fbpx
Wikipedia

Germanía

La germanía es la jerga usada por presos, criminales, etc. El término germanía proviene de la palabra valenciana germà (hermano), la cual tiene a su vez etimología en el latín germānus, que significa ‘hermano mayor’. El nombre se remonta a ciertas comunidades valencianas destacadas por su rebelión contra la nobleza local en el siglo XVI (de forma paralela, en ese mismo siglo y en el Lazarillo de Tormes, por ejemplo, los ciegos usaban un oscuro argot llamado jerigonza, que Sebastián de Covarrubias emparenta con la germanía)[1]​, pasando luego a denominar su jerga. La jerga hablada por los delincuentes de otros países recibe otros nombres; por ejemplo, el lunfardo en Argentina o el coa en Chile.

Se ha de tener en cuenta que la germanía, originalmente, ni debe ser considerada jerga ni proviene directamente del latín (aunque sí de una lengua de raíz latina) y su trayectoria es mucho más amplia, terminando su deriva en el caló gitano.

La primera dificultad que existe al acercarse a este término es averiguar los límites que presenta con el caló o la lengua propia de los gitanos españoles. La germanía es definida como jerga especial de los delincuentes y, aunque antes del siglo XVIII los dos lenguajes se mantuvieran diferenciados, a partir de entonces se confunden.

Procedencia del término germanía

No es invento jergal, pues es bien conocido el levantamiento de las Germanías en Valencia y Mallorca durante el reinado de Carlos I; así, pues, la palabra está claramente vinculada a la palabra germà de las lenguas de la Corona de Aragón, como el idioma catalán y el idioma aragonés (y corresponde a ‘hermano’ en castellano). La idea de hermandad es muy fuerte en ella; de ahí que se llamara de este modo la asociación de rufianes, ladrones y cualquier tipo de delincuentes en los siglos XV y XVI. Como en el caso del argot francés, que de designar comunidad de malhechores pasa a ser usado en 1680, por Richelet, como designación del lenguaje utilizado por estos, la germanía española denominó no ya al grupo social, sino también a la lengua propia de él, un lenguaje «definidor de sus condiciones sociales», como dice Rafael Salillas.

Puede fijarse la existencia de una jerga delincuente en España anterior al s. XVI. Leyendo el Romance de Perotudo, incluido en los publicados por Juan Hidalgo en el s. XVII, encontramos estos cuatro versos: «Habla nueva germanía / Porque no sea descornado / Que la otra era muy vieja / Y la entrevan los villanos»; prueba esto que esa jerga antigua estaba ya tan difundida que no podía cumplir su fin primario, y en este caso fundamental, de ocultamiento. Rodríguez Marín, en su edición crítica del Rinconete y Cortadillo cervantino, opina que hacia 1580 la vieja germanía decaía.

En 1612, Rodrigo de Reinosa publica en germanía Coloquio entre la Torres-Altas y el rufián Corta-Viento, en dialecto jácaro,[2]​ de 140 versos:

Vida, pague lo muflido / tu nante de godería / o entruje tu partido / que el borce no haya entendido / el garlo de Germanía / y echa más una charnela / y por la gomarra torna, / que no hallará mi suela / que también te saque muela / allá a boca de sorna.

El elemento gitano provocó más tarde la disolución de la germanía. Cuando este pueblo llega a España, entra en contacto con las comunidades delincuentes que viven al margen de la sociedad común, sus lenguajes se influyen mutuamente y si en la germanía de los siglos XVI y XVII los gitanismos son casi desconocidos, en la actual predominan. Aunque no se haya formado una sociedad única, gitano-delincuente, la lengua señala esta unión, ya que en la actualidad puede afirmarse que la germanía no se conoce con tal nombre, sino con el de caló jergal. Son ejemplos de términos usados indistintamente: birlesca (junta de ladrones), garfiñar (hurtar), erdicha (pobreza), etc.

Fuentes de estudio

En 1609 se publica en Barcelona, por Sebastián de Cormellas, el conocido Romancero de germanías compilado por Juan Hidalgo, al final del cual aparecen las voces recogidas por este autor con el fin de «ayudar a la justicia». Sigue siendo el Vocabulario de Hidalgo, que alcanzó en su época mucha difusión, el más interesante para el estudio de las voces germanescas; se hicieron varias ediciones a lo largo del siglo XVII. Ya en el XVIII, concretamente en 1737, Mayans y Siscar lo recoge en sus Orígenes de la Lengua Española. Ya antes de la obra de Hidalgo Cristóbal de Chaves, procurador sevillano, publicó su Relación de lo que pasa en la cárcel de Sevilla, donde aparece la denominación de trena para "cárcel" que pervive hasta nuestros días en la jerga delincuente. Pero es, sobre todo, en la Literatura española del Siglo de Oro, donde encontramos abundantes términos de germanía; Cervantes, Mateo Alemán o Quevedo son una buena razón para que estos vocablos aparezcan en el Diccionario de la RAE a pesar de los «pudores» de algunos filólogos, como Mac Hale, que opinan deberían omitirse en absoluto.

Carácter lingüístico

La germanía, como cualquier otra jerga, es parasitaria de la lengua común donde crece y se desarrolla; por esto, a la pregunta del autor de The Zincali / Los zíngaros, George Borrow, de si todos los lenguajes rufianescos tendrán un origen común, resultaría bastante difícil contestar que sí. Pero hay que señalar, sin embargo, que aunque no haya una jerga internacional, sí pasan términos de una a otra; así, la germanía española presta al argot francés (ejemplos de ello son: cabéche / caboche, usado ya familiarmente con el significado de "cabezón testarudo"). La germanía sustituyente de la anterior al siglo XVI se formó, según Francisco Rodríguez Marín, con voces castellanas usadas tropológicamente y de otras antiguas perdidas para la lengua común; cita almifora (mula) y criojero (carnicero), registrado en el Diccionario de argot español de Luis Besses.

Cabría preguntarse si, dentro del campo de las jergas la germanía o el actual caló jergal está más cerca de las llamadas jergas técnicas o de los argots crípticos. Las primeras surgen por necesidad de precisión, de adecuar término a cosa, bien porque esta sea desconocida para la lengua común, bien porque el aspecto que de ella interese a determinado grupo profesional sea diferente al que ve el hablante corriente. En este caso, si la lengua no cuenta más que un término, la jerga técnica se ve en la necesidad de crear otros nuevos.

El argot críptico, por el contrario, no se limita a términos de oficio, sino que sustituye los usuales por otros que designan la misma cosa. Existen buenos ejemplos en el español coloquial; tener canguelo (tener miedo), es una expresión oscura para un hablante extranjero que no haya tenido un contacto muy directo con el español. A distinto nivel, es el mismo fenómeno que ocurre con los argots crípticos.

Se puede afirmar que la germanía participa de las dos características. Como lengua propia de un grupo profesional, distinguirá operaciones que para el habla común se designan con un solo término. P. ej., el ladrón, según su especialidad o forma de robar: alcatifero (roba en tiendas de seda); chinador (corta la ropa para robar la cartera); percador o picador (roba con ganzúa); gomarrero (robagallinas). Para conseguir su fin críptico, la germanía acude a la alteración fonética: lepar (pelar); a los extranjerismos: grido (del italiano grido, grito), alarse (del francés s'aller, irse); pero, sobre todo al uso metafórico:

«Al procurador remedio / al letrado llama amparo / al procurador en contra / llama, con razón, padrastro»

La cárcel es llamada madrastra, angustia, trabajo, temor, talego o saco; metáforas tan simples no necesitan explicación. Por tanto, la germanía no solo intenta ser un instrumento de comunicación para los miembros de un cierto tipo de sociedad, sino que procura que dicho instrumento sea desconocido para cualquier hablante no perteneciente a ella. De todo ello podemos afirmar que la germanía es una jerga cripto-técnica.

Véase también

Referencias

  1. "Comenzamos nuestro camino, y en muy pocos días me mostró jerigonza, y como me viese de buen ingenio, holgábase mucho", Lazarillo de Tormes, I. Sebastián de Covarrubias Horozco (Tesoro de la lengua castellana o española) la define así: "Un cierto lenguaje particular que usan los ciegos con que se entienden entre sí. Lo mesmo tienen los gitanos, y también forman lengua los rufianes y los ladrones que llaman germanía"
  2. Coloquio entre la Torres-Altas y el rufián Corta-Viento, en dialecto jácaro.

Bibliografía

  • M. V. Romero Gualda, Germania (lingüística).
  • B. Barsealy Dávila y Pérez, Apuntes del dialecto “caló” o gitano puro, Madrid 1943.
  • L. Besses, Diccionario de argot español, Barcelona.
  • La vida del pícaro, ed. crítica por A. Bonilla San Martín, París 1902.
  • J. Hesse, Romancero de Germanía, Madrid 1967.
  • J. Hidalgo, Romances de Germanía, Madrid 1779.
  • G. Mayans y Siscar, orígenes de la Lengua Española, Madrid 1737.
  • R. Salillas, El delincuente español, Madrid 1896.
  • J. M. Hill, Poesías germanescas, Bloomington 1945.
  • J. M. Hill, Voces germanescas, Bloomington 1949.

Enlaces externos

  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre germanía.
  •   Datos: Q953812

germanía, debe, confundirse, germania, germanía, jerga, usada, presos, criminales, término, germanía, proviene, palabra, valenciana, germà, hermano, cual, tiene, etimología, latín, germānus, significa, hermano, mayor, nombre, remonta, ciertas, comunidades, val. No debe confundirse con Germania La germania es la jerga usada por presos criminales etc El termino germania proviene de la palabra valenciana germa hermano la cual tiene a su vez etimologia en el latin germanus que significa hermano mayor El nombre se remonta a ciertas comunidades valencianas destacadas por su rebelion contra la nobleza local en el siglo XVI de forma paralela en ese mismo siglo y en el Lazarillo de Tormes por ejemplo los ciegos usaban un oscuro argot llamado jerigonza que Sebastian de Covarrubias emparenta con la germania 1 pasando luego a denominar su jerga La jerga hablada por los delincuentes de otros paises recibe otros nombres por ejemplo el lunfardo en Argentina o el coa en Chile Se ha de tener en cuenta que la germania originalmente ni debe ser considerada jerga ni proviene directamente del latin aunque si de una lengua de raiz latina y su trayectoria es mucho mas amplia terminando su deriva en el calo gitano La primera dificultad que existe al acercarse a este termino es averiguar los limites que presenta con el calo o la lengua propia de los gitanos espanoles La germania es definida como jerga especial de los delincuentes y aunque antes del siglo XVIII los dos lenguajes se mantuvieran diferenciados a partir de entonces se confunden Indice 1 Procedencia del termino germania 2 Fuentes de estudio 3 Caracter linguistico 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosProcedencia del termino germania EditarNo es invento jergal pues es bien conocido el levantamiento de las Germanias en Valencia y Mallorca durante el reinado de Carlos I asi pues la palabra esta claramente vinculada a la palabra germa de las lenguas de la Corona de Aragon como el idioma catalan y el idioma aragones y corresponde a hermano en castellano La idea de hermandad es muy fuerte en ella de ahi que se llamara de este modo la asociacion de rufianes ladrones y cualquier tipo de delincuentes en los siglos XV y XVI Como en el caso del argot frances que de designar comunidad de malhechores pasa a ser usado en 1680 por Richelet como designacion del lenguaje utilizado por estos la germania espanola denomino no ya al grupo social sino tambien a la lengua propia de el un lenguaje definidor de sus condiciones sociales como dice Rafael Salillas Puede fijarse la existencia de una jerga delincuente en Espana anterior al s XVI Leyendo el Romance de Perotudo incluido en los publicados por Juan Hidalgo en el s XVII encontramos estos cuatro versos Habla nueva germania Porque no sea descornado Que la otra era muy vieja Y la entrevan los villanos prueba esto que esa jerga antigua estaba ya tan difundida que no podia cumplir su fin primario y en este caso fundamental de ocultamiento Rodriguez Marin en su edicion critica del Rinconete y Cortadillo cervantino opina que hacia 1580 la vieja germania decaia En 1612 Rodrigo de Reinosa publica en germania Coloquio entre la Torres Altas y el rufian Corta Viento en dialecto jacaro 2 de 140 versos Vida pague lo muflido tu nante de goderia o entruje tu partido que el borce no haya entendido el garlo de Germania y echa mas una charnela y por la gomarra torna que no hallara mi suela que tambien te saque muela alla a boca de sorna El elemento gitano provoco mas tarde la disolucion de la germania Cuando este pueblo llega a Espana entra en contacto con las comunidades delincuentes que viven al margen de la sociedad comun sus lenguajes se influyen mutuamente y si en la germania de los siglos XVI y XVII los gitanismos son casi desconocidos en la actual predominan Aunque no se haya formado una sociedad unica gitano delincuente la lengua senala esta union ya que en la actualidad puede afirmarse que la germania no se conoce con tal nombre sino con el de calo jergal Son ejemplos de terminos usados indistintamente birlesca junta de ladrones garfinar hurtar erdicha pobreza etc Fuentes de estudio EditarEn 1609 se publica en Barcelona por Sebastian de Cormellas el conocido Romancero de germanias compilado por Juan Hidalgo al final del cual aparecen las voces recogidas por este autor con el fin de ayudar a la justicia Sigue siendo el Vocabulario de Hidalgo que alcanzo en su epoca mucha difusion el mas interesante para el estudio de las voces germanescas se hicieron varias ediciones a lo largo del siglo XVII Ya en el XVIII concretamente en 1737 Mayans y Siscar lo recoge en sus Origenes de la Lengua Espanola Ya antes de la obra de Hidalgo Cristobal de Chaves procurador sevillano publico su Relacion de lo que pasa en la carcel de Sevilla donde aparece la denominacion de trena para carcel que pervive hasta nuestros dias en la jerga delincuente Pero es sobre todo en la Literatura espanola del Siglo de Oro donde encontramos abundantes terminos de germania Cervantes Mateo Aleman o Quevedo son una buena razon para que estos vocablos aparezcan en el Diccionario de la RAE a pesar de los pudores de algunos filologos como Mac Hale que opinan deberian omitirse en absoluto Caracter linguistico EditarLa germania como cualquier otra jerga es parasitaria de la lengua comun donde crece y se desarrolla por esto a la pregunta del autor de The Zincali Los zingaros George Borrow de si todos los lenguajes rufianescos tendran un origen comun resultaria bastante dificil contestar que si Pero hay que senalar sin embargo que aunque no haya una jerga internacional si pasan terminos de una a otra asi la germania espanola presta al argot frances ejemplos de ello son cabeche caboche usado ya familiarmente con el significado de cabezon testarudo La germania sustituyente de la anterior al siglo XVI se formo segun Francisco Rodriguez Marin con voces castellanas usadas tropologicamente y de otras antiguas perdidas para la lengua comun cita almifora mula y criojero carnicero registrado en el Diccionario de argot espanol de Luis Besses Cabria preguntarse si dentro del campo de las jergas la germania o el actual calo jergal esta mas cerca de las llamadas jergas tecnicas o de los argots cripticos Las primeras surgen por necesidad de precision de adecuar termino a cosa bien porque esta sea desconocida para la lengua comun bien porque el aspecto que de ella interese a determinado grupo profesional sea diferente al que ve el hablante corriente En este caso si la lengua no cuenta mas que un termino la jerga tecnica se ve en la necesidad de crear otros nuevos El argot criptico por el contrario no se limita a terminos de oficio sino que sustituye los usuales por otros que designan la misma cosa Existen buenos ejemplos en el espanol coloquial tener canguelo tener miedo es una expresion oscura para un hablante extranjero que no haya tenido un contacto muy directo con el espanol A distinto nivel es el mismo fenomeno que ocurre con los argots cripticos Se puede afirmar que la germania participa de las dos caracteristicas Como lengua propia de un grupo profesional distinguira operaciones que para el habla comun se designan con un solo termino P ej el ladron segun su especialidad o forma de robar alcatifero roba en tiendas de seda chinador corta la ropa para robar la cartera percador o picador roba con ganzua gomarrero robagallinas Para conseguir su fin criptico la germania acude a la alteracion fonetica lepar pelar a los extranjerismos grido del italiano grido grito alarse del frances s aller irse pero sobre todo al uso metaforico Al procurador remedio al letrado llama amparo al procurador en contra llama con razon padrastro La carcel es llamada madrastra angustia trabajo temor talego o saco metaforas tan simples no necesitan explicacion Por tanto la germania no solo intenta ser un instrumento de comunicacion para los miembros de un cierto tipo de sociedad sino que procura que dicho instrumento sea desconocido para cualquier hablante no perteneciente a ella De todo ello podemos afirmar que la germania es una jerga cripto tecnica Vease tambien EditarRosarigasino Argot Coa Jerga Modismo Slang RotwelschReferencias Editar Comenzamos nuestro camino y en muy pocos dias me mostro jerigonza y como me viese de buen ingenio holgabase mucho Lazarillo de Tormes I Sebastian de Covarrubias Horozco Tesoro de la lengua castellana o espanola la define asi Un cierto lenguaje particular que usan los ciegos con que se entienden entre si Lo mesmo tienen los gitanos y tambien forman lengua los rufianes y los ladrones que llaman germania Coloquio entre la Torres Altas y el rufian Corta Viento en dialecto jacaro Bibliografia EditarM V Romero Gualda Germania linguistica B Barsealy Davila y Perez Apuntes del dialecto calo o gitano puro Madrid 1943 L Besses Diccionario de argot espanol Barcelona La vida del picaro ed critica por A Bonilla San Martin Paris 1902 J Hesse Romancero de Germania Madrid 1967 J Hidalgo Romances de Germania Madrid 1779 G Mayans y Siscar origenes de la Lengua Espanola Madrid 1737 R Salillas El delincuente espanol Madrid 1896 J M Hill Poesias germanescas Bloomington 1945 J M Hill Voces germanescas Bloomington 1949 Enlaces externos Editar Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre germania El Diccionario de la Real Academia Espanola tiene una definicion para germania Datos Q953812 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Germania amp oldid 144299968, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos