene estado la muletilla más frecuente en nuestra conversación popular». El escritor Gaspar Sánchez Salas fue secretario de Cela en sus últimos años, colaborador suyo en el Diccionario geográfico popular de España y autor de varios libros sobre él, como El coño de don Camilo (Espejo de Tinta) y Cela: mi derecho a contar la verdad (Belacqua), entre otros. Gaspar asegura que el día que ingresó Mario Vargas Llosa en la RAE, cuyo discurso contestó Cela, fue testigo de una revelación insólita por parte de su jefe y amigo. Cuenta el secretario que unos periodistas quisieron, a la salida, que Cela contestara a algunas cuestiones. Uno de ellos le preguntó, entre otras cosas: —Señor Cela, ha salido publicado hace poco que usted recibe amenazas de muerte, ¿es verdad esto? Cela respondió: —Sí, y también recibo declaraciones de amor, se compensan. —¿Y quién se le declara generalmente, don Camilo? —Bueno, ahora que estamos muy modernos, algún gay que otro, antes se llamaban maricones, ahora no, ahora son gays. Pero ya me pasó la edad, ya me pasó la edad.
  75. Recogido en Teatro de la legislación universal de España é Indias, pg. 72.
  76. Entra en vigor la ley para desterrar el lenguaje soez - A partir del 1 de julio se prohíbe por ley el empleo de palabras malsonantes en la televisión, el cine, la literatura, los medios de comunicación, los conciertos y las representaciones teatrales. Los infractores se enfrentarán a multas. Un equipo de filólogos determinará si las palabras o expresiones son motivo de sanción, noticia en Russia beyond the headlines, 2 de julio de 2014.
  77. Citado por Luis Carlos Sánchez, Octavio Paz: “peligroso, irreverente y soez” - La censura del gobierno de Francisco Franco mantuvo “bajo estrictica vigilancia” la obra del Nobel mexicano, cuyos poemas fueron mutilados y/o alterados, según los reportes que conserva el Archivo General de la Administración, en Excelsior, 16/02/2015
  78. Máximo Pradera, Tócala otra vez, Bach: Todo lo que necesitas saber de música para ligar, pg. 125.
  79. Pilar García Mouton y Álex Grijelmo, Palabras moribundas, pg. 86.
  80. Bertín insiste: "Lo políticamente correcto es una gilipollez y a quien no le guste que se joda" (declaraciones de Bertín Osborne en Zeleb -Diario Público-, 5 de mayo de 2016).
  81. http://www.hipersonica.com/2009/08/censura-en-la-musica-iii-los-60-el-cambio-de-mentalidad/
  82. http://smoda.elpais.com/moda/la-era-de-las-microagresiones/ Chester M. Pierce (1970), fuente citada en en:Microaggression theory. Véase también Micromachismo.
  83. en:Swear jar
  84. fr:Les Caractères (Théophraste). ΚΑΚΟΛΟΓΙΑΣ ΚΗ‘, en Wikisource -Χαρακτήρες-:
    Ἔστι δὲ ἡ κακολογία ἀγωγὴ ψυχῆς εἰς τὸ χεῖρον ἐν λόγοις, ὁ δὲ κακολόγος τοιόσδε τις, οἷος ἐρωτηθείς· Ὁ δεῖνα τίς ἐστιν; <εἰπεῖν> οἰκονομῶν καθάπερ οἱ γενεαλογοῦντες· Πρῶτον ἀπὸ τοῦ γένους αὐτοῦ ἄρξομαι. Τούτου ὁ μὲν πατὴρ ἐξ ἀρχῆς Σωσίας ἐκαλεῖτο, ἐγένετο δὲ ἐν τοῖς στρατιώταις Σωσίστρατος, ἐπειδὴ δὲ εἰς τοὺς δημότας ἐνεγράφη, <Σωσίδημος>. Ἡ μέντοι μήτηρ εὐγενὴς Θρᾷττά ἐστι· καλεῖται γοῦν ἡ ψυχὴ Κρινοκόρακα· τὰς δὲ τοιαύτας φασὶν ἐν τῇ πατρίδι εὐγενεῖς εἶναι. Αὐτὸς δὲ οὗτος ὡς ἐκ τοιούτων γεγονὼς κακὸς καὶ μαστιγίας. καὶ κακονοῶν δὲ πρός τινα εἰπεῖν· Ἐγὼ δήπου τὰ τοιαῦτα οἶδα, ὑπὲρ ὧν σὺ ἔπλασας πρὸς ἐμέ· κἀπὶ τούτοις διεξιών· Αὗται αἱ γυναῖκες ἐκ τῆς ὁδοῦ τοὺς παριόντας συναρπάζουσι, καὶ Οἰκία τις αὕτη τὰ σκέλη ἠρκυῖα· οὐ γὰρ οἷον λῆρός ἐστι, τὸ λεγόμενον, ἀλλ' ὥσπερ αἱ κύνες ἐν ταῖς ὁδοῖς συνέχονται, καὶ Τὸ ὅλον ἀνδρολάβοι τινές, καὶ Αὐταὶ τὴν θύραν τὴν αὔλειον ὑπακούουσι. <ἀ>μέλει δὲ καὶ κακῶς λεγόντων ἑτέρων συνεπιλαμβάνεσθαι καὶ αὐτὸς εἴπας· Ἐγὼ δὲ τοῦτον τὸν ἄνθρωπον πλέον πάντων μεμίσηκα· καὶ γὰρ εἰδεχθής τις ἀπὸ τοῦ προσώπου ἐστίν· ἡ δὲ πονηρία, οὐδὲν ὅμοιον· σημεῖον δέ· τῇ γὰρ ἑαυτοῦ γυναικὶ τάλαντα εἰσενεγκαμένῃ προῖκα, ἐξ οὗ παιδίον αὐτῷ γεννᾷ, τρεῖς χαλκοῦς εἰς ὄψον δίδωσι καὶ τῷ ψυχρῷ λούεσθαι ἀναγκάζει τῇ τοῦ Ποσειδῶνος ἡμέρᾳ. καὶ συγκαθήμενος δεινὸς περὶ τοῦ ἀναστάντος εἰπεῖν καὶ ἀρχήν γε εἰληφὼς μὴ ἀποσχέσθαι μηδὲ τοὺς οἰκείους αὐτοῦ λοιδορῆσαι. καὶ πλεῖστα περὶ τῶν <αὑτοῦ> φίλων καὶ οἰκείων κακὰ εἰπεῖν, καὶ περὶ τῶν τετελευτηκότων, κακῶς λέγειν ἀποκαλῶν παῤῥησίαν καὶ δημοκρατίαν καὶ ἐλευθερίαν καὶ τῶν ἐν τῷ βίῳ ἥδιστα τοῦτο ποιῶν. [Οὕτως ὁ τῆς βασκανίας ἐρεθισμὸς μανικοὺς καὶ ἐξεστηκότας ἀνθρώπους τοῖς ἤθεσι ποιεῖ.]
  85. Marc Lemonier, Le petit dico des insultes, gros mots et autres injures, City Éditions, 2007. Gilles Guilleron, Gros mots. Petit dictionnaire des noms d'oiseaux, Éditions First, 2013. Jean-Michel Jakobowicz, Le Grand Livre des Gros Mots. 1001 insultes, injures et jurons pour toutes les occasions !, Leduc.s Éditions, 2012. Fuentes citadas en fr:Juron
  86. - JANTIAS ¿Diré, dueño mío, alguno de esos chistes de cajón que siempre hacen reír a los espectadores?

    - BACO Di lo que se te antoje, excepto el consabido: “No puedo más”. Pues estoy harto de oírlo.

    - JANTIAS ¿Y algún otro más gracioso?

    - BACO Con tal que no sea el “estoy hecho pedazos”.

    - JANTIAS ¿Entonces no he de decir ninguna agudeza?

    - BACO Sí, por cierto, y sin ningún temor. Sólo te prohíbo...

    - JANTIAS ¿Qué?

    - BACO Decir, al cambiar el hato de hombro, que no puedes aguantar cierta necesidad.

    - JANTIAS ¿Tampoco que si alguno no me alivia de este enorme peso tendré que dar suelta a algún gas?

    - BACO Nada de eso, te lo suplico: a no ser cuando tengas que vomitar.

    - JANTIAS No sé entonces qué necesidad había de echarme al hombro esta carga, para no poder hacer ninguna de aquellas cosas tan frecuentes en Frínico, Lucis y Amipsias, que siempre introducen en sus comedias mozos de cordel.

    - BACO No hagas tal; porque cuando yo me siento entre los espectadores y miro invenciones tan vulgares, envejezco más de un año.

    ().
  87. "Primera etapa de la comedia griega, que llegó a su plenitud en el siglo V a. C. y que se caracteriza por su contenido fundamentalmente satírico y mordaz contra personas e instituciones de la época, y por la utilización de un lenguaje crudo y en ocasiones obsceno. En algún caso -como el del poeta Eupolis, a quien Alcibíades ordenó arrojar al mar- los dramaturgos pagaban su atrevimiento con la muerte. El autor más característico de este tipo de comedia fue Aristófanes." (Diccionario Akal de teatro, pg. 188.
  88. Victoria Alsina, La oralidad perdida en las traducciones de "El Satiricón" de Petronio. Escoge varios ejemplos de "frases hechas que van desde la simple informalidad hasta la vulgaridad".
  89. en:Catullus 16
  90. José García López, Edición de Ranas de Aristófanes, Editum, 1993, pg. 67.
  91. Traducción de Luis Antonio de Villena, recogida con otras en Manuel López Muñoz, Catulo 16, de traducción y traductores
  92. John Sutherland, Filthy Chaucer, en The Guardian, 30 de julio de 2001.
  93. Othello: Third Series (edición de E.A.J. Honigmann, A. C. Black, 1996), pg. 352: "More than fifty instances of 'profanity', printed by Q, were deleted in F or replaced by less offensive words (e.g. 1.1.4, 32, 85, 107). Editors once assumed that F was purged because of the Act of Abuses (1606), which prohibited profanity and swearing on the stage, yet we now know that some scribes and perhaps compositors omitted profanity for other reasons (Texts, 77 ff.). The censor of Othello was unusually cautious if he deleted Tush (1.1.1) and worried about other harmless expletives (2.2.10, 4.1..239), yet he also overlooked some profanity..." Frances A Shirley, Swearing and Perjury in Shakespeare's Plays, Routledge, 2013.
    • Bartolomé Sanz Albiñana, La expresión de la sexualidad en las traducciones españolas de Hamlet, pg. 145.
    • Rosario López Sutilo, El léxico de germanía en las jácaras de Quevedo: las prostitutas, Actas XVI Congreso AIH, Rosario.
    • Vicenç Beltran, Realismo, coloquialismo y erotismo en «Tirant lo Blanc».
  94. Rosario Miranda, Sade, el cuerpo libertino: "Sade enunció con desnudez, minuciosidad y precisión lo que comúnmente se calla, y con ello amplió los límites, no de lo que puede hacer el cuerpo -que actúa de todas formas esté o no prohibido lo que hace- sino los límites del lenguaje, de lo que la voz puede decir acerca de lo que el cuerpo hace. Esa fue, es, su innovación y su osadía. ... Para hablar del desperdicio y de lo fétido Sade no recurre a eufemismos retóricamente admitidos ni a términos asépticos médicamente autorizados, sino al lenguaje soez y grosero del vulgo, con lo que además de unir lo noble y lo vil en el cuerpo introduce lo plebeyo en el espacio aristocrático, digamos que da entrada a los piojosos en los salones señoriales. Como el tabú que se extiende sobre lo excremencial es el más fuerte y riguroso de todos, el placer que se alcanza al transgredirlo es extremo también, como extremo es el asco que produce su lectura."
  95. "Timorato - tímido / De poco valor, insignificante / Mojigato, que tiene o manifiesta excesivos escrúpulos." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «pacato». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . Timorato: "Tímido, indeciso, encogido / Que se escandaliza con exageración de cosas que no le parecen conformes a la moral convencional / Que siente temor de Dios, y se gobierna por él en sus actos." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «timorato». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Mojigato: " Que muestra exagerados escrúpulos morales o religiosos / Que afecta humildad o cobardía para lograr sus propósitos." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «mojigato». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  96. Rita Gruntzmann, La novela naturalista en Argentina (1880-1900), pg. 98:
  97. Mariano Baquero, La novela naturalista española: Emilia Pardo Bazán, pg. 39.
  98. "Imprecación" (redirige a maldición) es definido por el DRAE como "expresión del deseo de que alguien sufra un mal"; mientras que "imprecar" se define como "proferir palabras con que se expresa el vivo deseo de que alguien sufra mal o daño." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «imprecación». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «imprecar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  99. "Baldón u oprobio que se dice a alguien / Acción o circunstancia que causa afrenta o deshonra" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «vituperio». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  "Vituperar" es "criticar o censurar con dureza algo o a alguien" Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «vituperar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  100. Repentista, repentizar, Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «repentización». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «repentista». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «repentizar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). .
  101. "Dicho con que indirectamente se humilla a alguien / Expresión aguda y picante dicha con prontitud / Palabra o dicho obscenos". Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «pulla». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). . El artículo "pulla" en Wikipedia se dedica a un pan de postre finlandés.
  102. Lourdes Albuixech, Insultos, pullas y vituperios en "La Celestina"
  103. Coplas de picadillo y jotas de picadillo -picadillo- Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «picadillo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  "hacer picadillo a alguien: destruirlo o dejarlo en muy mala situación desde un punto de vista físico, anímico o social". Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «jota». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  "Jota de picadillo: jota en la que dos cantantes o un grupo de cantantes enfrentados, generalmente hombres frente a mujeres, cantan por turno atacando y replicando, en tono jocoso, al adversario". Luis López Allué, La copla de picadillo: Comedia de costumbres aragonesas en un acto y en prosa, "estrenado en el Teatro Parisiana de Zaragoza el 22 de noviembre de 1913".
  104. pt:Desgarrada
  105. en:Battle rap Rimas con sapos, culebras y cosas peores - La Batalla de los Gallos ofrece una lucha de macarrismo sobre el escenario, El Periódico, 22 de mayo de 2016: "Noticia bomba en la semifinal barcelonesa de la Batalla de los Gallos de Red Bull: no se pronunciaron ni una vez las palabras 'motherfucker' y 'bitch'. Tampoco es que los pollos desplegaran una panoplia deslumbrante de insultos en español, y mira que hay, pero se agradeció el esfuerzo intelectual que hicieron por zaherir a los rivales sin apoyarse en las muletas inglesas del rap. ¿Que pasabas por el Moll de la Fusta el sábado por la tarde y te sentiste ofendido por la cascada de homofobia, machismo, agresión a los débiles y mala sangre que chorreaba de las fauces de los concursantes? Es tu problema. Allí imperaba la ley de la calle, y la ley de la calle es el macarrismo, de modo que los chicos de la calle tienen carta blanca para ser en un escenario tan macarras como quieran. La convención de fracasados escolares que era buena parte del público (hey, tomáoslo con deportividad, como si fuera una batalla de gallos) aullaba con cada animalada. Una batalla de gallos es en la cultura hip hop un torneo de improvisación entre rimadores. Se trata de machacar verbalmente al contrario y todo vale para ello. ... Nada está prohibido en el reñidero si esgrimes la ley de la calle."
  106. Citado en Albuixech, op. cit.
  107. Citado en Manuel Lassaletta, https://www.cervantesvirtual.com%2Fobra%2Faportaciones-al-estudio-del-lenguaje-coloquial-galdosiano--0%2F016774d0-82b2-11df-acc7-002185ce6064.pdf&usg=AFQjCNGNkU43VwbqdxjBKj3iHwcfB8eo0Q&bvm=bv.121070826,d.d2s Aportaciones al estudio del lenguaje coloquial galdosiano], Ínsula, 1974. Indica como referencia I, 1X-I, 100. Puede verse el contexto en esta edición.
  108. Cino, Luis (2 de junio de 2017). «Fidel Castro, Nixon y la esvástica». Cubanet. Consultado el 28 de noviembre de 2021. «Durante muchos años, Nixon se escribió en la prensa cubana con una esvástica en lugar de la x. La orden de escribir así el apellido del presidente norteamericano la dio Fidel Castro al Departamento de Orientación Revolucionaria en julio de 1970, al calor del aquelarre anti-norteamericano desatado por el secuestro de dos embarcaciones pesqueras cubanas por el grupo armado anticastrista Alpha 66. [...] Los pescadores fueron devueltos y al regresar a Cuba fueron recibidos como héroes, pero Nixon se siguió escribiendo con esvástica en el Granma y el resto de la prensa cubana. [...] Y lo siguieron escribiendo así bastante tiempo después de Watergate y de su destitución.» 
  109. Contexto, en Cuentos completos
  110. Contexto
  111. Contexto
  112. Versión francesa y traducción el 22 de marzo de 2016 en Wayback Machine. Versiones españolas de Javier Krahe y Ángel Parra
  113. Sustituyen a las interjecciones blasfemas "hostias" y "me cago en Dios" -véase Me cago en Dios (obra de teatro)-.
  114. Peché Merayo, Cela: 20 años de un Nobel, 27 de un bulo - Se cumplen 27 años de que Asturias se levantara contra Camilo José Cela por un polémico insulto a la Santina atribuido al escritor por error, en El Comercio, octubre de 2009.
  115. Contexto
  116. Contexto
  117. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «albur». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).  Acepción 5.
  118. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «calambur». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  119. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «sobreentendido». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  120. . Archivado desde el original el 2 de junio de 2016. Consultado el 2 de mayo de 2016. 
  121. Contexto
  122. La Codorniz: Antología (1941-1978), pg. 32.
  123. Obras - Musa VI, edición de Verdussen, Amberes, 1699, pg. 359. La grafía de "empero" incluye una "s" ("espero") que no aparece en las ediciones modernas (véase ésta de El Parnaso español de 1869).
  124. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «oxte». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  125. Citado en Carlos Monsiváis, Entrada libre: crónicas de la sociedad que se organiza, pg. 213. Véase también grito mexicano -en:Grito Mexicano-
  126. Contexto
  127. Google Books
  128. Contexto (Fundación Joan Brossa). Joan Brossa y Miguel Poveda, unidos frente al “podrit botxí” (con traducción castellana). Cantado por Miguel Poveda.
  129. Kurt Spang, "El homenaje Tubular" Critica y parodia en La saga/fuga de J. B., de Gonzalo Torrente Ballester
  130. Contexto
  131. Canción en Youtube
  132. Diccionario de eufemismos y de expresiones eufemísticas del español actual, 2000.
  133. Para el DRAE es sinónimo de "caramba", y ésta (también interjección eufemística) expresa "extrañeza o enfado". El comienzo en "co" es un eufemismo para "coño" o "cojones", indicando un arrepentimiento súbito al inicio espontáneo de la palabra malsonante, como se ha indicado en algunos eufemismos derivados de blasfemias. Otros similares son "puñetero" o "puñetas" (eufemismos para "puta" o "puto") Amando de Miguel, El origen de las palabras: "Enrique Pastor dice que en el colegio de los jesuitas de Valencia les contaron el origen de la palabra "caray". Era una corrupción de "cars alls" (=ajos caros) de la época del Cid Campeador. Me parece que esa historia es un disparate. La exclamación "caray" es un ñoñismo (como "caramba") para no tener que decir "carajo" (=pene). Por lo mismo que se dice "jolines" (=joder), "ostras" (=hostias) o "cataplines" (=cojones). Hay muchos más ñoñismos."
  134. Citado en Palabras moribundas, op. cit.
  135. "Discurso o escrito acre y violento contra alguien o algo." Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «invectiva». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  136. Nilda Guglielmi, Marginalidad en la Edad Media, pg. 27
  137. http://www.youswear.com/?language=Greek
  138. en:Spanish profanity
  139. http://josegargallo.blogspot.com.es/p/renec.html
  140. https://europeisnotdead.com/europe-is-not-deadfr/disco/mots-europeens/jurons-europeens/ Jurons europeens. en:Portuguese profanity
  141. https://europeisnotdead.com/europe-is-not-deadfr/disco/mots-europeens/jurons-europeens/ Jurons europeens, cita un fragmento de Matrix:
    J’ai testé toutes les langues, j’ai une faiblesse pour le français. C’est une langue merveilleuse. J’aime notamment les jurons français. Nom de Dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d’enculé de ta mère. Vous voyez, c’est aussi jouissif que de se torcher le cul avec de la soie. J’adore ça.
  142. fr:Vocabulaire du capitaine Haddock
  143. it:italian profanity. it:parolaccia
  144. "Whether they are referred to as swearing, cursing, cussing, profanity, obscenity, vulgarity, blasphemy, expletives, oaths, or epithets; as dirty, four-letter, or taboo words; or as bad, coarse, crude, foul, salty, earthy, raunchy, or off-color language, these expressions rise many puzzles for anyone interested in language as a window into human nature" (Steven Pinker, citado en The Oxford Handbook of the Word, pg. ). Según un estudio conjunto de Advertising Standards Authority, British Broadcasting Corporation, Broadcasting Standards Commission y la Independent Television Commission (dirigido por Andrea Millwood-Hargrave, , diciembre de 2000), las palabras consideradas como más inapropiadas para el lenguaje de los medios de comunicación, ordenadas por "severidad" son: Cunt, Motherfucker, Fuck, Wanker, Nigger, Bastard, Prick, Bollocks, Arsehole, Paki, Shag, Whore, Twat, Piss off, Spastic, Slag, Shit, Dickhead, Pissed off, Arse, Bugger, Balls, Jew, Sodding, Jesus Christ, Crap, Bloody, God.
  145. en:Four-letter word
  146. en:trash-talk
  147. en:smack talk
  148. en:fighting words
  149. en:flyting. También fliting. El verbo fly puede traducirse por "volar" o (como forma pasada de moda, equivalente a flee) "huir" (Word Reference-Collins). El verbo flit puede traducirse por "revolotear, ir de un lado a otro deprisa, entrar o salir precipitadamente" (Word Reference).
  150. en:the dozens
  151. en:expletive
  152. "Del latín expletīvus... Dicho de una voz o de una partícula: Que no aporta significado, tan solo cierto valor expresivo, y puede omitirse sin afectar a la gramaticalidad de la construcción en la que aparece; p. ej., no me voy hasta que (no) me echen."
  153. https://europeisnotdead.com/europe-is-not-deadfr/disco/mots-europeens/jurons-europeens/ Jurons europeens
  154. en:Mat (Russian profanity)
  155. http://www.thearabicstudent.com/2010/11/cursing-in-arabic.html
  156. en:Cantonese profanity
  157. http://otakushinto.blogspot.com.es/2008/02/insultos-en-japones.html https://marcjapan.wordpress.com/2008/07/13/insultos-y-lenguaje-soez-japones/
  158. . Archivado desde el original el 5 de junio de 2016. Consultado el 8 de mayo de 2016. 
  159. Rafeael Castellano, El lenguaje venéreo de los vascos, El País, 7 de diciembre de 1986. Véase Rafael Castellano de la Puente, en Auñamendi.

Enlaces externos

  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre vulgaridad.
  • 39 Versículos de la Biblia sobre lenguaje soez en Knowing Jesus.
  • Palabrotas en la Biblia, fragmento de un episodio de Los Simpsons.
  • Are there any curses, minced oaths, or expletives unique to (English-speaking) Muslims?
  • El traductor insolente: traducir el lenguaje soez.
  • Sobre el teatro griego, lo obsceno y el origen de las palabras en historiaclasica.com
  • Ana María Vigara Tauste, Ese modo, que puede llamarse cheli, de hablar, el Diccionario cheli y el cheli en el diccionario, en Estudios de lingüística española: homenaje a Manuel Seco, vol. 34, pg. 473:
Sastre, que considera al cheli, frente a las jergas calientes o marginales, un "subproducto populista" y artificioso, un "cóctel poco menos que impotable" ("de varias jergas poéticas excelentes sale un productillo híbrido y banal"), viene a decir en su reseña que Umbral ha hecho "literatura" y no "precisión" en su diccionario, "ni falta que le hacía". Se muestra de acuerdo con considerar al cheli una jerga básicamente casta que tiene sus raíces en el habla del rock, la droga y la cárcel, si bien se trata -dice- de una jerga "casi inexistente" en los términos en que Umbral la propone...
  • Neus Vila Rubio, De parces y troncos: Nuevos enfoques sobre los argots hispánicos, Universitat de Lleida, 2013
  • Mayte Rius, ¿Somos malhablados?, en La Vanguardia, 20/01/2012: "El castellano y el catalán siempre han sido lenguas muy ricas en insultos y siempre se han dicho palabras soeces, y hay constatación de ello desde la edad media; lo que ocurre es que ahora todo esto aparece más en público y antes se disimulaba más, y antes era sólo cosa de hombres y ahora se han sumado a su uso las mujeres. ... palabrotas, insultos y groserías existen en todos los idiomas, pero el uso popular y generalizado que se hace de ellos en España, y aún más su empleo con intención cariñosa o admirativa, parece que es una singularidad nacional. ... Los lingüistas aseguran que no es una especificidad idiomática, puesto que estos hábitos lingüísticos no se observan entre los hispanoamericanos, cuya habla está más desprovista de tacos, sobre todo a la hora de hablar en público ... En España, el cambio fundamental llegó con el paso a la democracia, que provocó que se abanderara la libertad en todos los ámbitos y todos los sentidos; bajo la consigna de ‘todos somos iguales’ se rompió con todos los principios que tenían que ver con la cortesía lingüística, con la retórica, como el usted o el estilo indirecto; y esto ocurrió tanto en el ámbito cotidiano y familiar como entre los políticos, que cambiaron su forma de hablar para dirigirse a los medios de comunicación y mostrarse cercanos, graciosos, y así se volvieron coloquiales y el insulto comenzó a campar a sus anchas, llegando al vulgarismo" (incluye citas textuales de Emili Boix y Susana Guerrero).
  • Para insultar, el idioma español se pinta solo: "... libros que dan cuenta del léxico soez, como es el caso de Camilo José Cela en su texto Voces obscenas, ... Pancracio Celdrán, ... El gran libro de los insultos..."
  • Maria Rosa Buxarrais y Amèlia Tey, El lenguaje televisivo soez como indicador ético de la cultura de una sociedad, en Quaderns del CAC, n.º 2.
  • La Real Academia de la boca sucia lanzó su “biblia de los insultos”, en El Colombiano, 23 de mayo de 2015 (presentación del libro de María Irazusta Eso lo será tu madre).
  • Virgilio Ortega, Palabrotalogía: etimología de las palabras soeces, Planeta 2015.
  • Cada vez que pienso en ti - Me c... en ti (canción). El alfabeto chino incorpora un pictograma que significa..., en El Mundo Today (humor).
  • Las palabras soeces en The New York street: "... cuando se abusa del lenguaje soez, pierde su impacto. Un caso: si el famoso coronel a quien nadie le escribía no se hubiera mantenido en sacrificado silencio durante toda la novela, la palabra «Mierda» no hubiese acumulado el titánico poder que aún conserva cuando el personaje de García Márquez la suelta –espléndida e invencible– en la última oración del libro."
  • Jesús Bermúdez Ramiro y Eugenio Lázaro García, Catulo y Miguel Hernández: Vivencias poéticas coincidentes, en Humanismo y pervivencia del mundo clásico: Homenaje al profesor Antonio Fontán. III, Volumen 4 pg. 1933: "En el eje de la imprecación ambos poetas por igual no tienen ningún reparo en exteriorizar sus enemistades mediante el insulto, la crítica, el escarnio, la burla o la acusación, sin escatimar ningún lexema propio del lenguaje vulgar y más bajo."
  •   Datos: Q184439
  •   Multimedia: Profanity

lenguaje, soez, términos, lenguaje, soez, lenguaje, crudo, lenguaje, grosero, lenguaje, procaz, lenguaje, malsonante, hacen, alusión, conjunto, formas, lingüísticas, palabras, expresiones, denominadas, malas, palabras, palabras, gruesas, palabras, libres, pala. Los terminos lenguaje soez 1 lenguaje crudo 2 lenguaje grosero 3 lenguaje procaz 4 y lenguaje malsonante 5 hacen alusion al conjunto de formas linguisticas palabras o expresiones 6 denominadas malas palabras 7 palabras gruesas 8 palabras libres 9 palabras mayores 10 palabras pesadas 11 palabras picantes 12 palabras sucias 13 o palabrotas 14 que la comunidad linguistica o parte de ella considera inapropiadas obscenas indecentes deshonestas injuriosas u ofensivas A quien emplea un lenguaje soez con frecuencia se le considera malhablado desbocado o bruto 15 Emoji utilizado en las redes sociales para expresar ira o frustracion del remitente Dependiendo de los disenos de cada plataforma puede consistir en una cara enrojecida con ceno fruncido y grawlixes blancos simbolos tipograficos como amp que representan el lenguaje soez sobre una barra negra que cubre la boca lo que indica que esta maldiciendo o profiriendo insultos Caricatura comica convencional en la que el lenguaje soez se representa mediante signos iconicos varios Estos conceptos suelen identificarse con los de ordinariez 16 vulgaridad cualidad de vulgar 17 y vulgarismo dicho o frase especialmente usada por el vulgo 18 y a este ultimo se le identifica con lo soez bajo 19 lo indigno lo vil 20 y lo zafio o grosero carente de educacion o de delicadeza de mal gusto de escasa calidad o sin refinar que carece de precision o exactitud aunque no deben confundirse con la totalidad del registro linguistico vulgar coloquial o familiar ni tampoco con las llamadas lenguas vulgares Todo lo anterior es lenguaje soez y no esta directamente relacionado con convenciones culturales y solo puede definirse dentro del nivel emico de las ciencias sociales cita requerida Se considera soez cuando se hacen manifestaciones linguisticas de mal gusto groseras o con el proposito de ofender al projimo Es propio del lenguaje soez referirse a lo que socialmente se considera sagrado religion raza origen familiar o nacional o tabu escatologia determinadas partes del cuerpo sexo sicalipsis humor negro liberando la tension emocional con expresiones excesivas o hiperbolicas blasfemia maldicion reniego juramento voto 21 o dirigiendose a un destinatario concreto en forma de improperio 22 insulto desprecio ridiculizacion estigmatizacion o descripcion personal exacerbada Tambien existe el lenguaje no verbal soez gestos soeces 23 e incluso un lenguaje iconico 24 soez emoticonos Indice 1 Sinonimos 2 Sociolinguistica 3 Psicolinguistica y educacion infantil 4 Patologia 5 Implicaciones morales e intelectuales 6 Prohibicion censura y correccion politica 7 Formas y tratamiento literario del lenguaje soez 7 1 Pullas amenazas y malos deseos 7 2 Insulto 7 3 Blasfemia 7 4 Enfasis 7 5 Dobles sentidos albures calambures y sobreentendidos 7 6 Interjeccion 7 7 Disfemismos y eufemismos 7 8 Ironia y sarcasmo 8 En distintos idiomas 9 Vease tambien 10 Notas 11 Enlaces externosSinonimos EditarAdemas de los terminos directamente derivados groseria crudeza procacidad hay muy distintos sinonimos o expresiones equivalentes a estas denominaciones muchos de ellos con una utilizacion restringida a ciertas zonas localismos Babosada el DRAE lo recoge como coloquial y localizado en Mexico y America Central Necedad tonteria Cosa intrascendente sin valor 25 vease baboso baba Barbaridad el DRAE recoge una de sus acepciones como dicho o hecho necio o temerario 26 no debe confundirse con barbarismo vease tambien barbarie Chuchada en Chile No se recoge en el DRAE pero si en el Diccionario de americanismos como expresion grosera o malsonante 27 La palabra en si es un termino malsonante Culada en Bogota cita requerida El DRAE recoge culada con el significado de golpe dado con las asentaderas o cayendo sobre ellas 28 vease culo Crudeza el DRAE lo recoge como Cualidad o estado de algunas cosas que no tienen la suavidad o sazon necesarias Rigor o aspereza Valentia y guapeza afectadas Alimentos que se detienen en el estomago por no estar bien digeridos vease crudo Disparate el DRAE lo recoge como hecho o dicho disparatado 29 Gaminada en Bogota cita requerida Garabato el DRAE recoge una de sus acepciones como palabrota 30 Leperada en El Salvador Guatemala Honduras Mexico y Nicaragua Accion propia del lepero Dicho o expresion grosera 31 vease lepero en Costa Rica El Salvador Guatemala Honduras Mexico y Nicaragua Soez ordinario poco decente En Cuba Astuto perspicaz En Ecuador Muy pobre sin recursos En Nicaragua ladron que hurta o roba 32 Lisura el DRAE lo recoge como ingenuidad sinceridad y como americanismo palabra o accion grosera e irrespetuosa atrevimiento desparpajo gracia donaire 33 vease liso Malcriadez y malcriadeza el DRAE lo recoge como americanismo cualidad de malcriado 34 vease malcriado mala crianza mala educacion crianza educacion Nerada en Bogota cita requerida Patanada en Ecuador cita requerida No se recoge en el DRAE aunque si apatanado rustico tosco 35 vease patan Picardias el DRAE recoge una de sus acepciones como palabras picantes que rozan la groseria 36 vease picaro Plebedad en la costa atlantica colombiana cita requerida vease plebe Puteada el DRAE lo recoge como malsonante y americanismo accion y efecto de putear injuriar 37 Taco el DRAE recoge una de sus acepciones como coloquial voto juramento palabrota 38 Zanganada el DRAE lo recoge como coloquial hecho o dicho impertinente y torpe y restringido a distintos paises en El Salvador y Nicaragua accion ilicita y en Nicaragua conjunto de rencillas y desordenes familiares o sociales 39 vease zangano Sociolinguistica EditarEn ciertos contextos sociales a pesar de que las palabrotas se consideran inadecuadas es frecuente que sean muy usadas y no siempre rechazadas especialmente como interjecciones que expresan desprecio o enojo 40 41 42 43 44 Lo que en unos contextos sociales puede ser visto como un sintoma de mala crianza denunciando un origen social humilde que inhabilita para entrar en la buena sociedad en otros puede tener un prestigio encubierto por ejemplo entre los hombres jovenes asociado a actitudes machistas promovidas por el grupo Independientemente de que el lenguaje soez sea o no usado mas frecuentemente por hombres que por mujeres si que es asi socialmente percibido o al menos lo fue tradicionalmente y como tal forma parte del imaginario asociado al comportamiento rudo y varonil El lenguaje de la monteria es rudo y varonil si algunas razones desatadas y mal conpuestas o palabras groseras aqui fueren que les deys algun tanto de lugar que la susodicha arte sobre que son conpuestas las sofrira mijor que si fuesen muy limadas y polidas porque su oficio es rudo y robusto e comunmente de tales personas seguido Tratado de monteria siglo XV 45 Ademas de esos factores sociolinguisticos el lenguaje soez se caracteriza por un alto grado de convencionalismo sobre lo que constituye y lo que no una palabrota El lenguaje soez cambia de significado de un pais a otro o incluso de una region a otra del mismo pais produciendo malentendidos interculturales 46 en los casos de que una palabra sea considerada malsonante o inadecuada en un idioma y en otro no incluso dentro de un idioma en un dialecto y en otro En el caso del idioma espanol son ejemplos las palabras concha que en algunos paises sudamericanos es un termino soez para referirse a los genitales femeninos 47 pito o pitillo que en algunos paises lo es para referirse al pene 48 pisar o coger que en algunos paises americanos lo son para referirse al coito 49 cuero que en unos paises Republica Dominicana Puerto Rico lo es para referirse a la prostituta en otros Ecuador y Venezuela para la mujer que es amante de un hombre en otros Colombia y Costa Rica para la mujer avejentada y fea y en otros Guatemala Honduras Mexico y Nicaragua para la mujer guapa y atractiva 50 etc Entre idiomas diferentes como el espanol y el ingles se producen los fenomenos denominados faux ami falso amigo un termino aparentemente traducible por otro pero que en su uso en el otro idioma tiene un significado muy distinto como horny de horn cuerno 51 que en su acepcion soez no significa cornudo 52 sino excitado sexualmente Historicamente tambien se registran cambios en las convenciones que reflejan cambios sociologicos Asi en la Inglaterra de la epoca victoriana se consideraba inadecuado usar la palabra leg pata pierna incluso para referirse a la pata de la mesa La prohibicion biblica de la utilizacion del nombre de Dios ha sido interpretada de forma distinta en distintas culturas y epocas al igual que la utilizacion de determinados nombres como nombres de pila en la cultura espanola es aceptado el nombre de Jesus incluso con su forma femenina para mujer Jesusa y su diminutivo Suso Susa y no en la anglosajona donde es tabu En noruego la expresion Herregud Dios mio aun es considerada tabu mientras que su equivalente en espanol es de uso corriente Why the nigger is not fit to vote Por que el negro no es apto para votar caricatura de Thomas Nast 1868 en la que ilustra la razon por la que los democratas se opusieron a que los afroestadounidenses tuvieran derecho al voto debido a que en las elecciones presidenciales de ese ano dicho grupo etnico apoyo a los candidatos republicanos Ulysses S Grant y Schuyler Colfax La segregacion racial del voto en los Estados Unidos no fue abolida definitivamente hasta 1965 La identidad grupal suscita fuertes sentimientos de superioridad o victimismo localistas regionalistas o nacionalistas chovinismo jingoismo supremacismo xenofobia racismo que muy significativamente se manifiestan en el lenguaje soez con el uso peyorativo de gentilicios o expresiones denigratorias usadas como tales negro nigger moro judio jew 53 kike 54 gabacho boche 55 espanol o espanolazo 56 maketo o xarnego godo 57 gallego 58 gachupin sudaca paki 59 pied noir etc 60 La labor de la judia afanar 61 de noche y folgar 62 de dia Fue la negra al bano y touo que contar tuvo que contar un ano o el ano 63 Ayunas gallego A pesar de o demo 64 Alca el rabo rucia que vanse los de Olmedo 65 en otra version Los de Olmedo conocieron a la burra por el pedo 66 Inigo Lopez de Mendoza Refranes que dizen las viejas tras el fuego 67 Psicolinguistica y educacion infantil EditarLa psicolinguistica tiene en el uso de las palabrotas y expresiones soeces uno de sus temas de estudio La adquisicion del lenguaje por el nino es un complejo proceso evolutivo en el que intervienen tanto factores innatos como ambientales entre los que estan tambien la educacion y la socializacion y en ese proceso se incluye la adquisicion del lenguaje soez o al menos la conciencia de su existencia Las formas de afrontarlo asumirlo aceptarlo tolerarlo evitarlo ignorarlo o reprimirlo son muy diferentes segun distintos enfoques pedagogicos 68 Patologia EditarExisten patologias caracterizadas por el uso involuntario del lenguaje soez como el sindrome de Tourette Genericamente el sintoma se denomina coprolalia No tanto como una patologia sino como una parafilia y por tanto de dificil deslindamiento con los comportamientos no patologicos existe una forma de excitacion sexual protagonizada por el lenguaje soez y que recibe en ingles y frances respectivamente las denominaciones mot cochon y dirty talk 69 Veanse tambien Erotismo verbaly Erotica verbal 70 Implicaciones morales e intelectuales EditarEl lenguaje soez tiene implicaciones morales e intelectuales pero no siempre son valoradas de la misma manera La palabrota que ensucia la lengua termina por ensuciar el espiritu Quien habla como un patan terminara por pensar como un patan y por obrar como un patan Hay una estrecha e indisoluble relacion entre la palabra el pensamiento y la accion No se puede pensar limpiamente ni ejecutar con honradez lo que se expresa en los peores terminos soeces Es la palabra lo que crea el clima del pensamiento y las condiciones de la accion Arturo Uslar Pietri La lengua sucia 71 La narracion burda y el lenguaje soez que utilizan ciertos medios disminuyen la capacidad de abstraccion del lector haciendole pensar de forma muy limitada No provocan la racionalidad 72 nos situa en la paradoja fundamental la obscenidad puede constituir un indicio de animalidad de deshumanizacion etc pero al tiempo es una fuente de situaciones ingeniosas de riqueza de los personajes de intercambios comunicativos de desbordantes reinos de la imaginacion 73 Recordemos que Cela lucho siempre para que se aceptara con normalidad la eliminacion de eufemismos y tabues sexuales para que ese lenguaje fuera normalizado en el habla de todas las clases sociales con la unica diferencia de la competencia lexica individual y que asi mismo lucho para que ese lenguaje no estuviera proscrito de la critica academica A ese fin estaban destinados sus Diccionarios Secretos y a el se debe que tales terminos obscenos esten hoy en el Diccionario de la Real Academia Espanola 74 Prohibicion censura y correccion politica Editar La ley local en Virginia Beach prohibe el uso de blasfemias a lo largo del paseo maritimo de la avenida Atlantic Fotografia de un cartel de advertencia con grawlixes Pena contra los que de dia o noche dicen o cantan palabras torpes y sucias l 3 art Injurias Bandos publicados en Madrid en 30 de Abril y 3 de Noviembre de 1790 que se reiteran cada ano Siendo el abuso que se nota de la facilidad con que muchas gentes sin educacion profieren por las calles publicas palabras escandalosas y obscenas acompanadas de acciones indecentes para evitar uno y otro conforme a lo resuelto por S M Su Majestad ninguna persona de cualquier estado edad o calidad que sea profiera en las calles ni otra parte palabras escandalosas ni obscenas ni haga acciones indecentes con ningun motivo ni pretexto antes bien guarden toda moderacion y compostura pena a los contraventores de que se les destinara a las obras publicas por quince dias y si fueren mugeres por igual tiempo a San Fernando cuyas penas se agravaran en caso de reincidencia Leyes de Recopilacion 75 El lenguaje soez en publicaciones y medios de comunicacion ha sido habitualmente una de las proscripciones de la censura como ocurrio en el Codigo Hays de las peliculas estadounidenses entre 1934 y 1967 Recientemente 2015 una proscripcion semejante ha sido objeto de una legislacion en Rusia 76 En Espana la censura literaria durante la dictadura franquista se aplicaba tanto a asuntos politicos como morales dentro de los que se incluia el lenguaje soez asi por ejemplo el censor informaba sobre La Centena Octavio Paz 1969 Debense suprimir los pasajes senalados en las paginas 2 expresion soez 16 tres especialmente irreverentes 46 57 tendencioso 58 expresion soez 63 soez e irreverente 75 obsceno 95 tendencioso pro marxista 98 obsceno y atroz 77 La censura no tiene por que ser unicamente ejercida por las autoridades es mucho mas ubicua Tras su fallecimiento la viuda de Amadeus Mozart se puso en contacto con un editor musical para publicar varios canones con letras escatologicas Al editor le interesaron las obras pero puso como condicion que los versos mas indecentes fueran sustituidos por otros menos escandalosos Constanze Mozart acepto la censura y durante muchos anos el publico ignoro que esos canones compuestos para divertir a los amigos estaban inspirados en humor cacaculopedopisero Citare solo dos de ellos para no convertir este opusculo en una antologia de la musica marron mozartiana El canon Leck mich im Arsch K 231 para 6 voces lleva ya en el titulo la primera bofetada verbal para el burgues melindroso 78 Esta claro que los tacos son una parte muy expresiva del lenguaje y tienen un valor linguistico importante ademas de que por su censura social generan curiosos cambios Dependiendo de las epocas esa censura ha sido mas o menos fuerte y siempre mas fuerte para las mujeres que para los hombres Una mujer de la solidez cientifica de Maria Moliner no incluyo palabras malsonantes en la primera edicion de su Diccionario de uso del espanol algo de lo que se arrepintio y rectifico en las directrices para la segunda edicion 79 Desde finales del siglo XX especialmente tras los movimientos sociales de 1968 prohibido prohibir la conveniencia de utilizar o no determinadas formas de lenguaje soez en los medios de comunicacion viene determinada no tanto por los conceptos tradicionales de urbanidad o moralidad sino por el recientemente acunado de lo politicamente correcto 80 Aunque no en todos los ambientes generalmente se admite que en las letras de las canciones se utilicen todo tipo de terminos y expresiones vinculados a las subculturas juveniles 81 mientras que otras que anteriormente era utilizadas sin ningun tipo de mala conciencia han pasado a definirse como microagresiones racistas o machistas 82 En entornos educativos sigue siendo norma la represion de las expresiones groseras Entre los castigos tradicionales utilizados estan los de lavar la boca con jabon o recaudar una moneda por cada una de las palabrotas que se escape a un nino y guardarlas en un tarro el tarro de las palabrotas swear jar 83 Formas y tratamiento literario del lenguaje soez EditarEl lenguaje soez que en principio se limitaria a la oralidad se recoge en la literatura desde la Antiguedad En la Iliada Canto VI verso 327 y ss se llama perra a Helena de Troya termino que tambien se usa por Teofrasto en la parte Del malhablado Peri kakologias Peri kakologias en Los caracteres XXVIII 84 mientras que Platon pone en boca de Socrates en Gorgias la expresion por el perro una especie de interjeccion similar al voto o juramento en relacion con el dios egipcio Anubis 85 Las comedias griegas p ej Las ranas de Aristofanes 86 la comedia antigua 87 incluia escatologia y lenguaje soez como convenciones del genero y latinas p ej Truculentus de Plauto recogen el habla popular y con ella muchos ejemplos de palabras y expresiones tenidas por malsonantes En la prosa latina similar papel cumple El Satiricon de Petronio 88 En la poesia latina algunas obras de Catulo se caracterizan por su lenguaje particularmente procaz su poema 16 89 comienza con un verso tal Pedicabo ego vos et irrumabo que no se publico su traduccion inglesa hasta el siglo XX Aristofanes en Las ranas emplea un recurso comun en la retorica pues al prohibir a Jantias que use un lenguaje grosero lo usa el regalandonos en estos primeros versos con una sarta de palabras frecuentes en la Comedia Antigua en sus comienzos y sobre todo entre los autores menos destacados Se trata de los terminos la mayoria con significado ambiguo me aprieta estoy molido te haces de vientre soltare una ventosidad y vomitar Toda una serie escatologica que ademas pronuncia Dionisio y no Jantias Sin embargo este tipo de lenguaje lo emplea Aristofanes en algunas de sus obras Cf por ej Caballeros 998 y Lisistrata 314 mientras que en otras ocasiones vuelve a decir que pone fin a este uso Cf Nubes 538 546 y Paz 729 ss 90 mando al frio a tomar por saco frigori laecasin dico 42 2 el bueno de Crisanto la ha dinado tam bonus Chrysanthus animam ebulliit 42 3 si nosotros los tuvieramos bien puestos Sed si nos coleos haberemus 44 14 Petronio Satiricon 88 el buen poeta debe ser casto pero no sus versos que no lo necesitan Que estos solo tienen sal y encanto si son algo voluptuosos y poco pudicos y si pueden encender los animos Catulo 16 no se ha incluido la traduccion del verso inicial 91 Veanse tambien Comedia nueva Fabula paliata Fabula togata Teatro latinoy Literatura latina Determinados generos de la literatura medieval como la goliardesca la trovadoresca y algunos libros de caballerias Tirant lo Blanc asi como Chaucer Canterbury tales 92 o Petrarca Decameron usan con frecuencia el lenguaje soez lo que sigue siendo comun en algunos de los grandes autores de la literatura del Renacimiento y del Barroco Rabelais Shakespeare 93 Cervantes Quevedo 94 A partir del siglo XVII y el XVIII el Clasicismo y el Academicismo revierten esa tendencia sin que dejen de contarse notables excepciones Marques de Sade 95 En el siglo XIX la moral victoriana que extremaba los codigos de recato y decencia publica al menos en el plano de la mera apariencia hasta limites pacatos 96 proporciono a la literatura contemporanea un facil recurso para obtener con el uso del lenguaje soez la provocacion que define a las vanguardias epater le bourgeois escandalizar al burgues Los romanticos ya habian comenzado a introducir el lenguaje popular en la literatura pero hasta el naturalismo y en concreto hasta Zola no se puede hablar de un verdadero sociolecto Aunque Garcia Merou se quejo en su dia de las crudezas y terminos soeces repugnantes y bajos de la novela para el lector del siglo XX resulta dificil encontrarlos hoy 97 los topicos expresivos puestos en boca de los personajes novelescos como corresponde al prurito naturalista de reflejar con la mayor exactitud el lenguaje vulgar incluso el mas bajo o plebeyo a veces 98 Pullas amenazas y malos deseos Editar Mensaje xenofobo hacia los peruanos escrita en un muro en Cijuela Espana La intencion de humillar al adversario las amenazas y malos deseos imprecaciones 99 vituperios 100 son las formas mas basicas del lenguaje soez desde la Edad Media se utilizaban de broma o de veras en distintas formas de repentizacion 101 como el juego de echarse pullas 102 tenzone tenson o logomaquia 103 improvisacion similar a la que en las coplas y las jotas se denomina picadillo 104 en la musica portuguesa se denomina desgarrada y cantigas ao desafio 105 o en el rap se denomina pelea de gallos desafio o batalla battle rap 106 Ay maldito seas traydor Postema y landre te mate y a manos de tus enemigos mueras y por crimenes dignos de cruel muerte en poder de rigurosa justicia te veas Ah don malvado Verla quieres Los ojos se te salten flaca puta vieja Putos dias vivas vellaquillo Y como te atreves que tan puta vieja era tu madre como yo La Celestina 105 106 y 120 107 Vaya donde se va usted a poner tia bruja Afuera o la reviento de una patada Benito Perez Galdos Fortunata y Jacinta 108 Insulto Editar Protestantes en La Habana posando con un cartel con insultos a Richard Nixon por el secuestro de dos embarcaciones pesqueras cubanas por parte del grupo armado anticastrista Alpha 66 en julio de 1970 Previamente Fidel Castro dio la orden de alterar la letra x del apellido del presidente estadounidense como una esvastica para denigrarlo 109 Articulo principal Insulto Muchas palabras soeces se utilizan como insultos para menospreciar u ofender a una persona Entre muchas otras se emplean palabras malsonantes en referencia a la apariencia y cualidades fisicas mentales y morales personalidad orientacion y capacidad sexual origen familiar racial nacional o local religion creencias opiniones y afiliaciones politicas deportivas condicion socioeconomica etc Vos siempre has de servir de estorbo pendejo me rezongo al pasar no se si para desahogarse o ajeno Jorge Luis Borges Hombre de la esquina rosada 110 Hay gilipollas y gilipollas Quiero decir que hay tontos del haba congenitos de pata negra que no lo pueden evitar por mucho empeno y buena voluntad que le echen al asunto Arturo Perez Reverte Gili Restaurantes 111 Tambien es propio del lenguaje soez utilizar los insultos incluso los mas graves con sentido totalmente opuesto de alabanza o familiaridad Partes son esas respondio el del Bosque no solo para ser condesa sino para ser ninfa del verde bosque Oh hideputa puta y que rejo debe de tener la bellaca A lo que respondio Sancho algo mohino Ni ella es puta ni lo fue su madre ni lo sera ninguna de las dos Dios quiriendo mientras yo viviere Y hablese mas comedidamente que para haberse criado vuesa merced entre caballeros andantes que son la mesma cortesia no me parecen muy concertadas esas palabras Oh que mal se le entiende a vuesa merced replico el del Bosque de achaque de alabanzas senor escudero Como y no sabe que cuando algun caballero da una buena lanzada al toro en la plaza o cuando alguna persona hace alguna cosa bien hecha suele decir el vulgo Oh hideputa puto y que bien que lo ha hecho Y aquello que parece vituperio en aquel termino es alabanza notable y renegad vos senor de los hijos o hijas que no hacen obras que merezcan se les den a sus padres loores semejantes Miguel de Cervantes Don Quijote de la Mancha II XIII 112 Avec mon bouquet d fleurs j avais l air d un con ma mere Georges Brassens Marinette 113 Blasfemia Editar Articulo principal Blasfemia El predominio secular del cristianismo en Espana y los paises de cultura espanola ha producido una familiaridad extrema con ciertos conceptos religiosos que se toman como base para expresiones del lenguaje soez A pesar de ser consideradas expresiones formalmente blasfemas la intencion del hablante que las emplea no es la de realizar ninguna ofensa religiosa a no ser que se anada algun otro rasgo mas evidente en el contexto de la comunicacion Para evitar incurrir en ellas han surgido expresiones alternativas que comienzan de modo similar y terminan de otra manera sugiriendo un arrepentimiento subito tras un inicio espontaneo ost ras me cago en di ez 114 La prevencion de incurrir en blasfemia ha suscitado burlas literarias Oh cuerpo de Dios ama Malaventurado de mi y de vos Pues Pablos yo que he hecho Pues yo he hecho algo contra la fe Eso es lo peor decia yo No os burleis con los inquisidores decid que fuiste una boba y que os desdecis y no negueis la blasfemia y desacato No os acordais que dijisteis a los pollos pio pio Y es Pio nombre de los papas vicarios de Dios y cabezas de la Iglesia Papaos el pecadillo Francisco de Quevedo La vida del Buscon Que la Virgen de Covadonga es pequenina y galana pues que se joda Atribuido apocrifamente a Camilo Jose Cela 115 Enfasis Editar Articulo principal Enfasis Muchas de estas palabras se usan de forma que una queja o expresion tenga un poder de emision mas fuerte Por ejemplo El pie me duele mucho es mas debil que El pie me duele como la madre que lo pario Se entiende que el dolor es mas fuerte de lo normal al decir palabras soeces cita requerida Y cuanto renta cada ano Digame senor sacristan por su vida Renta la puta que me pario Y estoy yo agora para decir lo que renta respondio el sacristan con algun tanto de demasiada colera Miguel de Cervantes Rinconete y Cortadillo 116 you re so fucking crazy you can t follow their rulesJohn Lennon Working class hero 117 Dobles sentidos albures calambures y sobreentendidos Editar Articulo principal Doble sentido Hay muchos tipos de juegos linguisticos o paronomasias que se consideran parte del lenguaje soez la mayor parte de las veces por sus connotaciones sexuales El albur se basa en el uso de uno o varios vocablos con un doble sentido en su significado En esa acepcion el DRAE lo considera un americanismo de Mexico y la Republica Dominicana Juego de palabras de doble sentido 118 Articulo principal Calambur Agrupacion de varias silabas de modo que alteren el significado de las palabras a que pertenecen como en este es conde y disimula 119 Vease tambien Sobreentendido Aquello que no esta expresado especialmente lo que se da por supuesto en una declaracion en una conversacion etc 120 Al ver llegar la morena que no hacia caso de naides le dije con la mamua Va ca yendo gente al baile La negra entendio la cosa y no tardo en contestarme mirandome como a perro mas vaca sera su madre Jose Hernandez Martin Fierro III VII 121 ya tu amor no me interesa lo que ayer me supo a gloria hoy me sabe a pura miercoles por la tarde y tu que no llegas Juanes La camisa negra Por esto diz la pastrana de la vieja ardida Non a mala palabra si non es a mal tenida veras que bien es dicha si bien es entendida entiende bien mi dicho e avras duena garrida La bulra que oyeres no la tengas en vil la manera del libro entiendela sotil que saber bien e mal dezir encobierto e doneguil tu non fallaras uno de trobadores mil Las del buen amor son razones encubiertas trabaja do fallares las sus senales ciertas si la razon entiendes o en el seso aciertas non diras mal del libro que agora refiertas Juan Ruiz arcipreste de Hita Libro del buen amor 122 Almohadin es a almohadon lo que cojin es a X Nos importa tres X que nos cierren la edicionApocrifo atribuido a Alvaro de la Iglesia La Codorniz 123 Interjeccion Editar Articulo principal Interjeccion En viendome dizen Oxte Empero no dizen puto Que aunque no me tengo bien Jamas he dado de culo Francisco de Quevedo Romance C Refiere el mismo sus defectos en bocas de otros 124 oxte es una interjeccion utilizada para rechazar a alguien o algo que molesta ofende o dana y oxte puto una locucion interjectiva con el mismo significado 125 Viva Mexico cabrones Popular 126 Disfemismos y eufemismos Editar Articulo principal Disfemismo No hay por que limpiarse el culo dijo Gargantua si no hubiere mierda en el mierda no la hay si no se caga asi pues el cagar es necesario antes de limpiarse el culo Francois Rabelais Gargantua 127 Izas rabizas y colipoterras drama con acompanamiento de cachondeo y dolor de corazonTitulo de una obra de Camilo Jose Cela 128 gargall de la ciencia i amb tuf de sang i merda Sa Excremencia Gloria del bunyol Joan Brossa Final 129 El colmo de la ridiculizacion del erotismo y machismo se halla en la apuesta entre godos y castrofortinos sosteniendo los primeros que los genitales masculinos tenian mas nombres que los femeninos y que en ello se mostraba de manera palmaria e indiscutible la virilidad de la raza Despues de largas encuestas la disputa se zanja a favor de Castroforte con el resultado de 632 Hembras contra 337 Machos sea en terminos laconicos de Torrente Ballester Gana cono y color Citas literales de Gonzalo Torrente Ballester La saga fuga de J B 130 Es significativo que el Viva Mexico hijos de la Chingada sea un grito patriotico que afirma a Mexico negando a la Chingada y a sus hiios Si la Chingada es una representacion de la Madre violada no me parece forzado asociarla a la Conquista que fue tambien una violacion no solamente en el sentido historico sino en la carne misma de las indias El simbolo de la entrega es dona Malinche la amante de Cortes Es verdad que ella se da voluntariamente al Conquistador pero este apenas deja de serle util la olvida Dona Marina se ha convertido en una figura que representa a las indias fascinadas violadas o seducidas por los espanoles Y del mismo modo que el nino no perdona a su madre que lo abandone para ir en busca de su padre el pueblo mexicano no perdona su traicion a la Malinche Ella encarna lo abierto lo chingado frente a nuestros indios estoicos impasibles y cerrados Octavio Paz Los hijos de la Malinche en El laberinto de la Soledad 131 Nino deja ya de joder con la pelota que eso no se hace que eso no se dice que eso no se tocaJoan Manuel Serrat Esos locos bajitos 132 Articulo principal Eufemismo 133 Yo fui siempre un marido comedido que en tal comedimiento esta mi flaco Jamas oyo de mi nada atrevido que cuando algun bellaco mi calma exasperaba y distraido soltaba en su presencia cualquier taco procuraba al instante disimular la frase mal sonante y usaba de vocablos que eran sustitutivos de venablos Cuantas veces he dicho centelleante corcholi que es un taco italiano en lugar del venablo castellano Pedro Munoz Seca La venganza de Don Mendo inventa la etimologia en realidad corcholis es un eufemismo castellano 134 135 Ironia y sarcasmo Editar Articulos principales Ironiay Sarcasmo Veanse tambien Satira Epigrama Diatribae Invectiva 136 la satira en algunas de sus expresiones mas bajas puede utilizar lenguaje soez y escatologico no a manera de ataque directo sino como medio de desacralizar ambientes situaciones o personajes que se quieren ridiculizar Cercana a la satira se encuentra la invectiva 137 En distintos idiomas Editar Grafiti en donde se lee la frase 港人自戆 Los hongkoneses nacieron para ser estupidos escrita en Calle Moganshan 50 Lenguaje soez en griego 138 Lenguaje soez en latin Lenguaje soez en espanol 139 Lenguaje soez en catalan 140 Lenguaje soez en portugues 141 Lenguaje soez en frances 142 juron vocabulario del capitan Haddock 143 Lenguaje soez en italiano turpiloquo bestemmie o parolaccia 144 Lenguaje soez en ingles 145 profanity profanidad Four letter word palabra de cuatro letras 146 trash talk habla basura 147 smack talk habla bofetada 148 fighting words palabras de pelea 149 flyting 150 the dozens 151 slang expletive 152 no debe confundirse con expletivo 153 Lenguaje soez en aleman 154 Lenguaje soez en ruso y otros idiomas eslavos mat mat matershi na matershchina 155 Lenguaje soez en arabe 156 Lenguaje soez en cantones 157 Lenguaje soez en japones 158 Lenguaje soez en euskera 159 que los vascos no tienen tacos Que son tan profundamente catolicos que carecen de la adecuada ordinariez verbal y han de recurrir al castellano Pues si Se oye y se lee cada dos por tres lo de que el euskera carece de maldiciones para pasmo de propios y de extranos en Euskadi estamos oyendo todos los dias giros genuinos que vienen a desmentir a los academicos monoglotas y al personal polvoriento que conoce el euskera pero no lo sabe tan inmaculada y presunta particularidad Camilo J Cela tambien incurrio en el estereotipo o prejuicio de la ausencia de groserias en la lengua vasca Otro error reiterado por los linguistas de ateneo consiste en aseverar que de puro asexuado el euskera no distingue el masculino del femenino en su gramatica Creencia absurda e inexacta Es probable que la querencia forastera y a veces indigena de difundir la falsa especie de que el euskera no dispone de lexico venereo provenga de las muchas veces que el profano ha escuchado a los nativos intercalar cervantinos juramentos y quevedescas blasfemias en su incomprensible discurso Taracea verbal muy propia de los medios campesinos El vasco en efecto no desdena la sonoridad catartica del castellano a la hora de imprecar Lo cual no permite concluir ni mucho menos que el euskera sea deficitario en locuciones sucias Uno que tiene un pie en Izarraitz y otro en Somosierra no ignora que el topico que aqui estamos intentando rebatir ha sido innumeras veces manipulado con vistas a completar una caracterologia vasca mojigata engarzacredos y jesuitica Existe un empeno carpetovetonico generalizado que invariablemente endosa a los vascos una segunda piel epidermica o hipodermica en forma de sotana obedeciendo tal vez a un prurito librepensador antano prestigioso y hoy envilecido El Libro Azul de los Coros y Danzas da por sentada la inexistencia de palabras sicalipticas en euskera y ello se conserva como dogma de fe util e incluso ponzonoso 160 Vease tambien EditarUrbanidad Cortesia Rusticidad Modales Protocolo sociedad Etiqueta codigo Netiqueta en Internet Despectivo Peyorativo Argot Slang Bullying Hater Trol Internet Vandalismo abuso verbal Delito de odio Burla Broma ChisteNotas Editar Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola soez Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion La etimologia es de origen incierto para el DRAE aunque para Joan Corominas vendria del arabe hispanico rahis barato para Friedrich Diez del latin sus puerco y para Felipe Monlau seria la contraccion de la expresion castellana so haz citados en Etimologias de Chile Cruel aspero despiadado Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola crudo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepcion 9 Metaforicamente y en ciertos contextos puede ser de aplicacion la acepcion 3 de dificil digestion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola grosero Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Desvergonzado atrevido Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola procaz Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Desverguenza verguenza atrevimiento Procacidad se define como Desverguenza insolencia atrevimiento Dicho o hecho desvergonzado insolente Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola procacidad Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Insolente insolencia Atrevimiento descaro Dicho o hecho ofensivo e insultante Accion desusada y temeraria Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola insolencia Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Descaro Desverguenza atrevimiento insolencia falta de respeto Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola descaro Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Temerario Dicho de una persona Excesivamente imprudente arrostrando peligros Dicho de una cosa Dicha hecha o pensada sin fundamento razon o motivo Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola temerario Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola malsonante Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepciones 3 7 y 8 Palabra locucion o conjunto de palabras sujetas a alguna pauta plano de la expresion Componente del signo linguistico referido a la forma o significante en oposicion al plano del contenido En algunas corrientes de la fraseologia combinacion fija de palabras que permite escasa variacion morfologica y que tiene valor de enunciado Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola expresion Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola plano Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Vease tambien locucion modismo fraseologia enunciado Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola mala Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola palabra Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Entrada propia dicho inconveniente u obsceno Entrada propia deshonestas Entrada propia injuriosas y ofensivas Entrada propia injuriosa o sensible Entrada propia que hiere o mortifica a la persona a quien se dice Deshonesto u obsceno en acciones o palabras Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola sucio Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepcion 4 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola palabrota Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Desvergonzado o atrevido en el hablar Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola malhablado Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Falta de urbanidad y cultura Accion o expresion grosera Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola ordinariez Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Se indica que deriva de ordinario termino que en sus cuatro primeras acepciones se define como Comun regular y que sucede habitualmente plebeyo que no es noble Bajo basto vulgar y de poca estimacion Que no tiene grado o distincion en su linea Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola ordinario Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola vulgaridad Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola vulgarismo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion La acepcion 14 de bajo es Dicho especialmente de una expresion o del lenguaje Vulgar ordinario innoble Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola bajo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Innoble se define como Que no es noble Vil abyecto Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola innoble Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Abyecto se define como Despreciable vil en extremo Humillado herido en el orgullo Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola abyecto Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Las acepciones 1 y 2 de vil son Bajo o despreciable Indigno torpe o infame Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola vil Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion La 2 acepcion de vileza es Accion o expresion vil Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola vileza Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola voto Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepciones 5 a 9 Ruego o deprecacion con que se pide a Dios una gracia Juramento o execracion en demostracion de ira Ofrenda dedicada a Dios o a un santo por un beneficio recibido deseo Promesa que se hace a la divinidad o a las personas santas ya sea por devocion o para obtener determinada gracia Injuria grave de palabra y especialmente la que se emplea para echar a alguien en cara algo Versiculos que se cantan en el oficio del Viernes Santo durante la adoracion de la cruz Aqui se ha enlazado a reproche que el DRAE define como expresion con que se reprocha reprochar se define como reconvenir echar en cara Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola reproche Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola reprochar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion en rebuke en monition admonicion redirige a amonestacion Vease guino sacar la lengua akanbe mano cornuta higa corte de mangas hacer un calvo etc Vease icono desambiguacion signo desambiguacion simbolo semiologia o semiotica etc Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola babosada Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepcion 2 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola barbaridad Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Diccionario de americanismos Consultado el 9 de mayo de 2017 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola culada Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola disparate Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola garabato Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola leperada Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola lepero Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola lisura Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola malcriadez Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola malcriadeza Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola apatanado Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepcion 5 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola picardia Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola puteada Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepcion 19 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola taco Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola zanganada Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Mette Rundblom Un estudio del lenguaje soez entre jovenes en Madrid Hay diferencias entre generos Institutionen for spanska portugiskiska och latinamerikastudier Hugo Kubarth El idioma como juego social la conciencia sociolinguistica del porteno en Thesaurus 1986 Ana Maria Herran El uso del lenguaje soez como elemento de interaccion social entre los jovenes de la institucion ICESI Sara Polo Ensayo sociolinguistico de las putas palabrotas Los espanoles somos junto a los Argentinos los hispanohablantes que mas tacos decimos El uso de palabras malsonantes se ha generalizado notablemente desde la transicion El insulto tiene vida nace evoluciona y muere F5 El Mundo Contexto linguistico de la educacion Contexto Malentendido intercultural Los malentendidos interculturales blog cita como fuente a Angels Oliveras Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera Estudio del choque cultural y los malentendidos Madrid Edinumen 2000 Malentendido en misunderstanding cultural interculturalidad inteligencia intercultural en Intercultural intelligence comunicacion intercultural comunicacion transcultural cross cultural communication en Cross cultural communication principios de comunicacion intercultural en Intercultural communication principles filosofia intercultural multiculturalidad transculturalidad transcultural en transcultural pluriculturalidad pluricultural pluriculturalismo en Pluriculturalism diversidad cultural falso amigo faux ami Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola concha Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion La acepcion 12 es literalmente cono mientras que este termino del latin cunnus y advertido como malsonante se define genericamente como vulva y vagina del aparato genital femenino para Chile advertido como despectivo como espanol natural de Espana para Venezuela advertido como malsonante como tipo o individuo para Chile y Ecuador como tacano que escatima en el gasto y por ultimo genericamente como interjeccion malsonante para expresar diversos estados de animo especialmente extraneza o enfado La etimologia de la palabra latina no esta establecida con precision pero podria compartir la raiz indoeuropea s keu cubrir esconder con culus culo Etimologias de Chile Las denominaciones coloquiales de los genitales femeninos son tan numerosas que su recuento es un topico en si mismo vease la cita de Torrente Ballester en la seccion Disfemismos y eufemismos de este mismo articulo El taco sedativo en protocolo org El marques del Tajo de Hinojeras sic Marquesado de Hinojares era hombre de escrupulosa lengua en lo que a palabra se refiere Jamas habia salido de su boca un taco interjeccion o venablo alguno Pero el marques del Tajo padecia en secreto de un doloroso callo Un terrible callo que le mortificaba continuamente y que parecia no tener arreglo Nadie por su correccion sabia de su irremediable mal Fue en la vispera de San Juan el 23 de junio de 1959 cuando sucedio Contemplaba el marques el salto de la hoguera de los jovenes cuando un ardoroso pollo algo alocado piso el callo del marques El marques no grito Virgen de Atocha ni Cascaras ni por supuesto Jolines Enrojecio de dolor e ira y grito un Cono como la copa de un pino Un correctisimo Cono que ademas le curo Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola pito Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola pitillo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola pisar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola coger Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola cuero Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Online Etymology Dictionary Acepcion 2 que es objeto de infidelidad por parte de su pareja Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola cornudo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Cabron acepcion 2 que padece la infidelidad de su mujer y en especial si la consiente acepcion 8 hombre que aguanta cobardemente los agravios o impertinencias de que es objeto y cabrito acepcion 2 cabron que padece la infidelidad de su mujer tienen usos similares ademas de otros tanto soeces acepcion 1 en ambos casos que hace malas pasadas o resulta molesto acepciones 3 4 5 y 9 de cabron como americanismos en distintos paises persona experimentada y astuta disgustado de mal humor de mal caracter rufian que trafica con prostitutas como no soeces acepciones 6 y 7 de cabron macho de la cabra diablo acepciones 3 a 7 de cabrito cria de la cabra desde que nace hasta que deja de mamar ariete en jew word en kike fr boche Se usa como insulto contra quienes se desee tildar de nacionalista espanol por parte de quien se desee identificar como antiespanol dentro del mas amplio ambito del nacionalismo periferico Amando de Miguel El idioma espanol pg 11 Asi se llama en Canarias a los peninsulares con mayor o menor rasgo peyorativo segun el contexto y la intencion del hablante que puede ir de la ofensa hasta el carino uso que se traslado por Gonzalo Torrente Ballester a la poblacion imaginaria gallega de Castroforte del Baralla En el DRAE se definio una de sus acepciones como tonto falto de entendimiento o razon Fernando Ramos Gallego como insulto o prejuicio en Galicia 24 horas en Paki slur Gentilicios xenofobos y coloquiales en Enciclopedia Libre Universal en Espanol Jon Juaristi El bucle melancolico El bosque originario Del arabe hispanico fana extincion o agotamiento por la pasion Hurtar estafar robar Trabajar a alguien traerle apurado Entregarse al trabajo con solicitud congojosa Hacer diligencias con vehemente anhelo para conseguir algo Trabajar corporalmente como los jornaleros Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola afanar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion En cuanto a afan el DRAE recoge su probable etimologia de afanar y lo define como Esfuerzo o empeno grandes Deseo intenso o aspiracion de algo Apuro aprieto o necesidad extrema Prisa diligencia o premura Trabajo o esfuerzo Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola Lenguaje soez Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Holgar Tener ayuntamiento carnal Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola folgar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion No recoge el DRAE ni etimologia ni la proximidad fonetica y semantica de follar del latin follis fuelle Soplar con el fuelle Soltar una ventosidad sin ruido Practicar el coito Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola folgar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion El follis latino tambien tiene el significado de bolsa de cuero y testiculo y deriva de la raiz indoeuropea bhel crecer sembrar estirarse que comparte con phallus falo Etimologias de Chile Explicado como Los que saben poco extienden su lengua en cualquier cosa que tienen por novedad edicion de Annachiara Sanna Explicado como El malo con mal se hace bueno edicion de Annachiara Sanna Explicado como Perezoso es el que a ninguno remeda edicion de Annachiara Sanna Que alude a ciertas burlas que se propalaron despues de la batalla de Olmedo 1445 recogido en German Diez Refranes de Toponimos Vallisoletanos Revista de Folklore nº 57 1985 Texto Dolores Soler Espiauba Existe una didactica de las malas palabras Son ademas de malas peligrosas ASELE actas 1998 http lenguajesoez blogspot com es http www psicoglobalia com 10 claves para las palabrotas en los ninos http www livestrong com es disciplinar nino utiliza como 16658 http www sontushijos org articulos php id 18 amp a 1291 Archivado el 20 de junio de 2012 en Wayback Machine http noticias lainformacion com salud pediatria asocian uso de lenguaje soez en tv con agresividad infantil pqKhiXjQewbV4mwyaRwae7 en Dirty talk fr Mot cochon de Verbalerotik Citado y glosado en Guillermo Jaim Etcheverry La lengua sucia Nuestra indiferencia ante la generalizacion de lo grosero y chabacano esconde el deseo de aparentar ser mas modernos mas desinhibidos sobre todo mas jovenes en La Nacion 11 de mayo de 2014 Jose Luis Galvez Vera Sensacionalismo valores y jovenes el discurso y el consumo de dos periodicos bolivianos de cronica roja Pieb 2003 pg 66 Jose Santaemilia Ruiz Libertinos adulteras dramas oscuros el lenguaje de la lujuria en la comedia de la Restauracion en Genero como conflicto discursivo la sexualizacion del lenguaje de los personajes comicos Universitat de Valencia 2000 pg 75 Jose Garcia Templado Desarrollo de los personajes en la narrativa de Cela en Homenaje a Camilo Jose Cela coloquio internacional de la Universidad de Dresde 11 12 de noviembre de 2002 Reichenberger 2004 pg 71 Sebastian Moreno La Academia se divierte pg 25 Nunca se le habia dedicado una atencion cientifica a los tacos a los que yo no les llamaria palabras malsonantes sino palabras comedidamente malsonantes Es curioso que algunas de estas voces descartadas de la conversacion tenida por valida entre gente mas o menos afinada que con mucha frecuencia coincide con la incultura estuvieron en el Diccionario de autoridades y en las tres primeras ediciones del vulgar del siglo xiii sic XVIII aparecia la voz cojon Consegui que el buen criterio de la Corporacion que es mucho mas abierto de lo que la gente piensa la readmitiese Y lo mismo que reivindico la admision de cojon lo hizo con la de cono En el preambulo de su Diccionario secreto publicado en 1968 una obra que recogia la gran riqueza lexica popular desterrando el tabu de las palabras Cela advierte que el Diccionario de la Academia ignora por ejemplo la voz cono y no registra ningun cultismo que designe el concepto a que se refiere la palabra proscrita con lo que se da el desproposito de que el aparato reproductor externo de la mujer no tiene nombre oficial en castellano la vulva del diccionario no es el cono del pueblo sino tan solo una parte de el como tampoco tiene estado la muletilla mas frecuente en nuestra conversacion popular El escritor Gaspar Sanchez Salas fue secretario de Cela en sus ultimos anos colaborador suyo en el Diccionario geografico popular de Espana y autor de varios libros sobre el como El cono de don Camilo Espejo de Tinta y Cela mi derecho a contar la verdad Belacqua entre otros Gaspar asegura que el dia que ingreso Mario Vargas Llosa en la RAE cuyo discurso contesto Cela fue testigo de una revelacion insolita por parte de su jefe y amigo Cuenta el secretario que unos periodistas quisieron a la salida que Cela contestara a algunas cuestiones Uno de ellos le pregunto entre otras cosas Senor Cela ha salido publicado hace poco que usted recibe amenazas de muerte es verdad esto Cela respondio Si y tambien recibo declaraciones de amor se compensan Y quien se le declara generalmente don Camilo Bueno ahora que estamos muy modernos algun gay que otro antes se llamaban maricones ahora no ahora son gays Pero ya me paso la edad ya me paso la edad Recogido en Teatro de la legislacion universal de Espana e Indias pg 72 Entra en vigor la ley para desterrar el lenguaje soez A partir del 1 de julio se prohibe por ley el empleo de palabras malsonantes en la television el cine la literatura los medios de comunicacion los conciertos y las representaciones teatrales Los infractores se enfrentaran a multas Un equipo de filologos determinara si las palabras o expresiones son motivo de sancion noticia en Russia beyond the headlines 2 de julio de 2014 Citado por Luis Carlos Sanchez Octavio Paz peligroso irreverente y soez La censura del gobierno de Francisco Franco mantuvo bajo estrictica vigilancia la obra del Nobel mexicano cuyos poemas fueron mutilados y o alterados segun los reportes que conserva el Archivo General de la Administracion en Excelsior 16 02 2015 Maximo Pradera Tocala otra vez Bach Todo lo que necesitas saber de musica para ligar pg 125 Pilar Garcia Mouton y Alex Grijelmo Palabras moribundas pg 86 Bertin insiste Lo politicamente correcto es una gilipollez y a quien no le guste que se joda declaraciones de Bertin Osborne en Zeleb Diario Publico 5 de mayo de 2016 http www hipersonica com 2009 08 censura en la musica iii los 60 el cambio de mentalidad http smoda elpais com moda la era de las microagresiones Chester M Pierce 1970 fuente citada en en Microaggression theory Vease tambien Micromachismo en Swear jar fr Les Caracteres Theophraste KAKOLOGIAS KH en Wikisource Xarakthres Ἔsti dὲ ἡ kakologia ἀgwgὴ psyxῆs eἰs tὸ xeῖron ἐn logois ὁ dὲ kakologos toiosde tis oἷos ἐrwth8eis Ὁ deῖna tis ἐstin lt eἰpeῖn gt oἰkonomῶn ka8aper oἱ genealogoῦntes Prῶton ἀpὸ toῦ genoys aὐtoῦ ἄr3omai Toytoy ὁ mὲn patὴr ἐ3 ἀrxῆs Swsias ἐkaleῖto ἐgeneto dὲ ἐn toῖs stratiwtais Swsistratos ἐpeidὴ dὲ eἰs toὺs dhmotas ἐnegrafh lt Swsidhmos gt Ἡ mentoi mhthr eὐgenὴs 8rᾷtta ἐsti kaleῖtai goῦn ἡ psyxὴ Krinokoraka tὰs dὲ toiaytas fasὶn ἐn tῇ patridi eὐgeneῖs eἶnai Aὐtὸs dὲ oὗtos ὡs ἐk toioytwn gegonὼs kakὸs kaὶ mastigias kaὶ kakonoῶn dὲ pros tina eἰpeῖn Ἐgὼ dhpoy tὰ toiaῦta oἶda ὑpὲr ὧn sὺ ἔplasas prὸs ἐme kἀpὶ toytois die3iwn Aὗtai aἱ gynaῖkes ἐk tῆs ὁdoῦ toὺs pariontas synarpazoysi kaὶ Oἰkia tis aὕth tὰ skelh ἠrkyῖa oὐ gὰr oἷon lῆros ἐsti tὸ legomenon ἀll ὥsper aἱ kynes ἐn taῖs ὁdoῖs synexontai kaὶ Tὸ ὅlon ἀndrolaboi tines kaὶ Aὐtaὶ tὴn 8yran tὴn aὔleion ὑpakoyoysi lt ἀ gt melei dὲ kaὶ kakῶs legontwn ἑterwn synepilambanes8ai kaὶ aὐtὸs eἴpas Ἐgὼ dὲ toῦton tὸn ἄn8rwpon pleon pantwn memishka kaὶ gὰr eἰdex8hs tis ἀpὸ toῦ proswpoy ἐstin ἡ dὲ ponhria oὐdὲn ὅmoion shmeῖon de tῇ gὰr ἑaytoῦ gynaikὶ talanta eἰsenegkamenῃ proῖka ἐ3 oὗ paidion aὐtῷ gennᾷ treῖs xalkoῦs eἰs ὄpson didwsi kaὶ tῷ psyxrῷ loyes8ai ἀnagkazei tῇ toῦ Poseidῶnos ἡmerᾳ kaὶ sygka8hmenos deinὸs perὶ toῦ ἀnastantos eἰpeῖn kaὶ ἀrxhn ge eἰlhfὼs mὴ ἀposxes8ai mhdὲ toὺs oἰkeioys aὐtoῦ loidorῆsai kaὶ pleῖsta perὶ tῶn lt aὑtoῦ gt filwn kaὶ oἰkeiwn kakὰ eἰpeῖn kaὶ perὶ tῶn teteleythkotwn kakῶs legein ἀpokalῶn paῤῥhsian kaὶ dhmokratian kaὶ ἐley8erian kaὶ tῶn ἐn tῷ biῳ ἥdista toῦto poiῶn Oὕtws ὁ tῆs baskanias ἐre8ismὸs manikoὺs kaὶ ἐ3esthkotas ἀn8rwpoys toῖs ἤ8esi poieῖ Marc Lemonier Le petit dico des insultes gros mots et autres injures City Editions 2007 Gilles Guilleron Gros mots Petit dictionnaire des noms d oiseaux Editions First 2013 Jean Michel Jakobowicz Le Grand Livre des Gros Mots 1001 insultes injures et jurons pour toutes les occasions Leduc s Editions 2012 Fuentes citadas en fr Juron JANTIAS Dire dueno mio alguno de esos chistes de cajon que siempre hacen reir a los espectadores BACO Di lo que se te antoje excepto el consabido No puedo mas Pues estoy harto de oirlo JANTIAS Y algun otro mas gracioso BACO Con tal que no sea el estoy hecho pedazos JANTIAS Entonces no he de decir ninguna agudeza BACO Si por cierto y sin ningun temor Solo te prohibo JANTIAS Que BACO Decir al cambiar el hato de hombro que no puedes aguantar cierta necesidad JANTIAS Tampoco que si alguno no me alivia de este enorme peso tendre que dar suelta a algun gas BACO Nada de eso te lo suplico a no ser cuando tengas que vomitar JANTIAS No se entonces que necesidad habia de echarme al hombro esta carga para no poder hacer ninguna de aquellas cosas tan frecuentes en Frinico Lucis y Amipsias que siempre introducen en sus comedias mozos de cordel BACO No hagas tal porque cuando yo me siento entre los espectadores y miro invenciones tan vulgares envejezco mas de un ano Contexto Primera etapa de la comedia griega que llego a su plenitud en el siglo V a C y que se caracteriza por su contenido fundamentalmente satirico y mordaz contra personas e instituciones de la epoca y por la utilizacion de un lenguaje crudo y en ocasiones obsceno En algun caso como el del poeta Eupolis a quien Alcibiades ordeno arrojar al mar los dramaturgos pagaban su atrevimiento con la muerte El autor mas caracteristico de este tipo de comedia fue Aristofanes Diccionario Akal de teatro pg 188 a b Victoria Alsina La oralidad perdida en las traducciones de El Satiricon de Petronio Escoge varios ejemplos de frases hechas que van desde la simple informalidad hasta la vulgaridad en Catullus 16 Jose Garcia Lopez Edicion de Ranas de Aristofanes Editum 1993 pg 67 Traduccion de Luis Antonio de Villena recogida con otras en Manuel Lopez Munoz Catulo 16 de traduccion y traductores John Sutherland Filthy Chaucer en The Guardian 30 de julio de 2001 Othello Third Series edicion de E A J Honigmann A C Black 1996 pg 352 More than fifty instances of profanity printed by Q were deleted in F or replaced by less offensive words e g 1 1 4 32 85 107 Editors once assumed that F was purged because of the Act of Abuses 1606 which prohibited profanity and swearing on the stage yet we now know that some scribes and perhaps compositors omitted profanity for other reasons Texts 77 ff The censor of Othello was unusually cautious if he deleted Tush 1 1 1 and worried about other harmless expletives 2 2 10 4 1 239 yet he also overlooked some profanity Frances A Shirley Swearing and Perjury in Shakespeare s Plays Routledge 2013 Bartolome Sanz Albinana La expresion de la sexualidad en las traducciones espanolas de Hamlet pg 145 Rosario Lopez Sutilo El lexico de germania en las jacaras de Quevedo las prostitutas Actas XVI Congreso AIH Rosario Vease tambien Germania Vicenc Beltran Realismo coloquialismo y erotismo en Tirant lo Blanc Rosario Miranda Sade el cuerpo libertino Sade enuncio con desnudez minuciosidad y precision lo que comunmente se calla y con ello amplio los limites no de lo que puede hacer el cuerpo que actua de todas formas este o no prohibido lo que hace sino los limites del lenguaje de lo que la voz puede decir acerca de lo que el cuerpo hace Esa fue es su innovacion y su osadia Para hablar del desperdicio y de lo fetido Sade no recurre a eufemismos retoricamente admitidos ni a terminos asepticos medicamente autorizados sino al lenguaje soez y grosero del vulgo con lo que ademas de unir lo noble y lo vil en el cuerpo introduce lo plebeyo en el espacio aristocratico digamos que da entrada a los piojosos en los salones senoriales Como el tabu que se extiende sobre lo excremencial es el mas fuerte y riguroso de todos el placer que se alcanza al transgredirlo es extremo tambien como extremo es el asco que produce su lectura Timorato timido De poco valor insignificante Mojigato que tiene o manifiesta excesivos escrupulos Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola pacato Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Timorato Timido indeciso encogido Que se escandaliza con exageracion de cosas que no le parecen conformes a la moral convencional Que siente temor de Dios y se gobierna por el en sus actos Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola timorato Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Mojigato Que muestra exagerados escrupulos morales o religiosos Que afecta humildad o cobardia para lograr sus propositos Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola mojigato Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Rita Gruntzmann La novela naturalista en Argentina 1880 1900 pg 98 Mariano Baquero La novela naturalista espanola Emilia Pardo Bazan pg 39 Vease tambien Emilia Pardo Bazan Imprecacion redirige a maldicion es definido por el DRAE como expresion del deseo de que alguien sufra un mal mientras que imprecar se define como proferir palabras con que se expresa el vivo deseo de que alguien sufra mal o dano Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola imprecacion Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola imprecar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Baldon u oprobio que se dice a alguien Accion o circunstancia que causa afrenta o deshonra Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola vituperio Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Vituperar es criticar o censurar con dureza algo o a alguien Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola vituperar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Repentista repentizar Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola repentizacion Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola repentista Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola repentizar Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Dicho con que indirectamente se humilla a alguien Expresion aguda y picante dicha con prontitud Palabra o dicho obscenos Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola pulla Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion El articulo pulla en Wikipedia se dedica a un pan de postre finlandes Lourdes Albuixech Insultos pullas y vituperios en La Celestina Coplas de picadillo y jotas de picadillo picadillo Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola picadillo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion hacer picadillo a alguien destruirlo o dejarlo en muy mala situacion desde un punto de vista fisico animico o social Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola jota Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Jota de picadillo jota en la que dos cantantes o un grupo de cantantes enfrentados generalmente hombres frente a mujeres cantan por turno atacando y replicando en tono jocoso al adversario Luis Lopez Allue La copla de picadillo Comedia de costumbres aragonesas en un acto y en prosa estrenado en el Teatro Parisiana de Zaragoza el 22 de noviembre de 1913 pt Desgarrada en Battle rap Rimas con sapos culebras y cosas peores La Batalla de los Gallos ofrece una lucha de macarrismo sobre el escenario El Periodico 22 de mayo de 2016 Noticia bomba en la semifinal barcelonesa de la Batalla de los Gallos de Red Bull no se pronunciaron ni una vez las palabras motherfucker y bitch Tampoco es que los pollos desplegaran una panoplia deslumbrante de insultos en espanol y mira que hay pero se agradecio el esfuerzo intelectual que hicieron por zaherir a los rivales sin apoyarse en las muletas inglesas del rap Que pasabas por el Moll de la Fusta el sabado por la tarde y te sentiste ofendido por la cascada de homofobia machismo agresion a los debiles y mala sangre que chorreaba de las fauces de los concursantes Es tu problema Alli imperaba la ley de la calle y la ley de la calle es el macarrismo de modo que los chicos de la calle tienen carta blanca para ser en un escenario tan macarras como quieran La convencion de fracasados escolares que era buena parte del publico hey tomaoslo con deportividad como si fuera una batalla de gallos aullaba con cada animalada Una batalla de gallos es en la cultura hip hop un torneo de improvisacion entre rimadores Se trata de machacar verbalmente al contrario y todo vale para ello Nada esta prohibido en el renidero si esgrimes la ley de la calle Citado en Albuixech op cit Citado en Manuel Lassaletta https www cervantesvirtual com 2Fobra 2Faportaciones al estudio del lenguaje coloquial galdosiano 0 2F016774d0 82b2 11df acc7 002185ce6064 pdf amp usg AFQjCNGNkU43VwbqdxjBKj3iHwcfB8eo0Q amp bvm bv 121070826 d d2s Aportaciones al estudio del lenguaje coloquial galdosiano Insula 1974 Indica como referencia I 1X I 100 Puede verse el contexto en esta edicion Cino Luis 2 de junio de 2017 Fidel Castro Nixon y la esvastica Cubanet Consultado el 28 de noviembre de 2021 Durante muchos anos Nixon se escribio en la prensa cubana con una esvastica en lugar de la x La orden de escribir asi el apellido del presidente norteamericano la dio Fidel Castro al Departamento de Orientacion Revolucionaria en julio de 1970 al calor del aquelarre anti norteamericano desatado por el secuestro de dos embarcaciones pesqueras cubanas por el grupo armado anticastrista Alpha 66 Los pescadores fueron devueltos y al regresar a Cuba fueron recibidos como heroes pero Nixon se siguio escribiendo con esvastica en el Granma y el resto de la prensa cubana Y lo siguieron escribiendo asi bastante tiempo despues de Watergate y de su destitucion Contexto en Cuentos completos Contexto Contexto Version francesa y traduccion Archivado el 22 de marzo de 2016 en Wayback Machine Versiones espanolas de Javier Krahe y Angel Parra Sustituyen a las interjecciones blasfemas hostias y me cago en Dios vease Me cago en Dios obra de teatro Peche Merayo Cela 20 anos de un Nobel 27 de un bulo Se cumplen 27 anos de que Asturias se levantara contra Camilo Jose Cela por un polemico insulto a la Santina atribuido al escritor por error en El Comercio octubre de 2009 Contexto Contexto Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola albur Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Acepcion 5 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola calambur Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola sobreentendido Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Contexto Archivado desde el original el 2 de junio de 2016 Consultado el 2 de mayo de 2016 Contexto La Codorniz Antologia 1941 1978 pg 32 Obras Musa VI edicion de Verdussen Amberes 1699 pg 359 La grafia de empero incluye una s espero que no aparece en las ediciones modernas vease esta de El Parnaso espanol de 1869 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola oxte Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Citado en Carlos Monsivais Entrada libre cronicas de la sociedad que se organiza pg 213 Vease tambien grito mexicano en Grito Mexicano Contexto Google Books Contexto Fundacion Joan Brossa Joan Brossa y Miguel Poveda unidos frente al podrit botxi con traduccion castellana Cantado por Miguel Poveda Kurt Spang El homenaje Tubular Critica y parodia en La saga fuga de J B de Gonzalo Torrente Ballester Contexto Cancion en Youtube Diccionario de eufemismos y de expresiones eufemisticas del espanol actual 2000 Para el DRAE es sinonimo de caramba y esta tambien interjeccion eufemistica expresa extraneza o enfado El comienzo en co es un eufemismo para cono o cojones indicando un arrepentimiento subito al inicio espontaneo de la palabra malsonante como se ha indicado en algunos eufemismos derivados de blasfemias Otros similares son punetero o punetas eufemismos para puta o puto Amando de Miguel El origen de las palabras Enrique Pastor dice que en el colegio de los jesuitas de Valencia les contaron el origen de la palabra caray Era una corrupcion de cars alls ajos caros de la epoca del Cid Campeador Me parece que esa historia es un disparate La exclamacion caray es un nonismo como caramba para no tener que decir carajo pene Por lo mismo que se dice jolines joder ostras hostias o cataplines cojones Hay muchos mas nonismos Citado en Palabras moribundas op cit Discurso o escrito acre y violento contra alguien o algo Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola invectiva Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Nilda Guglielmi Marginalidad en la Edad Media pg 27 http www youswear com language Greek en Spanish profanity http josegargallo blogspot com es p renec html https europeisnotdead com europe is not deadfr disco mots europeens jurons europeens Jurons europeens en Portuguese profanity https europeisnotdead com europe is not deadfr disco mots europeens jurons europeens Jurons europeens cita un fragmento de Matrix J ai teste toutes les langues j ai une faiblesse pour le francais C est une langue merveilleuse J aime notamment les jurons francais Nom de Dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d encule de ta mere Vous voyez c est aussi jouissif que de se torcher le cul avec de la soie J adore ca fr Vocabulaire du capitaine Haddock it italian profanity it parolaccia Whether they are referred to as swearing cursing cussing profanity obscenity vulgarity blasphemy expletives oaths or epithets as dirty four letter or taboo words or as bad coarse crude foul salty earthy raunchy or off color language these expressions rise many puzzles for anyone interested in language as a window into human nature Steven Pinker citado en The Oxford Handbook of the Word pg Segun un estudio conjunto de Advertising Standards Authority British Broadcasting Corporation Broadcasting Standards Commission y la Independent Television Commission dirigido por Andrea Millwood Hargrave Delete expletives diciembre de 2000 las palabras consideradas como mas inapropiadas para el lenguaje de los medios de comunicacion ordenadas por severidad son Cunt Motherfucker Fuck Wanker Nigger Bastard Prick Bollocks Arsehole Paki Shag Whore Twat Piss off Spastic Slag Shit Dickhead Pissed off Arse Bugger Balls Jew Sodding Jesus Christ Crap Bloody God en Four letter word en trash talk en smack talk en fighting words en flyting Tambien fliting El verbo fly puede traducirse por volar o como forma pasada de moda equivalente a flee huir Word Reference Collins El verbo flit puede traducirse por revolotear ir de un lado a otro deprisa entrar o salir precipitadamente Word Reference en the dozens en expletive Del latin expletivus Dicho de una voz o de una particula Que no aporta significado tan solo cierto valor expresivo y puede omitirse sin afectar a la gramaticalidad de la construccion en la que aparece p ej no me voy hasta que no me echen https europeisnotdead com europe is not deadfr disco mots europeens jurons europeens Jurons europeens en Mat Russian profanity http www thearabicstudent com 2010 11 cursing in arabic html en Cantonese profanity http otakushinto blogspot com es 2008 02 insultos en japones html https marcjapan wordpress com 2008 07 13 insultos y lenguaje soez japones Copia archivada Archivado desde el original el 5 de junio de 2016 Consultado el 8 de mayo de 2016 Rafeael Castellano El lenguaje venereo de los vascos El Pais 7 de diciembre de 1986 Vease Rafael Castellano de la Puente en Aunamendi Enlaces externos Editar Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre vulgaridad 39 Versiculos de la Biblia sobre lenguaje soez en Knowing Jesus Palabrotas en la Biblia fragmento de un episodio de Los Simpsons Are there any curses minced oaths or expletives unique to English speaking Muslims El traductor insolente traducir el lenguaje soez Sobre el teatro griego lo obsceno y el origen de las palabras en historiaclasica com Ana Maria Vigara Tauste Ese modo que puede llamarse cheli de hablar el Diccionario cheli y el cheli en el diccionario en Estudios de linguistica espanola homenaje a Manuel Seco vol 34 pg 473 Sastre que considera al cheli frente a las jergas calientes o marginales un subproducto populista y artificioso un coctel poco menos que impotable de varias jergas poeticas excelentes sale un productillo hibrido y banal viene a decir en su resena que Umbral ha hecho literatura y no precision en su diccionario ni falta que le hacia Se muestra de acuerdo con considerar al cheli una jerga basicamente casta que tiene sus raices en el habla del rock la droga y la carcel si bien se trata dice de una jerga casi inexistente en los terminos en que Umbral la propone Neus Vila Rubio De parces y troncos Nuevos enfoques sobre los argots hispanicos Universitat de Lleida 2013 Mayte Rius Somos malhablados en La Vanguardia 20 01 2012 El castellano y el catalan siempre han sido lenguas muy ricas en insultos y siempre se han dicho palabras soeces y hay constatacion de ello desde la edad media lo que ocurre es que ahora todo esto aparece mas en publico y antes se disimulaba mas y antes era solo cosa de hombres y ahora se han sumado a su uso las mujeres palabrotas insultos y groserias existen en todos los idiomas pero el uso popular y generalizado que se hace de ellos en Espana y aun mas su empleo con intencion carinosa o admirativa parece que es una singularidad nacional Los linguistas aseguran que no es una especificidad idiomatica puesto que estos habitos linguisticos no se observan entre los hispanoamericanos cuya habla esta mas desprovista de tacos sobre todo a la hora de hablar en publico En Espana el cambio fundamental llego con el paso a la democracia que provoco que se abanderara la libertad en todos los ambitos y todos los sentidos bajo la consigna de todos somos iguales se rompio con todos los principios que tenian que ver con la cortesia linguistica con la retorica como el usted o el estilo indirecto y esto ocurrio tanto en el ambito cotidiano y familiar como entre los politicos que cambiaron su forma de hablar para dirigirse a los medios de comunicacion y mostrarse cercanos graciosos y asi se volvieron coloquiales y el insulto comenzo a campar a sus anchas llegando al vulgarismo incluye citas textuales de Emili Boix y Susana Guerrero Para insultar el idioma espanol se pinta solo libros que dan cuenta del lexico soez como es el caso de Camilo Jose Cela en su texto Voces obscenas Pancracio Celdran El gran libro de los insultos Maria Rosa Buxarrais y Amelia Tey El lenguaje televisivo soez como indicador etico de la cultura de una sociedad en Quaderns del CAC n º 2 La Real Academia de la boca sucia lanzo su biblia de los insultos en El Colombiano 23 de mayo de 2015 presentacion del libro de Maria Irazusta Eso lo sera tu madre Virgilio Ortega Palabrotalogia etimologia de las palabras soeces Planeta 2015 Cada vez que pienso en ti Me c en ti cancion El alfabeto chino incorpora un pictograma que significa en El Mundo Today humor Las palabras soeces en The New York street cuando se abusa del lenguaje soez pierde su impacto Un caso si el famoso coronel a quien nadie le escribia no se hubiera mantenido en sacrificado silencio durante toda la novela la palabra Mierda no hubiese acumulado el titanico poder que aun conserva cuando el personaje de Garcia Marquez la suelta esplendida e invencible en la ultima oracion del libro Jesus Bermudez Ramiro y Eugenio Lazaro Garcia Catulo y Miguel Hernandez Vivencias poeticas coincidentes en Humanismo y pervivencia del mundo clasico Homenaje al profesor Antonio Fontan III Volumen 4 pg 1933 En el eje de la imprecacion ambos poetas por igual no tienen ningun reparo en exteriorizar sus enemistades mediante el insulto la critica el escarnio la burla o la acusacion sin escatimar ningun lexema propio del lenguaje vulgar y mas bajo Datos Q184439 Multimedia Profanity Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguaje soez amp oldid 140522817, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos