fbpx
Wikipedia

Falso amigo

Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente.[1]​ En el ámbito de la significación, a un falso amigo también se le dice heterosemántico[2]. El propio término «falso amigo» es un calco semántico del francés faux-ami, y fue usado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (‘Los falsos amigos o las traiciones del vocabulario inglés’) de 1928.

Este anuncio japonés les dice a los visitantes que envíen una 手紙 (carta) a su madre. Los mismos caracteres significan "papel higiénico" en chino.

Normalmente, los falsos amigos son cognados, y excepcionalmente pueden ser falsos cognados.

Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Los estudiantes de idiomas suelen ser víctimas de las confusiones que producen los llamados falsos amigos.

Ejemplos

Ejemplos típicos son exit, en inglés, que significa ‘salida’, y no ‘éxito’, o actual, también en inglés, que significa ‘real’, y no ‘actual’; remove, cuyo significado no es ‘remover’, sino ‘quitar’, "subir, en francés, que significa ‘sufrir’, y no ‘subir’, o nombre, también en francés, que significa 'número', y no 'nombre'; guardare, en italiano, que significa ‘mirar’, y no ‘guardar’, o aceto, también en italiano, que significa ‘vinagre‘, y no ‘aceite’; o vassoura/vasoira, en portugués y gallego, que significa ‘escoba’, y no ‘basura’; o mantel en alemán que significa 'abrigo' o gymnasium que significa 'instituto preuniversitario'. Uno de los falsos amigos más frecuentes son las palabras letter, en inglés, que significa ‘letra’, pero también ‘carta’, library que significa ‘biblioteca’, pero no ‘librería’. También command que significa ‘orden o instrucción’, pero no ‘comando’ (militar). En el caso de lenguas símiles como el italiano, existen palabras que se escriben exactamente de la misma forma pero tienen un significado completamente diferente, por ejemplo 'burro' que en italiano significa 'mantequilla'.

Puede haber falsos amigos en muchos pares de idiomas. Un ejemplo particularmente evidente del área lingüística eslava es la palabra listopad que significa noviembre en polaco y octubre en croata.

Implicaciones

Tanto los falsos amigos como los falsos cognados pueden suponer una dificultad para estudiantes de idiomas extranjeros, particularmente cuando son idiomas relacionados con su lengua materna, dado que los estudiantes son propicios a relacionar ambas palabras debido a una interferencia lingüística. Por esta razón, los profesores comúnmente hacen listas de falsos amigos recurrentes para ayudar en cierta medida a sus alumnos.

La comedia a veces incluye paronomasias en falsos amigos; cuando esto ocurre en determinadas circunstancias, se produce una cacofonía (del griego κακοφωνία, que significa ‘malsonancia’).

Véase también

Referencias

  1. Orellana, Marina (1987). La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor. Santiago de Chile: Editorial Universitaria. p. 362. ISBN 978-95-6111-123-3. 
  2. Rebouças, Eduardo Melo (11 de febrero de 2019). Léxico, texto e ensino de língua estrangeira : os heterossemânticos parciais na interface espanhol-português. Consultado el 15 de septiembre de 2019. 

Enlaces externos

  • Prueba lingüística sobre falsos amigos. (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  • Falsos amigos español/inglés, en spanish.about.com (en inglés).
  • Falsos amigos español/italiano, en clases-italiano.es


  •   Datos: Q202961
  •   Multimedia: False Friends

falso, amigo, falso, amigo, palabra, otro, idioma, parece, escritura, pronunciación, palabra, lengua, materna, hablante, pero, tiene, significado, diferente, ámbito, significación, falso, amigo, también, dice, heterosemántico, propio, término, falso, amigo, ca. Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece en la escritura o en la pronunciacion a una palabra de la lengua materna del hablante pero que tiene un significado diferente 1 En el ambito de la significacion a un falso amigo tambien se le dice heterosemantico 2 El propio termino falso amigo es un calco semantico del frances faux ami y fue usado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux amis ou les trahisons du vocabulaire anglais Los falsos amigos o las traiciones del vocabulario ingles de 1928 Este anuncio japones les dice a los visitantes que envien una 手紙 carta a su madre Los mismos caracteres significan papel higienico en chino Normalmente los falsos amigos son cognados y excepcionalmente pueden ser falsos cognados Muchos falsos amigos se deben a una etimologia comun que ha derivado en significados distintos en cada lengua Los estudiantes de idiomas suelen ser victimas de las confusiones que producen los llamados falsos amigos Indice 1 Ejemplos 2 Implicaciones 3 Vease tambien 4 Referencias 5 Enlaces externosEjemplos EditarEjemplos tipicos son exit en ingles que significa salida y no exito o actual tambien en ingles que significa real y no actual remove cuyo significado no es remover sino quitar subir en frances que significa sufrir y no subir o nombre tambien en frances que significa numero y no nombre guardare en italiano que significa mirar y no guardar o aceto tambien en italiano que significa vinagre y no aceite o vassoura vasoira en portugues y gallego que significa escoba y no basura o mantel en aleman que significa abrigo o gymnasium que significa instituto preuniversitario Uno de los falsos amigos mas frecuentes son las palabras letter en ingles que significa letra pero tambien carta library que significa biblioteca pero no libreria Tambien command que significa orden o instruccion pero no comando militar En el caso de lenguas similes como el italiano existen palabras que se escriben exactamente de la misma forma pero tienen un significado completamente diferente por ejemplo burro que en italiano significa mantequilla Puede haber falsos amigos en muchos pares de idiomas Un ejemplo particularmente evidente del area linguistica eslava es la palabra listopad que significa noviembre en polaco y octubre en croata Implicaciones EditarTanto los falsos amigos como los falsos cognados pueden suponer una dificultad para estudiantes de idiomas extranjeros particularmente cuando son idiomas relacionados con su lengua materna dado que los estudiantes son propicios a relacionar ambas palabras debido a una interferencia linguistica Por esta razon los profesores comunmente hacen listas de falsos amigos recurrentes para ayudar en cierta medida a sus alumnos La comedia a veces incluye paronomasias en falsos amigos cuando esto ocurre en determinadas circunstancias se produce una cacofonia del griego kakofwnia que significa malsonancia Vease tambien EditarBarbarismo Calco semantico Homonimia Prestamo linguistico Semantica linguistica Sinonimia semantica Spanglish TraduccionAnexo Falsos amigosReferencias Editar Orellana Marina 1987 La traduccion del ingles al castellano Guia para el traductor Santiago de Chile Editorial Universitaria p 362 ISBN 978 95 6111 123 3 Reboucas Eduardo Melo 11 de febrero de 2019 Lexico texto e ensino de lingua estrangeira os heterossemanticos parciais na interface espanhol portugues Consultado el 15 de septiembre de 2019 Enlaces externos EditarBibliografia de falsos amigos Prueba linguistica sobre falsos amigos enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Falsos amigos espanol ingles en spanish about com en ingles Uguaglianza di significante ma non di significato come tradurre i falsi amici le frasi fatte e i proverbi italiani in spagnolo e viceversa Falsos amigos espanol italiano en clases italiano es Datos Q202961 Multimedia False FriendsObtenido de https es wikipedia org w index php title Falso amigo amp oldid 135787220, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos