fbpx
Wikipedia

La montaña mágica

La montaña mágica (Der Zauberberg, en el original alemán) es una novela de Thomas Mann que se publicó en 1924. Es considerada la novela más importante de su autor y un clásico de la literatura en lengua alemana del siglo XX que ha sido traducido a numerosos idiomas, siendo dominio público en países como Estados Unidos, España, Brasil, entre otros.

La montaña mágica
de Thomas Mann

Montañas cerca de Davos, escenario de la novela La montaña mágica.
Género Novela
Subgénero Novela de aprendizaje, novela de desarrollo, social problem fiction y ficción filosófica
Tema(s) Europa, Suiza, montaña, guerra, Primera Guerra Mundial, sanatorio, muerte y enfermedad
Ambientada en Davos y Alpes suizos
Idioma Alemán
Título original Der Zauberberg
País Reich alemán y Alemania
Fecha de publicación 1924
Premios Los 100 libros del siglo según Le Monde
1924

Thomas Mann comenzó a escribir la novela en 1912, a raíz de una visita a su esposa en el Sanatorio Wald de Davos en el que se encontraba internada. La concibió inicialmente como una novela corta, pero el proyecto fue creciendo con el tiempo hasta convertirse en una obra mucho más extensa. La obra narra la estancia de su protagonista principal, el joven Hans Castorp, en un sanatorio de los Alpes suizos al que inicialmente había llegado únicamente como visitante. La obra ha sido calificada de novela filosófica, porque, aunque se ajusta al molde genérico del Bildungsroman o novela de aprendizaje, introduce reflexiones sobre los temas más variados, tanto a cargo del narrador como de los personajes (especialmente Naphta y Settembrini, los encargados de la educación del protagonista). Entre estos temas ocupa un lugar preponderante el del «tiempo», hasta el punto de que el propio autor la calificó de «novela del tiempo» (Zeitroman), pero también se dedican muchas páginas a discutir sobre la enfermedad, la muerte, la estética o la política.

La novela ha sido vista como un vasto fresco del decadente modo de vida de la burguesía europea en los años anteriores a la Primera Guerra Mundial.

Creación de la novela

Según declara el mismo autor en una introducción a la novela,[1]​ la idea inicial de La montaña mágica se le ocurrió a raíz de la estancia de su esposa, Katia, en el Sanatorio Wald de Davos, en 1912. En varias cartas, hoy perdidas, Katia informaba detalladamente a su esposo de su vida cotidiana en la institución. El propio Mann visitó a su esposa durante una temporada (en mayo y junio de ese año), y pudo conocer por sí mismo el funcionamiento de la institución. Como escribió la propia Katia:

Me visitó en Davos, y su llegada fue, sin duda, similar a la de Hans Castorp. Él también se bajó del tren en Davos-Dorf y yo me reuní con él, tal y como hizo el primo de Castorp, Ziemssen. Subimos al sanatorio, y ahí hablamos incesantemente, como los primos [...] Le señalé a los tipos varios que ya le había descrito, y luego los incorporó a su novela, simplemente cambiando los nombres.[2]

Como a Castorp, a Mann el director del sanatorio en que estaba ingresada su esposa le sugirió que permaneciese internado por una temporada, pero el autor rechazó la idea.[1]

Un argumento similar había aparecido ya en la novela Tristán, de 1903, en la que el personaje de Anton Klöterjahn lleva a su mujer enferma del pulmón a un sanatorio en la montaña. Allí conoce al escritor Detlev Spinell. Este la convence de que toque al piano un pasaje de la ópera Tristán e Isolda de Richard Wagner, a pesar de que los médicos le habían prohibido cualquier esfuerzo.

En un primer momento, Mann pensó escribir sobre este tema una novela corta que fuese «la contrapartida humorística» de La muerte en Venecia, que había publicado en 1912, una especie de «drama satírico».[1]​ Su propósito era publicarla en la revista satírica Neue Rundschau. Inició la escritura del primer capítulo de la obra inmediatamente después de su regreso del sanatorio, interrumpiendo la novela en la que estaba trabajando (Confesiones del estafador Felix Krull). Pronto descubrió, sin embargo, que la historia que tenía en mente demandaba una mayor extensión, por lo que terminó siendo una «novela corta alargada».

El trabajo de Mann en la obra fue interrumpido por el estallido de la Primera Guerra Mundial. Lo retomó en 1920, aunque de forma discontinua. Es importante tener en cuenta que durante el proceso de creación de la novela, las opiniones políticas de Mann sufrieron una importante transformación. Al estallar la Primera Guerra Mundial, apoyó explícitamente la causa belicista y el nacionalismo alemán con varias publicaciones, entre las que destaca el ensayo Consideraciones de un apolítico, publicado en 1918. En este ensayo, Mann defendía la tradición cultural alemana (Kultur), oponiéndola a la de las democracias occidentales (Zivilisation). Esta toma de posición le hizo enfrentarse a su hermano, Heinrich Mann. Desde 1922, sin embargo, Mann, reconciliado con su hermano, tomó decididamente partido por la democrática República de Weimar.[3]

Mann publicó finalmente la novela, en dos volúmenes, en otoño de 1924, en la editorial S. Fischer.[4]

Argumento

Llegada al sanatorio

La novela está dividida en siete capítulos, cada uno de los cuales se subdivide a su vez en varios epígrafes. El momento histórico en que transcurre la acción no se indica de forma precisa, aunque el autor se ocupa de comentar en el prólogo a la obra que se desarrolla:

[...] en otro tiempo, en el pasado, antaño, en el mundo anterior a la Gran Guerra, con cuyo estallido comenzaron muchas cosas que, en el fondo, todavía no han dejado de comenzar.

Sabemos, no obstante, que Hans Castorp permanece siete años en la montaña y la abandona cuando estalla la Gran Guerra, por lo que su llegada debe producirse en el verano de 1907.

La novela se abre con el viaje en ferrocarril del joven de veintitrés años Hans Castorp desde Hamburgo hasta Davos, en los Alpes suizos, para visitar a su primo Joachim Ziemssen, en el Sanatorio Internacional Berghof. Castorp llega al sanatorio al anochecer de un martes de principios de agosto (no se indica en la novela la fecha exacta). Joachim, que piensa seguir la carrera militar, lleva ya cinco meses internado en el sanatorio tratándose de su tuberculosis, y advierte a Castorp, cuando va a recibirle a la estación, de que en el lugar se vive con un sentido del tiempo enteramente diferente al habitual.[5]​ El sanatorio se encuentra en lo alto de una montaña, a más de 1600 metros de altitud.[6]​ A Castorp, que acude al sanatorio no como paciente, sino como simple visitante, se le asigna la habitación 34, en la que acaba de fallecer una enferma estadounidense, y que se encuentra situada entre la de su primo y la de un matrimonio ruso.

Tras narrar la primera toma de contacto de Castorp con el sanatorio y sus huéspedes, se explican (en el capítulo II) los antecedentes familiares del protagonista, único hijo de una familia de comerciantes de Hamburgo, que, tras el prematuro fallecimiento de sus padres, ha sido educado primero por su abuelo, y luego por su tío, el cónsul Tienappel. Aunque cuenta con una buena posición económica gracias a la herencia familiar, sus rentas no bastan para vivir sin trabajar, por lo que estudió una carrera. Acaba de concluir sus estudios de ingeniería naval y está ilusionado con la perspectiva de empezar a ejercer la profesión en cuanto regrese a Hamburgo.

En el momento de su llegada, Castorp tiene la intención de permanecer solo tres semanas en el sanatorio visitando a su primo, antes de incorporarse a su trabajo en los astilleros Tunder & Wilms. En la noche de su llegada, conoce a uno de los médicos del sanatorio, el doctor Krokovski.

El primer día

 
Pista de patinaje en Davos, hacia 1915.

El capítulo III de la novela está íntegramente dedicado a narrar minuciosamente la primera jornada de Castorp en el Sanatorio Internacional Berghof. Ligeramente molesto por las ruidosas manifestaciones de afecto del matrimonio ruso que se hospeda en la habitación contigua a la suya, Castorp baja a desayunar al comedor con su primo a las ocho de la mañana. El comedor es una sala amplia, más larga que ancha, y muy luminosa, en la que están dispuestas siete mesas, cada una de ellas con capacidad para diez comensales.[7]​ Joachim presenta a Hans a sus compañeros de mesa, aunque este no les presta demasiada atención.

Al salir del comedor, Castorp es presentado al médico jefe, doctor Behrens, que en una charla aparentemente de cumplido aprecia síntomas de anemia en el joven. A continuación, Castorp y su primo salen a pasear por los alrededores del sanatorio; se cruzan con un grupo de jóvenes de ambos sexos, que forman parte, según explicará posteriormente Ziemssen, de la Sociedad Medio Pulmón. Una chica del grupo, Herminie Kleefeld, silba con su neumotórax para sorprender a Castorp.[8]

 
Ruggero Leoncavallo fue el modelo del personaje de Lodovico Settembrini en cuanto a su apariencia física. A Castorp su mezcla de dejadez y encanto le hacía pensar en un organillero.

Castorp comenta que ha empezado a notar dos extraños síntomas desde que se encuentra en el sanatorio: siente un extraño ardor en la cara, y ha dejado de apreciar el sabor de los puros que suele fumar (de la marca Maria Mancini). La conversación que sigue entre los dos primos gira en torno al tema de la muerte, pero es interrumpida por la llegada de un nuevo personaje, Lodovico Settembrini, un escritor italiano, de Padua, admirador de Carducci, de quien recita un himno a Satán. La apariencia de Settembrini, «mezcla de dejadez y encanto», hace a Castorp pensar en un organillero.[9]​ Su conversación, trufada de citas literarias, con referencias a la ópera La flauta mágica, el poeta latino Virgilio y la mitología griega, causa a Castorp una grata impresión. Con el tiempo, Settembrini, masón, ardiente defensor del humanismo, la democracia y el progreso, terminará por convertirse en cierto modo en el amistoso mentor de Castorp en cuestiones de filosofía y política.

Los dos primos regresan después al sanatorio para realizar la cura de reposo prescrita en el tratamiento de Ziemssen, a la que se suma Castorp en su afán de seguir las costumbres del lugar. Tienen una breve conversación acerca de la naturaleza del tiempo, hasta que llega la hora del almuerzo. Concluido este, dan un nuevo paseo, llegando esta vez hasta el pueblo, al que sigue una nueva cura de reposo. Durante la comida, que a Castorp le resulta excesiva, hace su aparición un nuevo personaje, Clawdia Chauchat, rusa, que llama la atención de Castorp por su desagradable costumbre de dar portazos. En la cura de reposo que viene a continuación, mientras está tumbado en la chaise longue de la terraza de su habitación, el protagonista es testigo de las bravatas de un enfermo incurable, el señor Albin, que en el jardín fantasea con la idea del suicidio ante un grupo de señoras.

Durante la cena, Castorp ve de nuevo a Clawdia Chauchat, que le recuerda a alguien, aunque no consigue precisar a quién. Después entabla de nuevo conversación con Settembrini, quien le aconseja que abandone cuanto antes el sanatorio. El protagonista, que se encuentra ya muy cansado, no toma en serio las palabras del italiano. Se acuesta poco después. En sus disparatados sueños, se mezclan las personas que ha conocido en el sanatorio con recuerdos de su infancia.

Las primeras tres semanas. Settembrini y Clawdia Chauchat

El capítulo IV describe la vida de Castorp en el sanatorio durante aproximadamente dos semanas y media. Dos personajes tienen un especial relieve en este capítulo: Settembrini y Clawdia Chauchat.

Durante los días que siguen a su ingreso en el Sanatorio Internacional Berghof, el protagonista conversa a menudo con Settembrini, quien le habla de su padre, un famoso erudito,[10]​ y de su abuelo, Giuseppe Settembrini, que había sido revolucionario y tomado parte en la Revolución de 1830.[11]​ El italiano le expone también a Castorp sus ideas acerca de la enfermedad,[12]​ la música,[13]​ y el progreso.[14]

La conversación acerca de la enfermedad comienza cuando Castorp, un poco al azar, afirma que «la enfermedad, en cierto modo, tiene algo de noble».[15]​ Settembrini lo niega vehementemente, exponiendo su punto de vista, según el cual la idea expuesta por Castorp es, en sí misma, enfermiza y oscurantista. Acerca de la música, las opiniones de Settembrini le resultan a Castorp bastante chocantes: aunque le reconoce «un aspecto moral», en tanto que «estructura el tiempo a través de un sistema de proporciones de una particular fuerza y así le da vida, alma y valor», afirma sentir hacia ella «una antipatía de índole política»,[16]​ por cuanto a veces puede ejercer una influencia similar a la de los estupefacientes. En la tercera conversación, a propósito de la profunda admiración que siente por su abuelo el revolucionario, Settembrini expone claramente su visión del mundo:

[...] el mundo entrañaba la lucha entre dos principios, el poder y el derecho, la tiranía y la libertad, la superstición y el conocimiento, el principio de conservación y el principio de movimiento imparable: el progreso. Se podía definir al uno como el principio oriental; al otro como el principio europeo, pues Europa era la tierra de la rebeldía, la crítica y la actividad para transformar el mundo, mientras que el continente asiático encarnaba la inmovilidad y el reposo.[17]

A pesar de la innegable fascinación que las palabras de Settembrini ejercen sobre su ánimo, el protagonista no se deja del todo convencer por ellas, e incluso manifiesta en ocasiones que sus puntos de vista le parecen absurdos. Opone a Settembrini la figura de su propio abuelo, encarnación, para él, de los valores más positivos del conservadurismo.

Durante este período, Castorp empieza también a sentirse interesado por Clawdia Chauchat, que ya el primer día le había llamado la atención por sus ruidosos portazos. Clawdia es una mujer rusa de 28 años, casada con un funcionario destinado en el Daguestán, de quien vive separada, pues reside prácticamente todo el año en sanatorios. Sus rasgos «tártaros» fascinan a Castorp, a quien le recuerdan los de un antiguo compañero de escuela por el que sentía fascinación en su infancia, Pribislav Hippe.[18]​ Del desagrado inicial que le producen los modales de Clawdia, Castorp pasa a un estado de enamoramiento, aun cuando no se atreve a confesárselo a sí mismo, y a un morboso interés que le lleva a forzar breves encuentros con ella, aun cuando no se atreve a dirigirle la palabra. Madame Chauchat se sienta en una mesa relativamente alejada de la de Castorp en el comedor, que en la novela se conoce como «la mesa de los rusos distinguidos».

El primer lunes de su estancia en el sanatorio, Castorp, tras regresar de un paseo que le deja extrañamente fatigado, asiste a una conferencia del doctor Krokovski, en la que este explica que la enfermedad procede «de una actividad amorosa reprimida», y defiende la «disección psíquica» como método de curación, ideas en parte coincidentes con las entonces en boga de Sigmund Freud.

Cuando se aproxima el momento en que, según lo proyectado, debe abandonar el sanatorio, Castorp coge inesperadamente un resfriado, y descubre que tiene fiebre. Acepta acompañar a su primo a la consulta del doctor Behrens, y este le descubre una afección pulmonar y le ordena guardar cama durante tres semanas. Castorp, por lo tanto, deberá permanecer en el Sanatorio Internacional Berghof por un período no precisado, pero que se supone será bastante largo.

La aclimatación de Castorp

El quinto capítulo de la obra cubre un período considerablemente más amplio que los anteriores: desde septiembre del año de la llegada de Castorp al sanatorio, hasta febrero del año siguiente, concretamente hasta la noche del Martes de carnaval.

Para curarse su inesperada enfermedad, Castorp pasa tres semanas en cama, sin participar en la rutina diaria del sanatorio, aunque se informa de las novedades a través de su primo Joachim. Un día recibe la visita de Settembrini, quien le manifiesta su deseo de actuar como su mentor, a lo que el joven accede encantado.[19]​ Finalmente, cumplido el periodo de tres semanas prescrito por el médico, y a finales de septiembre, Castorp abandona el lecho y se incorpora de nuevo a la vida del sanatorio. Ocho días después, se le hace una radiografía, que confirma el diagnóstico inicial de Behrens.[20]​ La experiencia de ver el esqueleto de su primo, y el de su propia mano, causa a Castorp una honda impresión: «Hans Castorp no se cansaba de mirar [...] aquellos huesos sin carne que no eran sino un memento de la muerte».[21]

A partir de ese momento, Castorp se adapta a la perfección a su nueva vida como paciente en el sanatorio. Escribe a su familia para explicar la situación, que le obligará a posponer su ingreso previsto en los astilleros, y se prepara para una estancia larga, de duración indefinida. Settembrini vuelve a prevenirle contra el ambiente del sanatorio, y a aconsejarle que se vaya cuanto antes.[22]​ Además, le previene contra la influencia «asiática» que puede sufrir allí, en una velada alusión al amor disimulado que por entonces siente Castorp hacia Clawdia Chauchat.[23]​ Sin embargo, el protagonista hace oídos sordos a las palabras de Settembrini.

Por entonces, Castorp está ya «perdidamente enamorado» de madame Chauchat,[24]​ aunque no se atreve siquiera a dirigirle la palabra, y se conforma con algunos breves encuentros aparentemente casuales, que le hacen sentir una gran excitación.[25]​ Como se entera de que el médico jefe, el doctor Behrens, está pintando un retrato de Clawdia, se hace invitar a sus habitaciones con la única finalidad de ver el retrato de su amada.[26]​ La conversación con el médico, sin embargo, llama su atención hacia el misterio del origen de la vida, y hacia disciplinas como la anatomía, fisiología, la patología, la embriología y otras afines, sobre las que empieza a leer con fruición.[27]​ Reflexiona acerca de qué es lo que distingue a la vida de la muerte, y a la materia viva de la materia inerte.

Tras la celebración de la fiesta de Navidad, que apenas altera la monotonía imperante en el sanatorio, Castorp comienza a tomarse interés por los moribundos que residen allí, mezcla de caridad cristiana y de morbosa fijación con la muerte. Secundado por su primo Joachim, acude al lecho mortuorio de varios enfermos desahuciados, intentado hacerles más agradables sus últimos momentos.[28]​ Settembrini se opone rotundamente a esta nueva «afición» del protagonista,[29]​ en general muy bien recibida por los destinatarios de sus atenciones. Los primos dedican bastante atención sobre todo a una enferma, Karen Karstedt, que no está internada en el sanatorio, sino que reside en el pueblo cercano.[30]

Con estas actividades, pasa el tiempo (Castorp ya se ha habituado a la diferente percepción del tiempo que reina en el sanatorio) y se acerca el Martes de Carnaval, festividad que reviste especial importancia para los habitantes de la montaña. Se celebra una fiesta de disfraces, en la que todos beben abundantemente, y, para señalar la abolición por un día de las diferencias sociales, todos los residentes se tutean. Solo en esa noche, después de casi siete meses de amarla en silencio, Castorp osa dirigir la palabra a Clawdia Chauchat, utilizando el mismo pretexto que usó en la infancia para hablar con Pribislav Hippe: le pide un lápiz.[31]​ Entabla conversación con la rusa, en francés, y le confiesa su amor por ella. Madame Chauchat mantiene una actitud un tanto ambigua hacia sus aproximaciones, pero cabe entrever que después tienen un fugaz encuentro erótico,[cita requerida] que no se narra explícitamente en la novela.[32]​ Clawdia le revela que al día siguiente ha decidido partir hacia el Daguestán para encontrarse con su marido, lo que deja a Castorp desolado,[33]​ aunque deja abierta la posibilidad de su regreso. Antes de despedirse, Castorp y Clawdia intercambian sus respectivas placas pulmonares.

Naphta

El capítulo VI se inicia el día siguiente a la partida de Clawdia, que deja a Castorp desconsolado. Durante cierto tiempo se interrumpe la relación entre Castorp y Settembrini, ya que este último está decepcionado por el comportamiento del joven con respecto a madame Chauchat. Sin embargo, llegada ya la primavera, ambos reanudan su relación.[34]​ El italiano le anuncia sin embargo su intención de abandonar el sanatorio para instalarse en el pueblo (en Davos Dorf), ya que finalmente ha desistido de su curación.[35]​ Castorp comienza por entonces a acudir a sesiones de psicoanálisis (de «disección psíquica») en el despacho del doctor Krokovski,[36]​ y siente, coincidiendo con la floración primaveral, un súbito interés por la botánica. Ziemssen está deseoso de partir para incorporarse a la carrera militar, pero los médicos se lo desaconsejan vivamente.

Un día que los primos están paseando por los alrededores, se encuentran por casualidad con Settembrini, que ya ha abandonado el sanatorio, y pasea en compañía de un profesor de latín que vive realquilado en la misma casa que él, Leo Naphta. A pesar de las reticencias del italiano, que ve en Naphta una influencia perjudicial para Castorp, los primos acuden a visitarle a su casa.

Las conversaciones entre Naphta y Settembrini, dos formas opuestas de ver el mundo, ocupan numerosas páginas de la novela. En la primera conversación escuchada por Castorp,[37]​ Settembrini se declara monista, y Naphta dualista.[38]​ Mientras que Settembrini es partidario de la acción, Naphta defiende la vida contemplativa, citando a Bernardo de Claraval y Miguel de Molinos para rebatir la aseveración de Settembrini de que el quietismo es propio de la mentalidad oriental.[39]​ La conversación se desliza después hacia temas políticos, y Naphta expresa, de forma vaga, su idea de un «nuevo reino de Dios»,[40]​ mientras que el ideal de Settembrini es la «República universal».[41]

La segunda conversación se desarrolla días después, cuando Castorp y Ziemssen acuden a visitar a Naphta en sus habitaciones, que les sorprenden por su lujo. Llama la atención de Castorp una Pietà gótica, del siglo XIV, que le conmueve porque «nunca hubiera podido imaginar algo tan feo [...] y al mismo tiempo tan bello».[42]​ Castorp y Naphta han entablado una conversación sobre estética cuando inesperadamente llega Settembrini y se une a la reunión. En la discusión que sigue, Naphta manifiesta algunos puntos de vista que sorprenden a Castorp: defiende la teoría geocéntrica de Ptolomeo,[43]​ frente al heliocentrismo de Copérnico, ya que solo «es verdadero lo que es beneficioso para el hombre».[44]​ De este modo,

El hombre es la medida de todas las cosas y su felicidad es el criterio de la verdad. Un conocimiento teórico que careciese de referencia práctica a la idea de felicidad del hombre estaría tan sumamente desprovisto de interés que no se le podría conceder el valor de ser verdadero y tendría que ser rechazado.[45]

A continuación, Naphta expone sus ideas políticas: es enemigo del Estado, del capitalismo y de la burguesía,[46]​ y defiende la restauración de un supuesto estado originario de la Humanidad,

... sin organización social y sin violencia, un estado de unión directa de la criatura con Dios en el que no existían el poder ni la servidumbre, no existían la ley ni el castigo, ni la injusticia, ni la unión carnal, ni la diferencia de clases, ni el trabajo ni la propiedad; tan sólo la igualdad, la fraternidad, y la perfección moral.[47]

La ideología que expone Naphta a continuación es una mezcla de milenarismo cristiano, anarquismo y comunismo, en palabras de Castorp, «un individualismo anónimo y colectivo».[48]​ El componente comunista tiene una gran importancia, por cuanto menciona como «solución provisional» la «dictadura del proletariado».[49]

Partida de Ziemssen

Llega el mes de agosto, con lo que se cumple un año de la estancia de Castorp en el sanatorio.[50]​ Joachim, que lleva casi año y medio internado, decide, cuando el doctor Behrens le prescribe otros seis meses de estancia en el Berghof, abandonar por su cuenta y riesgo la institución para incorporarse a su regimiento.[51]​ En cuanto a Castorp, el doctor dictamina que se ha restablecido ya, pero él se niega a aceptarlo, y decide permanecer en el sanatorio.[52]​ Pocos días después, Ziemssen abandona el Berghof. En otoño llega uno de los tíos de Castorp, James Tienappel, con la finalidad de arrancar de allí a su sobrino, ya que no entiende por qué se obstina en permanecer allí. La llegada de Tienappel recuerda un tanto a la del propio Castorp el año anterior; como Castorp con Madame Chauchat, Tienappel comienza a sentirse fascinado por una tal señora Redisch. Sin embargo, después de una morbosa conversación sobre la muerte en el comedor, parte de improviso, desistiendo de llevarse a su sobrino.[53]

Tras la partida de su primo, Castorp establece relaciones amistosas sobre todo con dos enfermos: Anton Karlovich Ferge, ruso, de San Petersburgo, uno de los desahuciados que visitó en la época en que practicaba la caridad; y Ferdinand Wehsal, alemán, de Mannheim, enamorado platónico, como lo había sido Castorp, de Clawdia Chauchat.[54]​ Con ellos acude a menudo a visitar a Naphta y a Settembrini.[55]​ El interés de Castorp por Naptha se ve reforzado cuando descubre que es jesuita, y encuentra semejanzas entre su condición y la de su primo Ziemssen, el militar.[56]​ Varios meses después, ya próxima la Navidad, tiene lugar una nueva conversación entre Naphta y Settembrini, a la que asisten como testigos Castorp, Ferge y Wehsal, acerca de la enfermedad y la muerte.[57]​ En el curso de dicha conversación, se abordan también los temas de la tortura y la pena de muerte, sobre los que Naphta y Settembrini mantienen posiciones divergentes.[58]

El "sueño de nieve"

El episodio titulado «Nieve», integrado en el capítulo VI,[59]​ puede considerarse como el punto álgido de la segunda mitad, y quizás incluso de toda la novela, aunque tiene un fuerte carácter episódico.

Durante el segundo invierno que Castorp pasa en el sanatorio, cae una enorme nevada,[60]​ y el protagonista, deseoso de entrar en contacto con la naturaleza, decide adquirir unos esquíes,[61]​ y, así equipado, emprende una serie de excursiones por los valles cercanos.

Durante una de ellas, buscando intencionadamente el peligro de la «blanca nada» del paisaje nevado, que ejerce sobre él una romántica atracción, Hans Castorp se ve atrapado en una tormenta de nieve.[62]​ Debe refugiarse del viento junto a una cabaña solitaria, en la que no consigue entrar. Bebe un trago de oporto. El efecto de la bebida, junto con el del esfuerzo al que no está acostumbrado, le causa un extraño sueño.[63]

En el sueño ve inicialmente una maravillosa bahía que le evoca las costas del Mediterráneo (donde jamás ha estado),[64]​ con jóvenes alegres y hermosos, hijos del mar y el sol, que se tratan con amabilidad, consideración y respeto. A continuación descubre un extraño templo, en el que entra, descubriendo dos estatuas femeninas, que parecen mujer e hija. Por algún motivo, la angustia va invadiendo su ánimo. La puerta del santuario del templo está abierta, y Castorp divisa una escena terrible: dos brujas desgarran y devoran a un niño pequeño ante las llamas de un brasero.[65]​ Medio despierto, comparando ambas escenas oníricas, Hans Castorp reconoce que las formas y la civilidad humanas finalmente no son más que la superación de lo horrible y lo bruto que se encuentra en nosotros. Ahora duda de sus mentores Settembrini y Naphta, que considera simplistas, pero también de los contrarios «muerte-vida», «enfermedad-salud», «mente-naturaleza». El ser humano es más noble que las contradicciones, porque estas solo existen a través suyo, por eso es su señor. Por simpatía hacia la humanidad Hans Castorp decide, si bien no reprimir el conocimiento de la muerte, seguir en adelante el siguiente moto, la única frase escrita en cursiva en todo el libro, «En nombre de la bondad y del amor el hombre no debe dejar que la muerte reine sobre sus pensamientos».[66]​ Hans Castorp enseguida olvida la máxima tras escapar a tiempo de la tormenta. De hecho, son fundamentalmente reflexiones de Thomas Mann, escritas para sí mismo y para el lector.

Regreso y muerte de Ziemssen

Tras un año de ausencia, durante el cual ha seguido con éxito su carrera militar, alcanzando el grado de teniente, el primo de Castorp, Joachim Ziemssen, de nuevo gravemente enfermo, se ve obligado a regresar al Sanatorio Berghof. Llega a principios de agosto, dos años después de la llegada de Castorp al sanatorio y del comienzo de la novela.[67]​ Ziemssen, que llega acompañado de su madre, le da a Castorp noticias de Clawdia Chauchat, con la que ha coincidido en Múnich, y le informa que piensa regresar al sanatorio, posiblemente en invierno.[68]

Ziemssen reanuda su vida de antaño junto a Castorp y sus nuevos compañeros, Ferge y Wehsal, y sus visitas a Naphta y Settembrini. Ya antes del regreso de Ziemssen, Castorp había descubierto, por mediación de Naphta, la pertenencia de Settembrini a la francmasonería, y había conversado sobre el tema con cada uno de sus «mentores» por separado, acerca de los propósitos de esta sociedad.[69]​ Ya en presencia del primo de Castorp, tiene lugar otra conversación entre Naphta y Settembrini acerca de literatura, que se inicia cuando el primero emite un juicio despectivo acerca del poeta latino Virgilio,[70]​ y ridiculiza la tradición clásica en general, lo que atrae una airada respuesta por parte de Settembrini. Para Naphta, lo que se conoce como tradición clásica no es más que «una forma de pensamiento típica de una época concreta, del liberalismo burgués para ser exactos, que como tal puede morir con ella», en tanto que para el italiano es «el reflejo de la esencia del hombre».[71]

Pasa el tiempo y el estado de salud de Ziemssen va progresivamente empeorando. Castorp consigue que el médico jefe Behrens le revele que su muerte es inminente.[72]​ Llega un momento en que el enfermo se ve obligado a guardar cama, y Castorp hace venir de nuevo a su madre. Finalmente, Ziemssen fallece, un día de finales de noviembre, a las siete de la tarde,[73]​ dejando a todos conmovidos por el heroísmo con el que ha aceptado su destino.[74]

Con la muerte de Ziemssen concluye el sexto capítulo de la novela.

Un nuevo personaje: Mynheer Peeperkorn

Finalmente, a comienzos del invierno[75]​regresa, como Castorp esperaba, Clawdia Chauchat. Lo hace, sin embargo, acompañada de un nuevo personaje, Mynheer Peeperkorn, un neerlandés que se ha convertido en su nuevo amante. Peeperkorn, inmensamente rico gracias a sus plantaciones de café en Java, llama pronto la atención de todos los enfermos del sanatorio por su desbordante personalidad y por sus modales imperiosos. El hedonista Peeperkorn es alcohólico y tiene un apetito descomunal. Aunque inicialmente Castorp sufre por verse relegado en el amor de Clawdia, termina también fascinado por Peeperkorn. Ve en la fuerza de su personalidad, que subyuga a cuantos se encuentran en su presencia, la superación de la actitud exclusivamente intelectual ante la vida de Naphta y Settembrini.[76]

Castorp presenta a Peeperkorn a sus dos «mentores», Naphta y Settembrini, aunque estos no comparten su admiración por el neerlandés. A pesar de la interferencia que supone la presencia de Peeperkorn, Naphta y Settembrini continúan sus interminables disputas, en esta ocasión acerca del papel de la Iglesia en la historia de la humanidad.[77]​ Aunque Peeperkorn es incapaz de articular un discurso coherente, la fuerza de su personalidad hace que los duelos dialécticos entre ambos contrincantes pierdan su fuerza.[78]

En una conversación posterior, Castorp se sincera con Clawdia, a la que continúa amando a pesar de su profunda admiración por Peeperkorn. Castorp y Clawdia reanudan su relación, a espaldas de Peeperkorn.[79]​ Días después, Castorp acude a visitar al neerlandés, que debe guardar cama frecuentemente, a sus habitaciones. Se confiesan su mutua amistad, y Castorp termina revelándole su relación con Clawdia. Eso no enturbia, sin embargo, su amistad, sino que parece fortalecerla.[80]

En el mes de mayo, el grupo formado por Castorp, Ferge, Wehsal, Settembrini, Naphta, Peeperkorn y Clawdia Chauchat emprende una excursión para visitar la catarata del valle del Flüela.[81]​ Esa misma noche, una enfermera despierta a Castorp: Peeperkorn acaba de suicidarse,[82]​ utilizando un ingenioso mecanismo, que «reproduce la mordedura de la serpiente cascabel»,[83]​ para inocularse una combinación de diferentes venenos. Ya antes, en una conversación con Castorp, el neerlandés se había revelado como un experto en venenos.[84]​ Madame Chauchat abandona el Sanatorio Berghof para no regresar jamás.

Final

Hacia el final de la novela, tanto Castorp como el resto de los habitantes del sanatorio caen en un estado de aburrimiento («anestesia de los sentidos»),[85]​ que les hace dedicar su tiempo a las actividades más diversas y banales: la fotografía, la filatelia, la pasión por el chocolate o el dibujo, sin olvidar los encuentros eróticos entre los residentes, a los que nuevas normas del médico jefe intentan poner coto.[86]​ Algunos personajes tienen ideas aún más alocadas, como la de resolver el problema de la cuadratura del círculo.[87]​ Por su parte, Castorp se entrega apasionadamente a la música, cuando el doctor Behrens adquiere para el sanatorio un gramófono y una nutrida colección de discos.[88]​ Su pieza favorita es un lied de Schubert, Der Lindenbaum, incluido en el ciclo Viaje de invierno.

El doctor Krokovski se interesa por el mundo de lo sobrenatural, sobre todo cuando una paciente, la danesa Ellen Brand, da muestras de poseer poderes paranormales.[89]​ Comienzan a organizarse sesiones de espiritismo. En el curso de una de ellas, Castorp solicita que aparezca el espíritu de su fallecido primo Joachim Ziemssen. En efecto, se aparece Ziemssen, y Castorp, sobrecogido, le pide perdón.[90]

Se van enconando los ánimos y aumentan las disputas, dentro y fuera del sanatorio, que a veces llegan a las manos,[91]​ anticipando la llegada inminente de la Primera Guerra Mundial. También crece la tensión entre Naphta y Settembrini. En una de sus continuas discusiones, Settembrini ofende a Naphta, quien lo reta a un duelo a pistola. A pesar de los esfuerzos de Castorp por evitarlo, el duelo termina llevándose a efecto. Settembrini, sin embargo, dispara intencionadamente al aire; Naphta, despechado, vuelve la pistola contra sí mismo y se suicida.[92]

Finalmente, estalla la guerra, cuando Castorp lleva ya siete años en el sanatorio.[93]​ Tras despedirse de Settembrini, el protagonista abandona finalmente la institución para alistarse como soldado.[94]​ Cambia bruscamente el escenario, y se muestra una batalla, en la que varios miles de soldados deben atacar una posición, porque se sabe que gran parte de ellos van a morir y han de ser muchos para que los supervivientes sean suficientes para tomarla. Se identifica a Castorp como uno de los soldados. Como presagio de su próxima muerte (que no llega a narrarse) está tarareando Der Lindenbaum.[95]

Personajes

Castorp

Según declaraciones del propio Mann, el personaje de Castorp es una especie de «buscador del Grial»,[96]​ en la línea del Parzival de Wolfram von Eschenbach, o del Perceval de Chrétien de Troyes. En la novela, es un personaje cuya principal característica es la avidez de conocimiento. Su personalidad es muy influenciable: Settembrini y Naphta se disputan su alma «como hacían Dios y el diablo con el hombre en la Edad Media».[97]

Castorp procede de la burguesía de Hamburgo (al igual que Mann procedía de una familia de comerciantes de Lübeck). El medio social del que procede determina en gran medida su actitud ante la vida, y hace que inicialmente se muestre hostil a las ideologías de signo radical, expuestas por Naphta o Settembrini. Para Settembrini, es «un niño mimado por la vida», y Clawdia Chauchat lo considera un joli bourgeois à la petite tache humide.[98]

La elección del nombre por parte de Mann no es casual: Hans es uno de los nombres más usuales en Alemania, por lo que puede servir para representar al alemán típico. Muchos cuentos populares alemanes están protagonizados por un personaje con ese nombre, como Hans im Glück. Se ha mencionado también, dado que Hans es la versión abreviada de Johannes (en español, Juan), que el nombre puede aludir también a San Juan Bautista, precursor de Cristo, o a San Juan Evangelista, autor del Cuarto Evangelio y del Apocalipsis.[99]

Settembrini

Settembrini es uno de los personajes fundamentales de la novela. Ejerce de mentor paternal de Castorp, y representa en cierto modo el sistema de valores de la burguesía, así como la afirmación vitalista del trabajo, la actividad creativa y el progreso de la humanidad. En este sentido, advierte a Castorp contra la atmósfera mórbida del sanatorio, y en particular contra su atracción hacia la enfermiza Clawdia Chauchat, y le insta a llevar una vida activa en el mundo de «allá abajo». El personaje de Settembrini está igualmente vinculado a la tradición humanística, y a los valores de la democracia y la Ilustración, con especial énfasis en la tolerancia y en los derechos humanos. Se dedica a componer una «Enciclopedia del Sufrimiento».

Su pensamiento, no obstante, no está exento de contradicciones: es defensor de la guerra cuando esta tiene una causa nacionalista (se considera un patriota italiano y es enemigo declarado del Imperio austrohúngaro).

Su función de «ilustrador», o, mejor aún, «iluminador» de Castorp, se pone de relieve simbólicamente en algunos momentos, como cuando, al entrar en su habitación, que se encontraba en tinieblas, enciende repentinamente la luz.[100]​ Su admirado maestro, Carducci, ha escrito incluso un himno a Lucifer, otro «portador de la luz», al que llama la forza vindice della ragione. Él mismo gusta de compararse con Prometeo, el personaje de la mitología griega que llevó el fuego, y, con él, la «iluminación» al género humano.

 
Los hermanos Heinrich y Thomas Mann hacia 1900.

Su antagonista, Naphta, considera despectivamente a Settembrini un Zivilisationsliterat («literato de la civilización»), la misma expresión que en su ensayo Consideraciones de un apolítico (1918), había usado Mann para referirse a la caricatura de un cierto tipo de escritor francófilo, de ideología liberal, como el que encarnaba su propio hermano, Heinrich Mann.[101]​ Tal vez este fuese el modelo inicial del personaje de Settembrini. A medida que Mann fue desarrollando la novela, sin embargo, el personaje fue encarnando los valores de la democrática República de Weimar, a los que Mann se adhirió después de reconciliarse con su hermano en 1922. Por este motivo se piensa que en gran medida, las ideas expresadas por Settembrini son las del propio autor, especialmente en los últimos capítulos de la novela.

La apariencia externa de Settembrini está inspirada en la del compositor Ruggiero Leoncavallo. Por otro lado, existió realmente un personaje llamado Luigi Settembrini, que fue un escritor y patriota italiano que participó activamente en la unificación de Italia.[102]

Leo Naphta

Leo Naphta es un judío converso al catolicismo que ha ingresado en la orden jesuita, y que se restablece en Davos por causa de su enfermedad pulmonar.[103]​ Es el antagonista de Settembrini, con el que se disputa la atención de Castorp.

El personaje de Naphta simboliza los extremismos de ambos lados que existían en la República de Weimar, y que terminarían conduciendo a la implantación de un sistema totalitario. Su pensamiento, nostálgico del orden medieval, mezcla elementos muy heterogéneos que proceden de ideologías como el anarquismo, el comunismo y el fascismo. Maneja con enorme habilidad la dialéctica y la retórica, y es un sofista consumado.[104]

Naphta se disputa con Settembrini la educación de Castorp. Durante algún tiempo, Castorp parece dudar entre uno y otro, pero finalmente —sobre todo a partir del episodio «Nieve», en el capítulo VI—, termina por decantarse por Settembrini. Está claro que el personaje de Naphta no estaba previsto en el primer proyecto de la novela, sino que se incorporó posteriormente. Como posibles modelos del personaje se ha citado a Georg Lukács,[105]León Trotski, e incluso Friedrich Nietzsche. Es destacable el hecho de que el autor eligiese a un judío como personaje que defiende tesis totalitarias, al igual que ocurre en Doktor Faustus, donde el pensamiento fascista está representado por el judío Chaim Breisacher.

Clawdia Chauchat

Clawdia Chauchat es el único personaje femenino verdaderamente relevante de la obra y encarna en la novela la atracción erótica. El amor que Castorp siente por ella no es la menos importante de las razones por las que termina prolongando su estancia en el sanatorio, y renunciando, por lo tanto, a la vida de «allá abajo». Símbolo del deseo sensual que arrebata al héroe masculino sus energías positivas, sus modelos literarios pueden encontrarse tanto en la maga Circe de la Odisea como en las ninfas del Venusberg del Tannhäuser wagneriano.

Madame Chauchat es la esposa de un alto funcionario ruso que está destinado en el Daguestán, y que permite sin embargo a su esposa viajar a su antojo por Europa (uno de los países que visita es España, que le causa una impresión bastante pobre, aunque se lleva una boina como souvenir).[106]​ Además de ser brevemente la amante de Castorp, tiene también relaciones con otros dos personajes: el médico jefe, doctor Behrens, y Mynheer Peeperkorn.

Sus rasgos asiáticos son muy acentuados: para Settembrini, es una peligrosa encarnación de la «lasitud asiática» que aparta al occidental Castorp de su destino como hombre de acción. A Castorp le recuerda a un antiguo compañero de escuela del que estuvo enamorado, Pribislav Hippe; de hecho, continúa viendo en ella a Hippe a lo largo de toda la novela.

El apellido francés de Clawdia, Chauchat, recuerda la expresión chaud chat («gato cálido»). Behrens, de quien se insinúa que ha sido su amante durante un tiempo, la llama, en conversación con Castorp, «nuestra gatita»,[107]​ y el narrador se refiere en varias ocasiones a sus «andares felinos».[108]​ El nombre puede estar relacionado también con el inglés claw («garra»). Mann parece haberse basado para crear este personaje en una enferma que conoció en el sanatorio en el que se encontraba internada su esposa, llamada Clawelia.

Mynheer Peeperkorn

 
Gerhart Hauptmann, modelo del personaje de Mynheer Peeperkorn.

El personaje de Mynheer Peeperkorn, que aparece solamente hacia el final de la novela y cuya presencia en la misma es relativamente breve, es una de las figuras más sorprendentes de La montaña mágica. Su personalidad fascina a Castorp, aunque Settembrini no ve en él más que «un viejo estúpido».[109]​ En cuanto a su apariencia física, el personaje está inspirado en Gerhart Hauptmann.[110]

Peeperkorn representa la capacidad de sentir y de gozar intensamente de la vida, en contraposición con el intelectualismo de Naphta y Settembrini. Ha sido considerado una «mezcla de Cristo y de Dioniso».[110]​ En este sentido, tiene precedentes en otros personajes similares de la obra de Mann, como el señor Klöterjahn de la novela corta Tristán, o Hans Hansen, el amigo de Tonio Kröger.

En uno de los pocos momentos en que es capaz de articular un discurso coherente, pues siempre deja a medias sus comentarios, expone así su visión de la vida:

Nuestros sentimientos son la fuerza viril que despierta a la vida. La vida duerme. Quiere ser despertada para desposarse en la embriaguez con el divino sentimiento. Porque el sentimiento, joven, es divino. El hombre es divino en la medida en que es capaz de sentir. Es el sentimiento de Dios. Dios le ha creado para sentir a través de él. El hombre no es más que el órgano mediante el cual Dios se desposa con la vida, despierta y embriagada.[111]

Su personalidad dionisíaca no está exenta de rasgos caricaturescos. En cierto modo, su opuesto es el apolíneo Joachim Ziemssen; los dos terminan por morir en circunstancias poco agraciadas: el primero por culpa de la enfermedad y el segundo suicidándose, en tanto que el Castorp, equidistante de ambos, les sobrevive.

Joachim Ziemssen

Joachim Ziemssen es el primo de Castorp, al que este acude a visitar al sanatorio, así como su principal amigo y confidente. Aunque están estrechamente unidos, hasta el punto de que el médico jefe Behrens les da el sobrenombre de Dioscuros,[112]​ existen muchas diferencias entre ellos. Ziemssen encarna los valores militares, especialmente el sentido del deber, en tanto que Castorp es un civil, lo que para él supone no estar obligado a someterse a esta idea del deber. Estas diferencias se proyectan también en sus muy distintas historias de amor: desde el inicio de la novela, Joachim está enamorado de la rusa Marusja, pero, a diferencia de Castorp con Clawdia Chauchat, es incapaz de darle a conocer sus sentimientos.

Mientras que Castorp opta por quedarse en el sanatorio aun cuando se le considera ya curado, Ziemssen, sin completar su curación, lo abandona para seguir la carrera militar, ya que lo considera su deber. Su decisión tiene un final trágico, ya que, a pesar de sus éxitos en el ejército, debe regresar al Sanatorio Berghof y muere poco después. El título del capítulo en que se narra su muerte (Als Soldat und brav; en español, «Como un soldado y como un valiente») es una cita del Fausto de Goethe.[113]​ Ziemssen destaca por la serena aceptación de su destino, que le granjea la admiración del resto de los personajes de la obra. Características de su personalidad, como lo son su determinación o su capacidad de aceptar el destino, se encuentran también en otros personajes de Mann, como Gustav von Aschenbach o Thomas Buddenbrook.

Personajes secundarios

El doctor Behrens. Médico jefe del Sanatorio Internacional Berghof, su personaje está basado en el doctor Friedrich Jessen, que trató a Katia, la esposa de Mann, durante su estancia en el Sanatorio Wald,[114][115]​ y que diagnosticó un problema de pulmón a Mann durante su visita al sanatorio. El personaje de la novela es un hombre alto, huesudo, de cabello blanco y ojos azules; un rasgo de su físico que le llama la atención a Castorp es el color azul de sus mejillas.[116]​ Tiene el título de consejero áulico. Su esposa falleció de tuberculosis varios años atrás.[117]​ Es aficionado a la pintura. Algunos pacientes plantean la duda de si las largas estancias en el sanatorio que prescribe Behrens no están motivadas, más que por causas médicas, por su propio interés económico. Bromeando, Settembrini llama a Behrens Radamante el primer día que Castorp pasa en el sanatorio,[118]​ y así es llamado en numerosas ocasiones a lo largo de la obra.

El doctor Krokovski. Subordinado de Behrens, está inspirado en otro personaje real, Georg Groddeck,[119]​ psicoanalista célebre por sus estudios de las enfermedades psicosomáticas, que impartía, en el sanatorio Marienhöhe de Baden-Baden, conferencias acerca de la relación entre el amor y la enfermedad con ideas muy semejantes a las que el doctor Krokovski expone en La montaña mágica. Krokovski practica el psicoanálisis con varios internos, entre ellos el propio Castorp, y hacia el final de la novela muestra gran interés por el mundo de lo paranormal, llevando a cabo sesiones de espiritismo. Un dato llamativo es que viste siempre de negro.

Adriatica von Mylendonk. Es la enfermera jefe cuyo nombre tiene resonancias medievales, como señala Settembrini. Forma parte del personal del sanatorio también una camarera enana, llamada Emerencia.

Entre los huéspedes del sanatorio, algunos tienen mayor relevancia, como la estúpida y pretenciosa Karoline Stöhr; Ferdinand Wehsal, enamorado platónico de madame Chauchat por el que Castorp siente cierto desprecio; Marusja, joven rusa a la que Ziemssen ama en secreto; el señor Albin, enfermo incurable que habla a menudo de suicidarse pero que sobrevive a muchos otros huéspedes; Ellen Brand, joven danesa con aptitudes paranormales; la señorita Engelhart, compañera de mesa de Castorp que se convierte en su confidente acerca de la relación de este con Clawdia Chauchat; el ruso Anton Karlovich Ferge, que se restablece sorprendentemente tras haber estado a las puertas de la muerte; la institutriz inglesa miss Robinson; entre otros.

Interpretación

Generalidades

La montaña mágica es en cierto sentido una parodia del Bildungsroman («novela de aprendizaje») clásico alemán. Al igual que los protagonistas de este género, Hans Castorp abandona la casa paterna y se encuentra, en el Sanatorio, con el Arte, la Política y el Amor. Sobre todo a través de las conversaciones con sus «mentores» Settembrini y Naphta llega a conocer una serie de ideologías distintas. Sin embargo, al contrario que en el Bildungsroman clásico, la «educación» en la montaña mágica no convierte a Hans Castorp en un burgués diligente y seguro de sí mismo. El proceso de desarrollo desemboca más bien en el vacío, en la «tormenta de acero» de la Primera Guerra Mundial, en el que toda individualidad se disuelve.

Sin embargo, en muchos personajes, como por ejemplo en Pieter Peeperkorn, también se han introducido elementos grotescos muy concretos, como su desmesurado apetito o su afición por el alcohol.

Relación con La muerte en Venecia

Según declaraciones del autor, La Montaña Mágica fue concebida inicialmente como una novela corta, un reflejo irónico y divertido (un «drama satírico») de su otra novela corta La muerte en Venecia, que no terminaría hasta 1912. Su atmósfera debería ser esa «una mezcla de muerte y diversión» que Mann había conocido en el sanatorio cuando visitó allí a su mujer. «La fascinación por la muerte, el triunfo del embriagador desorden sobre una vida dedicada al orden más excelso, descrito en La muerte en Venecia, debía plasmarse en clave humorística.»[1]

De esta forma, La montaña mágica es en muchos aspectos la antítesis de La muerte en Venecia. Frente al experimentado escritor Gustav von Aschenbach se sitúa un joven ingeniero sin experiencia vital. Al hermoso joven polaco Tadzio le corresponde una «flácida asiática», la rusa madame Chauchat; finalmente, al cólera en Venecia, la tuberculosis en el sanatorio.

Magia y simbolismo de la montaña

La relación de la novela y su título son múltiples y a diversos niveles: la «montaña mágica» como lugar en donde desaparecen los raptados es un motivo de la literatura alemana por lo menos desde El flautista de Hamelín. En el relato Das Marmorbild (La estatua de mármol) de Joseph von Eichendorff se advierte desde el principio contra la montaña mágica, a la que se atrae a «los jóvenes» y de donde «nadie ha vuelto». La historia misma trata explícitamente el tema de la seducción de la decadencia en forma de la ruina de un castillo situada en una altura, en la que los sentidos (tanto el sentido de la realidad como el del tiempo) se confunden.

El escenario de los sucesos en la novela de Mann, el Sanatorio Berghof, se encuentra en la montaña no solo de forma geográfica, sino que representa, al igual que una montaña real, un mundo herméticamente cerrado en sí mismo. Este además representa la antítesis del hogar de Castorp, la sobria, comercial y, en el caso de Joachim Ziemssen, mortal, «tierra llana».

En la grotesca escena del carnaval, durante la que Castorp declara su amor a Madame Chauchat, el Sanatorio se convierte en la Noche de Walpurgis, la montaña se convierte en el Blocksberg, donde, en la primera parte del Fausto de Goethe, se encuentran brujas y magos para celebrar una fiesta obscena e infernal.

Además, el sanatorio recuerda al Venusberg (Monte de Venus), un tema conocido de la literatura alemana, entre otros de la ópera de Richard Wagner Tannhäuser, una especie de «paraíso infernal», un lugar de lujuria y desenfreno. Allí transcurre el tiempo de otra forma: el visitante cree haber pasado solo unas horas, pero, si consigue salir, han pasado siete años. También para Castorp se convierten las tres semanas iniciales en el sanatorio en siete años.

Las referencias a cuentos y mitología se encuentran en todo el libro: Settembrini compara a los doctores Behrens y Krokovski con los jueces de los muertos Minos y Radamante y al Sanatorio Berghof con el Reino de las Sombras, en el que Hans Castorp está de paso como Ulises.[120]​ Más adelante, Settembrini le hace al protagonista una enigmática alusión en la que se refiere veladamente al mito de Perséfone, también relacionado con el mundo de los muertos de la mitología griega.[121]​Con el «sueño de nieve» en el capítulo «Nieve», Thomas Mann retoma la narración mítica de la Nekya, o descenso de Odiseo al Hades (Canto XI de la Odisea). Tras su vuelta del Hades, Hans Castorp es capaz de llegar temporalmente a profundas conclusiones. Behrens, haciendo un juego de palabras con el apellido del protagonista, compara a los primos con los Dioscuros, Cástor y Pólux. Settembrini se compara con Prometeo. La inculta señora Stöhr (juego de palabras con stöhren, «molestar») trae a colación, aunque confundiéndolos, a Sísifo y Tántalo; Settembrini se burla de su error.[122]

Las opíparas comidas para los enfermos se comparan con el cuento Tischlein-Deck-Dich (Mesa, ¡ponte!). La búsqueda obsesiva de Madame Chauchat por parte de la señora Engelhart recuerda a la hija del rey en Rumpelstiltskin. Castorp no solo tiene nombre de cuento, Hans im Glück (Hans con suerte), sino que comparte con el personaje su alegre inocencia. Al final pierde, al igual que el personaje del cuento, el sueldo de siete años. Finalmente también hay que mencionar en relación a la historia el tema de los siete durmientes de Éfeso.

Incluso la venta del termómetro por la superiora se convierte en un rito iniciático, con el que se admite a Castorp en la comunidad de iniciados que forman los habitantes. Incluso el nombre de la enfermera jefe, Adriatica von Mylendonk, parece provenir de otro mundo. «Estimado señor, aquí algunas cosas tienen un aire medieval» opina Settembrini sobre el asunto.

Como un hilo conductor se extiende a lo largo de las siete partes del libro la cifra mágica siete. Castorp pasa siete años en el sanatorio; el grotesco carnaval, uno de los puntos culminantes de la novela, ocurre siete meses después de su llegada. El siete también aparece en el número de letras de los apellidos de los primos,[123]​ en el número de mesas del comedor, así como en el número de la habitación de Castorp, 34, cuyas cifras suman 7. El nombre de Settembrini contiene la cifra en italiano (sette). Joachim Ziemssen muere a las siete. Cuando Mynheer Peeperkorn, en una ceremonia patética, decide suicidarse, hay siete personas presentes.

Enfermedad y muerte

La enfermedad y la muerte impregnan toda la novela. Casi todos los protagonistas sufren, en diversos grados, de tuberculosis, lo que domina el ritmo diario, los pensamientos y las conversaciones («Sociedad Medio Pulmón»). También van muriendo pacientes a causa de la enfermedad, como Barbara Hujus, cuya patética muerte es relatada por Ziemssen a Castorp poco después de su llegada al sanatorio,[124]​ y que se mantiene en la memoria del lector por la lóbrega escena del viático, o el primo Ziemssen, que se despide de la vida como un héroe antiguo. En las conversaciones con Settembrini y Naphta se discute el tema de la muerte a un nivel metafísico. Aparte de las muertes por enfermedad, también hay dos suicidios (Peeperkorn, Naphta), antes de que la novela termine finalmente en una guerra asesina, la «Fiesta Mundial de la Muerte».

Sobre la muerte y la enfermedad en su novela, Thomas Mann comenta:

Lo que ha aprendido a entender [Castorp] es que toda salud superior tiene que pasar por la profunda experiencia de la enfermedad y la muerte [...]. Hacia la vida, le dice en una ocasión Hans Castorp a Madame Chauchat, hacia la vida hay dos caminos: uno es el habitual, directo y formal. El otro es malo, lleva sobre la muerte, y ese es el camino genial. Esa concepción de la enfermedad y la muerte como un paso necesario hacia el saber, la salud y la vida, convierte La montaña mágica en una novela de iniciación.[125]

Tiempo

Al igual que en otras novelas de la misma época, como En busca del tiempo perdido de Marcel Proust, el tiempo constituye uno de los motivos centrales de La montaña mágica. Aunque los acontecimientos están narrados en el orden cronológico convencional (a excepción del capítulo II, en que se vuelve atrás en el tiempo para informar de la vida anterior de Castorp), el ritmo de la narración no es uniforme, sino que va acelerándose progresivamente. La obra está dividida en siete capítulos, que cubren un período de siete años (la estancia de Castorp en el sanatorio). Sin embargo, los primeros cinco capítulos (alrededor de la mitad de la novela) relatan con una minuciosidad rica en detalles únicamente el primero de estos siete años, ya que para el protagonista es una época interesante y llena de novedades; y, en cambio, los seis años restantes de permanencia de Castorp en el Sanatorio Internacional Berghof se condensan en los dos últimos capítulos de la obra, en los cuales para el protagonista la existencia resulta más monótona y rutinaria.

Esta asimetría de la novela en cuanto al tiempo tiene, por lo tanto, su principal razón en la percepción subjetiva del protagonista. Ya desde el momento en que Castorp llega por primera vez al sanatorio, su primo Joachim le advierte de que la percepción del tiempo entre los habitantes de la montaña es considerablemente distinta de la que impera «allá abajo»:

Tres semanas no son prácticamente nada para nosotros, los de aquí arriba; claro que para ti, que estás de visita y sólo vas a quedarte tres semanas, son mucho tiempo.[5]

Como afirma Paul Ricoeur, es posible pensar que el hilo conductor de la novela se encuentra en la relación que se establece entre Castorp y esta abolición del tiempo.[126]

Además, son continuas en la novela las disquisiciones teóricas sobre la naturaleza del tiempo, tanto en boca del narrador como de los personajes. El narrador, que se entromete varias veces en el relato, inserta por ejemplo, en el capítulo IV, un «excurso sobre la conciencia del tiempo»,[127]​ en el que expone sus ideas acerca de este tema:

un acontecimiento novedoso [...] confiere al paso del tiempo una mayor amplitud, peso y solidez, de manera que los años ricos en acontecimientos discurren con mayor lentitud que los años pobres, vacíos y carentes de peso, que el viento barre y que pasan volando. [...] Los grandes períodos, cuando transcurren con una monotonía ininterrumpida, llegan a encogerse en una medida que espanta mortalmente al espíritu.[128]

También se trata en la novela la relación entre el «tiempo de la narración» (es decir, el tiempo que se emplea en contar una historia; en alemán Erzählzeit) y el "tiempo de lo narrado" (o sea, el tiempo de los acontecimientos que se narran; en alemán erzählte Zeit). Incluso, al empezar el capítulo VII, el narrador se pregunta si es posible «narrar el tiempo como tal», y reflexiona acerca del tratamiento del tiempo en la narración, comparándolo con su papel en la música.[129]

Política

La montaña mágica admite también una lectura política. En este sentido, su publicación se produjo muy poco tiempo después de un importante viraje en las ideas políticas del autor, hasta entonces defensor del Imperio Alemán, al contrario que su hermano Heinrich, y que solo desde 1922 se pronunció públicamente como favorable a la República de Weimar. La democracia occidental está encarnada en la novela en el personaje de Settembrini, en tanto que Naphta refleja la tentación autoritaria. Significativamente, ambos se baten en duelo al final de la novela, en vísperas de la Primera Guerra Mundial. Con frecuencia se ha interpretado el enfrentamiento, primero verbal y luego armado, entre ambos personajes, como la confrontación entre la democracia liberal y los totalitarismos que dominaría la escena política durante la década de 1930.[130]​ El vencedor moral del duelo es Settembrini, y Naphta opta por suicidarse.

Algunos intelectuales marxistas, como Lukács, sin embargo, admiraron La montaña mágica. Lukács consideraba a Mann como el último escritor burgués, y pensaba que su obra era un magnífico testimonio de la «desarticulación de la conciencia europea en manos del capitalismo».[131]

Erotismo

El personaje que en la novela encarna la atracción erótica es el de Clawdia Chauchat, de quien Castorp se convierte primero en admirador platónico y luego en amante. No obstante, el tema del erotismo se encuentra a lo largo de toda la obra: también Ziemssen y Wehsal son enamorados platónicos que, a diferencia de Castorp, no se atreven a dirigirse a sus respectivas amadas. Por otro lado, las alusiones a encuentros eróticos entre internos en el sanatorio son relativamente frecuentes. A lo largo de la novela, el tema del erotismo es a menudo tratado con ironía. La declaración de amor que Castorp le hace a Madame Chauchat durante el carnaval no está exenta de comicidad. Las prendas de amor que Castorp y Clawdia intercambian cuando ella parte son sus respectivas radiografías; y Castorp lleva siempre consigo la de Clawdia. Más adelante, cuando Clawdia regresa acompañada de Peeperkonrn, la admiración que ambos sienten por este último no les impide reanudar su relación amorosa a sus espaldas, formando un curioso triángulo amoroso.

Aparece insinuado el tema de la bisexualidad, en cuanto que Hans Castorp, perdidamente enamorado de la rusa Clawdia Chauchat, busca en ella al mismo tiempo el recuerdo de un antiguo compañero de escuela, Pribislav Hippe, por el que tuvo una adoración platónica y al que ella se parece sorprendentemente. Además, se siente fascinado (otra atracción veladamente homoerótica) por el cosmopolita Peeperkorn.

Cuando Castorp conoce a Clawdia Chauchat, se despierta en él el recuerdo de su antiguo condiscípulo Pribislav Hippe. Primero tiene un extraño sueño, en el que, en el patio de su antiguo colegio, pide prestado un lápiz a Madame Chauchat.[132]​ El sueño le causa un extraño desasosiego, hasta que, algunos días después, recuerda la anécdota que lo inspiró: cuando tenía trece años, sintió una particular adoración hacia un compañero de escuela, Pribislav Hippe, cuyos rasgos (especialmente la forma de los ojos) eran muy similares a los de Clawdia Chauchat. Esta adoración, a la cual Castorp nunca dio un nombre concreto porque «estaba convencido de que algo tan íntimo como aquello debía guardarse de una vez por todas de las definiciones y de las clasificaciones»,[133]​ duró aproximadamente un año, durante el cual Castorp guardó el secreto ante todo el mundo. Solamente en una ocasión se atrevió a hablar directamente con Hippe, para pedirle prestado un lápiz, e intercambió con él unas pocas frases. Esto fue para él un acontecimiento importantísimo, hasta el punto de que guardó después durante todo un año las virutas del lápiz de Pribislav.[134]​ Algunos críticos, desde una lectura psicoanalítica, han querido ver en el lápiz de la historia un símbolo del pene.[135]

El episodio tiene un claro origen autobiográfico: la bisexualidad de Thomas Mann es conocida, especialmente gracias al libro de Anthony Heilbut, Thomas Mann: Eros and Literature (1996), pero también a otras muchas referencias,[136]​ y se sabe que muchas de sus obsesiones eróticas se reflejan en su obra. En este caso, la atracción de Castorp por Pribislav Hippe tiene muy probablemente su origen en su amor juvenil por un compañero de escuela, Willri Timpe.[137]

No debe pasarse por alto el posible componente homoerótico de la amistad entre Castorp y Settembrini, de la admiración que Castorp siente por Peeperkorn, o incluso de la tensa relación entre Naphta y Settembrini. También puede verse una cierta atracción homosexual en el interés que la solterona señorita Engelhart siente por Clawdia Chawchat.

Música

 
Uno de los lieder de Franz Schubert tiene un importante papel en la novela. Retrato de Franz Schubert, por Wilhelm August Rieder.

Como es frecuente en la obra de Thomas Mann —por ejemplo en Los Buddenbrook o en Doktor Faustus—, la música tiene en la novela un papel muy destacado. Según el autor:

La música siempre ha ejercido un influjo notable sobre el estilo de mi obra. [...] Desde siempre, la novela ha sido para mí una sinfonía, una obra de contrapunto, un entramado de temas en el que las ideas desempeñan el papel de motivos musicales.[1]

Mann comenta también cómo en la construcción de la obra utilizó frecuentemente el leit-motiv wagneriano «de acuerdo con los aspectos simbólicos de la música».[1]

En el episodio titulado «Un nuevo placer para los sentidos», del capítulo VII,[138]​ el narrador comenta cuatro piezas de música vocal y una instrumental que Castorp va escuchando sucesivamente en el gramófono que el sanatorio acaba de adquirir: la ópera Aida, de Verdi; el Preludio a la siesta de un fauno de Debussy; las óperas Carmen de Bizet, y Fausto de Gounod; y Der Lindenbaum (El tilo), de Schubert. Sobre todo, este último lied de Schubert le parece a Castorp el más perfecto ejemplo del anhelo de muerte romántico.[139]​ Como una alusión a su muerte inminente, al final de la novela Castorp es presentado tarareando este tema mientras combate en una batalla.[140]

Repercusiones

República de Weimar

El público recibió calurosamente la novela. La primera edición, de 1200 ejemplares que se vendieron al precio de 21 marcos, se agotó en pocos días. Cuatro años después ya se habían vendido 100 000 ejemplares,[4]​ y posteriormente se hicieron numerosas reediciones. Se han realizado traducciones a 27 idiomas, entre los que se encuentran todas las lenguas europeas importantes. En inglés existen incluso cinco traducciones, y en japonés dos. Al castellano fue traducida por primera vez en 1934 (véase Traducciones al español).

Sin embargo, el libro levantó ampollas en algunos contemporáneos que se vieron caricaturizados en el texto. Hay que mencionar sobre todo a Gerhart Hauptmann, que, reconocible para amplios círculos, sirvió de modelo para el borracho, anti-intelectual y vividor Mynheer Peeperkorn. A pesar de una extensa carta de disculpa fechada el 11 de abril de 1925, en la que Thomas Mann reconoce haber «pecado», Hauptmann no perdonó definitivamente a su joven colega hasta 1932.

También se molestó el doctor Jessen, médico residente de la clínica de Davos en la que en 1912 fue tratada la mujer de Mann, que era fácilmente reconocible como el médico jefe Prof. Behrens. En círculos médicos cercanos incluso se le aconsejó que denunciara al autor, en lo que pudo haber influido la posible publicidad para la clínica y la ciudad de Davos. Finalmente Jessen dejó la cosa estar. El estamento médico en general también fue muy crítico con La montaña mágica. Pero desde luego, desde el punto de vista técnico médico no se podía objetar nada en cuanto a la descripción del funcionamiento del sanatorio.

En círculos literarios profesionales, el libro tuvo un eco positivo. Se puede mencionar a Arthur Schnitzler, quien, a pesar de ser médico, no compartió las críticas de sus colegas contra la novela. Críticas positivas fueron también las de Georg Lukács, que sorprendentemente no se reconoció en el personaje de Leo Naphta, André Gide y Ernst Robert Curtius. Más críticos fueron Carl Sternheim, Alfred Döblin y sobre todo Bertolt Brecht, que se burló de Mann nombrándolo «escribano fiel al gobierno, a sueldo de la burguesía». La razón de la entrega del Premio Nobel de 1929 se refirió principalmente a Los Buddenbrook, debido al rechazo del jurado Fredrik Böök a La montaña mágica.

Tercer Reich

Los nazis vituperaban La montaña mágica como «elogio de la decadencia» y difamación del «heroísmo militar» que propagaban. Por otra parte, la obra no aparecía en las listas negras del Ministerio de Propaganda de Goebbels. En qué medida las obras de Thomas Mann se vieron afectadas por la quema de libros del 10 de mayo de 1933, se sigue discutiendo en la actualidad.

Posguerra

Tras la Guerra, Thomas Mann, y por lo tanto su obra principal, La montaña mágica, fue cada vez más criticado como autor «burgués» por los círculos literarios próximos al Grupo 47 y la Emigración interna. Esta tendencia tuvo su punto culminante, entre otros, bajo la influencia del Movimiento del 68, en 1975, Thomas-Mann-Jahr (Año de Thomas Mann) en Alemania. Desde entonces, se observa un renacer de la obra de Thomas Mann. Este renacimiento tiene que agradecerse en gran medida a la influencia del importante crítico Marcel Reich-Ranicki, que en una entrevista llegó a decir que no conoce novelas alemanas mejores que Las afinidades electivas de Goethe y La montaña mágica.

Traducciones al español

La primera traducción de la obra al español fue la realizada por el escritor Mario Verdaguer en 1934 para la editorial Apolo.[141]​ Esta versión fue reeditada en muchas ocasiones,[142]​ y se difundió ampliamente por todos los países de lengua española. En 2005 se publicó una nueva traducción, a cargo de Isabel García Adánez, en la editorial Edhasa.[143]​ Aunque reconoce la mayor facilidad de lectura de la nueva traducción para el lector moderno (al mismo tiempo que pormenoriza las omisiones en la traducción de Verdaguer), la germanohablante,[cita requerida] crítica literaria y profesora Claudia Kalász pone en duda si la tarea del traductor es traer el «autor al lenguaje del lector» y no el contrario.[144]

Adaptaciones al cine

  • Después de que la novela fuera considerada durante largo tiempo como «infilmable», en 1981 el productor de cine Franz Seitz, Jr. se atrevió a intentarlo bajo la dirección de Hans W. Geißendörfer. La coproducción franco-alemana-italiana dura dos horas y media en su versión para el cine y siete horas en su versión televisiva. Actores son, entre otros, Christoph Eichhorn en el papel de Castorp, Rod Steiger como Peeperkorn, Marie-France Pisier como Clawdia Chauchat, Hans Christian Blech, Flavio Bucci como Settembrini, Charles Aznavour como Naphta, Alexander Radszun, Margot Hielscher, Gudrun Gabriel, Ann Zacharias, Irm Hermann, Kurt Raab, Rolf Zacher y Tilo Prückner.

Referencias a la novela en la cultura

Cine

En la película española Belle époque, de Fernando Trueba, ganadora del Oscar de la Mejor Película de Lengua Extranjera de 1992, Fernando Fernán Gómez se cita esta novela. La cita fue su propia contribución, según el director.

El pasaje citado de la novela fue el siguiente:

¡Oh, encantadora belleza orgánica, que no se compone de pintura ni de piedra, sino de materia viva y corruptible! Mira los hombros, y las caderas, y los senos floridos a ambos lados del pecho, y las costillas alineadas por parejas, y el ombligo en la blandura del vientre, y el sexo oscuro entre los muslos. Y déjame sentir la exhalación de tus poros, y palpar tu vello. Imagen humana de agua y albúmina, destinada a la anatomía de la tumba. Y déjame morir con mis labios pegados a los tuyos.

También aparece una referencia en la película A Cure for Wellness, dirigida por Gore Verbinski en 2016. En ella un guardia del centro terapéutico se encuentra leyendo el libro, denotando el claro paralelismo existente entre la novela y la película.

Literatura

La novela Castorp del escritor polaco Paweł Huelle trata la época del estudio del protagonista en Danzig, donde, según lo que cuenta La montaña mágica, pasó cuatro años en el Politécnico. La novela se editó en 2004 en alemán. El estadounidense Curtis White publicó ese mismo año, en inglés, America's Magic Mountain, una relectura postmoderna de la novela de Mann.

En la novela Tokio blues (Norwegian Wood), del japonés Haruki Murakami, el protagonista está leyendo La montaña mágica cuando acude a visitar a su amiga Naoko en un sanatorio de las afueras de Kioto. Como en la novela de Mann, muchos personajes de la obra de Murakami son reacios a abandonar el sanatorio.

Algunos personajes de La montaña mágica fueron utilizados por Frederic Tuten en su libro Tintín en el Nuevo Mundo, mezclados con los de Las aventuras de Tintín.[145]

Véase también

Referencias

Las citas de la obra corresponden a la siguiente traducción al español: Thomas Mann: La montaña mágica. Traducción de Isabel García Adánez. Edhasa: 2005. ISBN 84-350-3462-3 (véase la sección Traducciones al español). En las notas, se designa con las iniciales LMM.

  1. Thomas Mann: "Introducción a La montaña mágica". el 1 de noviembre de 2011 en Wayback Machine. Conferencia dictada a los estudiantes de la Universidad de Princeton el 10 de mayo de 1939. En Revista Adamar, nº 25. Consultado el 27/11/2007.
  2. Citado en Tóibín, Colm: El amor en tiempos oscuros (Y otras historias sobre vidas y literatura gay). Madrid: Taurus, 2001. ISBN 84-306-0528-2; p. 136.
  3. Romero, Aníbal: "Literatura y política": Reflexiones sobre la obra de Thomas Mann el 13 de enero de 2016 en Wayback Machine. (1995). Consultado el 27 de noviembre de 2007.
  4. Thomas Mann-Werk-Der Autor und sein Verlag: Ein besonderes Verhältnis (en alemán). Consultado el 27 de noviembre de 2007.
  5. LMM, p. 14.
  6. LMM, p. 17.
  7. LMM, p. 65.
  8. LMM, pp. 75-77.
  9. LMM, p. 84.
  10. LMM, p. 139.
  11. LMM, pp. 220-22.
  12. LMM, pp. 142-145.
  13. LMM, pp. 163-166.
  14. LMM, pp. 226-230.
  15. LMM, p. 141.
  16. LMM, p. 165.
  17. LMM, p. 226.
  18. LMM, pp. 173-178.
  19. LMM, pp. 277-289.
  20. LMM, p. 316.
  21. LMM, p. 315.
  22. LMM, p. 357.
  23. LMM, p. 351.
  24. LMM, p. 331.
  25. LMM, pp. 338-341.
  26. LMM, pp. 363-386.
  27. LMM, pp. 386-414.
  28. LMM, pp. 420-454.
  29. LMM, p. 447.
  30. LMM, pp. 455-467.
  31. LMM, p. 482.
  32. LMM, p. 502.
  33. LMM, pp. 489-497.
  34. LMM, pp. 512-515.
  35. LMM, p. 517.
  36. LMM, p. 532.
  37. LMM, pp. 541-556.
  38. LMM, pp. 541-542.
  39. LMM, p. 545.
  40. LMM, p. 554.
  41. LMM, p. 559.
  42. LMM, p. 569.
  43. LMM, p. 574.
  44. LMM, p. 575.
  45. LMM, pp. 575-576.
  46. LMM, pp. 576-586.
  47. LMM, p. 579.
  48. LMM, p. 585.
  49. LMM, p. 584.
  50. LMM, p. 596.
  51. LMM, p. 604.
  52. LMM, pp. 605-606.
  53. LMM, pp. 620-637.
  54. LMM, pp. 617-620.
  55. LMM, p. 648.
  56. LMM, pp. 648-651.
  57. LMM, pp. 652-680.
  58. LMM, pp. 665-670.
  59. LMM, pp. 680-726.
  60. LMM, pp. 682-684.
  61. LMM, p. 689.
  62. LMM, p. 700.
  63. LMM, p. 712.
  64. LMM, p. 715.
  65. LMM, p. 720.
  66. LMM, p. 724.
  67. LMM, p. 732.
  68. LMM, p. 735.
  69. LMM, pp. 740-757. Aunque estas conversaciones se narran tras la llegada de Ziemssen, el narrador advierte explícitamente de que han tenido lugar antes de este acontecimiento (LMM, p. 757).
  70. LMM, p. 759.
  71. LMM, p. 761.
  72. LMM, pp. 772-775.
  73. LMM, p. 786.
  74. LMM, p. 788.
  75. LMM, p. 795
  76. LMM, pp. 857-858.
  77. LMM, pp. 861-868.
  78. LMM, pp. 865-866.
  79. LMM, p. 880.
  80. LMM, p. 898.
  81. LMM, p. 899.
  82. LMM, p. 912.
  83. LMM, p. 914.
  84. LMM, pp. 848-850.
  85. LMM, p. 920.
  86. LMM, pp. 921-923.
  87. LMM, pp. 924-925.
  88. LMM, pp. 933-958.
  89. LMM, p. 981.
  90. LMM, p. 998.
  91. LMM, pp. 999-1009.
  92. LMM, pp. 1032-1033.
  93. LMM, p. 1037.
  94. LMM, p. 1043.
  95. LMM, pp. 1046-1047.
  96. Conferencia dictada a los estudiantes de la Universidad de Princeton el 10 de mayo de 1939.
  97. LMM, p. 694.
  98. LMM, p. 495.
  99. Lotti Sandt: Mythos und Symbolik im Zauberberg von Thomas Mann. Consultado el 27 de noviembre de 2007.
  100. LMM, p. 277.
  101. Fernando Bayón (2005):"Thomas Mann y el desencantamiento de las tradiciones alemanas"; en Revista HMiC. ISSN 1445-89111. Consultado el 27 de noviembre de 2007.
  102. Luigi Settembrini el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine. (en inglés).
  103. LMM, pp. 638-648.
  104. Véase Rafael Ramis Barceló: "Der Zauberberg: las fuentes del pensamiento filosófico de Leo Naphta" en Ágora, Vol. 29, Nº 2, 2010 , pp. 7-29.
  105. "Naphta or Settembrini? Lukacs and Romantic Anticapitalism", por Michael Lowy. Thomas Mann rechazó sin embargo que Naphta fuese un retrato de Lukács (véase Thomas Mann: Ocho cartas inéditas a Pierre Paul-Savage).
  106. LMM, p. 819.
  107. LMM, p. 511.
  108. LMM, p. 812.
  109. LMM, p. 855.
  110. . thomasmann.de (en alemán). Archivado desde el original el 25 de febrero de 2020. 
  111. LMM, p. 885.
  112. LMM, p. 310.
  113. , por Irmgard Egger Zeimssen (en alemán).
  114. "Davos kaputt", en Página/12, 20 de diciembre de 2004.
  115. «"Zauberberg" - nur der Mythos bleibt», por Josef Nyary, en Hamburger Abendblatt, 3 de noviembre de 2007. (En alemán)
  116. LMM, pp. 69-70.
  117. LMM, p. 188.
  118. LMM, p. 85.
  119. "Thomas Manns Psychoanalytiker Dr. Krokowski und Georg Groddeck", en www.literaturkritik.de
  120. LMM, p. 86.
  121. LMM, p. 513.
  122. LMM, p. 217.
  123. En alemán, Ziemssen se escribe Ziemßen', que tiene siete letras, al igual que Castorp.
  124. LMM, pp. 81-83.
  125. Traducción del original en alemán: Was er (gemeint ist Castorp) begreifen lernt, ist, daß alle höhere Gesundheit durch die tiefen Erfahrungen von Krankheit und Tod hindurchgegangen sein muß (…). Zum Leben, sagt einmal Hans Castorp zu Madame Chauchat, zum Leben gibt es zwei Wege: der eine ist der gewöhnliche, direkte und brave. Der andere ist schlimm, er führt über den Tod, und das ist der geniale Weg. Diese Auffassung von Krankheit und Tod, als eines notwendigen Durchganges zum Wissen, zur Gesundheit und zum Leben, macht den Zauberberg zu einem Initiationsroman.
  126. "Le déroulement du récit, en son aspect épisodique, incline donc à voir le fil conducteur de la Montagne magique dans la confrontation de Hans Castorp avec le temps aboli" (Paul Ricoeur: Temps et récit, vol. 2: La configuration dans le récit de fiction. París, Éditions du Seuil, 1984. ISBN 2-02-013453-5; p. 214.
  127. LMM, pp. 148-153.
  128. LMM, p. 151.
  129. LMM, pp. 791-793.
  130. Antonio Annino: "¿Muerte de la derecha y de la izquierda? Notas históricas sobre una frontera europea del tema.".
  131. Gabriela Massuh (31 de julio de 2005.). . La Nación. Archivado desde el original el 7 de abril de 2008. 
  132. LMM, p. 132.
  133. LMM, p. 175.
  134. LMM, pp. 176-178.
  135. . glbtq.com (en inglés). Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2007. 
  136. "Thomas Mann", en The Knitting Circle el 14 de octubre de 2007 en Wayback Machine..
  137. Tóibín, Colm: El amor en tiempos oscuros (Y otras historias sobre vidas y literatura gay). Madrid: Taurus, 2001. ISBN 84-306-0528-2; p. 126.
  138. LMM, pp. 933-957.
  139. LMM, p. 956.
  140. Sobre la importancia de la música en la novela, véase Helmut Gutmann: "Das Musikkapitel in Thomas Manns Zauberberg". The German Quarterly, Vol. 47, No. 3 (mayo de 1974), pp. 415-431.
  141. «Mario Verdaguer, escritor y traductor ante todo.» 21 de mayo de 2005. El País. Consultado el 27 de noviembre de 2007.
  142. «Una colección de ediciones de La Montaña Mágica de Thomas Mann». Consultado el 23 de febrero de 2016. 
  143. Europa Press (8 de febrero de 2005). «50 ANIVERSARIO DE LA MUERTE DEL ESCRITOR Nueva traducción de 'La montaña mágica' de Thomas Mann». El Mundo. 
  144. Kalász, Claudia (septiembre de 2005). «Con fecha de caducidad». Revista de Libros. Consultado el 24 de febrero de 2016. 
  145. «Frederic Tuten destruye el arquetipo de Hergé en "Tintín en el nuevo mundo".» 19 de abril de 1994. El Mundo. Consultado el 27 de noviembre de 2007.

Bibliografía

  • Helmut Gutmann: Das Musikkapitel in Thomas Manns ‚Zauberberg’. En: The German Quarterly 47. 1974, pp. 415-431
  • Nadine Heckner, Michael Walter: Thomas Mann. Der Zauberberg. Hollfeld, septiembre de 2006
  • Eckard Heftrich: Zauberbergmusik. Über Thomas Mann. Fráncfort del Meno 1975
  • Rudolf Kassner: Geistige Welten. Ullstein, Fráncfort 1958, pp. 85-90
  • Hanjo Kesting: Krankheit zum Tode. Musik und Ideologie. En: Text + Kritik. Sonderband Thomas Mann. Múnich 1976, pp. 27-44
  • Borge Kristiansen: Zu Bedeutung und Funktion der Settembrini-Gestalt in Thomas Manns Zauberberg. En: Gedenkschrift für Thomas Mann. Text und Kontext, Copenhague 1975, ISBN 87-980394-1-5, S. 95ff.
  • Hermann Kurzke: Wie konservativ ist der Zauberberg? En: Gedenkschrift für Thomas Mann. Text und Kontext, Copenhague 1975, ISBN 87-980394-1-5, pp. 137 y sig.
  • Herbert Lehnert: Leo Naphta und sein Autor. En: Orbis Litterarum. Blackwell, Oxford 37.1982, ISSN 0030-4409, pp. 47 y sig.
  • Michael Maar: Geister und Kunst. Neuigkeiten aus dem Zauberberg. Carl Hanser, Múnich y Viena 1995
  • Hans Mayer: Thomas Manns Zauberberg als Pädagogische Provinz. En: Sinn und Form – Beiträge zur Literatur. Aufbau-Verl., Berlín 1.1949. ISSN 0037-5756
  • Richard Miskolci: The Alchemic Initiation and Orphic Mysteries in Der Zauberberg. En: Itinerários - Revista de Literatura. Araraquara, Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos Literários/UNESP, 2000. Nr.15/16, pp. 261-283
  • Lotti Sandt: Mythos und Symbolik im Zauberberg von Thomas Mann. Haupt, Berna 1979. ISBN 3-258-02854-0
  • Heinz Saueressig: Die Entstehung des Romans „Der Zauberberg“. Zwei Essays und eine Dokumentation. Biberach an der Riss 1965.
  • Klaus Schröter: Thomas Mann. Rowohlt, Reinbek 1995, ISBN 3-499-50677-7, pp. 99 y sig.
  • Günther Schwarberg: Es war einmal ein Zauberberg. Steidl, Gotinga 2001, ISBN 3-88243-775-8 (el libro no ofrece una muestra exacta de las citas; flatan la bibliografía, el registro y las referencias de las imágenes)
  • Eva Wessel: Der Zauberberg als Chronik der Dekadenz. En: Thomas Mann – Romane und Erzählungen. Reclam, Stuttgart 1993, ISBN 3-15-008810-0, pp. 121 y sig.
  • Thomas Sprecher: Davos im Zauberberg. Fink, Múnich 1996, ISBN 3-7705-3119-1
  • Birte vom Bruck: Davos/Schweiz. Alexander Spengler – Pionier der Klimatherapie. En: Deutsches Ärzteblatt. 101.2004,6(06.02.), pp. A-357 (este corto artículo contiene información sobre la terapia de la tuberculosis en la época, sobre el Waldsanatorium (fotografía de 1920) y sobre la estancia de Mann)

Enlaces externos

  • Nueva traducción de 'La montaña mágica' de Thomas Mann
  • Dicionario enciclopédico de los personajes de Thomas Mann el 21 de abril de 2021 en Wayback Machine. (en alemán)
  • (en alemán)
  • Hans Castorps Schneetraum (en alemán)
  •   Datos: Q212898
  •   Multimedia: Der Zauberberg

montaña, mágica, debe, confundirse, montaña, mágica, película, película, noruega, 2009, zauberberg, original, alemán, novela, thomas, mann, publicó, 1924, considerada, novela, más, importante, autor, clásico, literatura, lengua, alemana, siglo, sido, traducido. No debe confundirse con La Montana Magica pelicula pelicula noruega de 2009 La montana magica Der Zauberberg en el original aleman es una novela de Thomas Mann que se publico en 1924 Es considerada la novela mas importante de su autor y un clasico de la literatura en lengua alemana del siglo XX que ha sido traducido a numerosos idiomas siendo dominio publico en paises como Estados Unidos Espana Brasil entre otros La montana magicade Thomas MannMontanas cerca de Davos escenario de la novela La montana magica GeneroNovelaSubgeneroNovela de aprendizaje novela de desarrollo social problem fiction y ficcion filosoficaTema s Europa Suiza montana guerra Primera Guerra Mundial sanatorio muerte y enfermedadAmbientada enDavos y Alpes suizosIdiomaAlemanTitulo originalDer ZauberbergPaisReich aleman y AlemaniaFecha de publicacion1924PremiosLos 100 libros del siglo segun Le Monde editar datos en Wikidata 1924 Thomas Mann comenzo a escribir la novela en 1912 a raiz de una visita a su esposa en el Sanatorio Wald de Davos en el que se encontraba internada La concibio inicialmente como una novela corta pero el proyecto fue creciendo con el tiempo hasta convertirse en una obra mucho mas extensa La obra narra la estancia de su protagonista principal el joven Hans Castorp en un sanatorio de los Alpes suizos al que inicialmente habia llegado unicamente como visitante La obra ha sido calificada de novela filosofica porque aunque se ajusta al molde generico del Bildungsroman o novela de aprendizaje introduce reflexiones sobre los temas mas variados tanto a cargo del narrador como de los personajes especialmente Naphta y Settembrini los encargados de la educacion del protagonista Entre estos temas ocupa un lugar preponderante el del tiempo hasta el punto de que el propio autor la califico de novela del tiempo Zeitroman pero tambien se dedican muchas paginas a discutir sobre la enfermedad la muerte la estetica o la politica La novela ha sido vista como un vasto fresco del decadente modo de vida de la burguesia europea en los anos anteriores a la Primera Guerra Mundial Indice 1 Creacion de la novela 2 Argumento 2 1 Llegada al sanatorio 2 2 El primer dia 2 3 Las primeras tres semanas Settembrini y Clawdia Chauchat 2 4 La aclimatacion de Castorp 2 5 Naphta 2 6 Partida de Ziemssen 2 7 El sueno de nieve 2 8 Regreso y muerte de Ziemssen 2 9 Un nuevo personaje Mynheer Peeperkorn 2 10 Final 3 Personajes 3 1 Castorp 3 2 Settembrini 3 3 Leo Naphta 3 4 Clawdia Chauchat 3 5 Mynheer Peeperkorn 3 6 Joachim Ziemssen 3 7 Personajes secundarios 4 Interpretacion 4 1 Generalidades 4 2 Relacion con La muerte en Venecia 4 3 Magia y simbolismo de la montana 4 4 Enfermedad y muerte 4 5 Tiempo 4 6 Politica 4 7 Erotismo 4 8 Musica 5 Repercusiones 5 1 Republica de Weimar 5 2 Tercer Reich 5 3 Posguerra 6 Traducciones al espanol 7 Adaptaciones al cine 8 Referencias a la novela en la cultura 8 1 Cine 8 2 Literatura 9 Vease tambien 10 Referencias 11 Bibliografia 12 Enlaces externosCreacion de la novela EditarSegun declara el mismo autor en una introduccion a la novela 1 la idea inicial de La montana magica se le ocurrio a raiz de la estancia de su esposa Katia en el Sanatorio Wald de Davos en 1912 En varias cartas hoy perdidas Katia informaba detalladamente a su esposo de su vida cotidiana en la institucion El propio Mann visito a su esposa durante una temporada en mayo y junio de ese ano y pudo conocer por si mismo el funcionamiento de la institucion Como escribio la propia Katia Me visito en Davos y su llegada fue sin duda similar a la de Hans Castorp El tambien se bajo del tren en Davos Dorf y yo me reuni con el tal y como hizo el primo de Castorp Ziemssen Subimos al sanatorio y ahi hablamos incesantemente como los primos Le senale a los tipos varios que ya le habia descrito y luego los incorporo a su novela simplemente cambiando los nombres 2 Como a Castorp a Mann el director del sanatorio en que estaba ingresada su esposa le sugirio que permaneciese internado por una temporada pero el autor rechazo la idea 1 Un argumento similar habia aparecido ya en la novela Tristan de 1903 en la que el personaje de Anton Kloterjahn lleva a su mujer enferma del pulmon a un sanatorio en la montana Alli conoce al escritor Detlev Spinell Este la convence de que toque al piano un pasaje de la opera Tristan e Isolda de Richard Wagner a pesar de que los medicos le habian prohibido cualquier esfuerzo En un primer momento Mann penso escribir sobre este tema una novela corta que fuese la contrapartida humoristica de La muerte en Venecia que habia publicado en 1912 una especie de drama satirico 1 Su proposito era publicarla en la revista satirica Neue Rundschau Inicio la escritura del primer capitulo de la obra inmediatamente despues de su regreso del sanatorio interrumpiendo la novela en la que estaba trabajando Confesiones del estafador Felix Krull Pronto descubrio sin embargo que la historia que tenia en mente demandaba una mayor extension por lo que termino siendo una novela corta alargada El trabajo de Mann en la obra fue interrumpido por el estallido de la Primera Guerra Mundial Lo retomo en 1920 aunque de forma discontinua Es importante tener en cuenta que durante el proceso de creacion de la novela las opiniones politicas de Mann sufrieron una importante transformacion Al estallar la Primera Guerra Mundial apoyo explicitamente la causa belicista y el nacionalismo aleman con varias publicaciones entre las que destaca el ensayo Consideraciones de un apolitico publicado en 1918 En este ensayo Mann defendia la tradicion cultural alemana Kultur oponiendola a la de las democracias occidentales Zivilisation Esta toma de posicion le hizo enfrentarse a su hermano Heinrich Mann Desde 1922 sin embargo Mann reconciliado con su hermano tomo decididamente partido por la democratica Republica de Weimar 3 Mann publico finalmente la novela en dos volumenes en otono de 1924 en la editorial S Fischer 4 Argumento EditarLlegada al sanatorio Editar La novela esta dividida en siete capitulos cada uno de los cuales se subdivide a su vez en varios epigrafes El momento historico en que transcurre la accion no se indica de forma precisa aunque el autor se ocupa de comentar en el prologo a la obra que se desarrolla en otro tiempo en el pasado antano en el mundo anterior a la Gran Guerra con cuyo estallido comenzaron muchas cosas que en el fondo todavia no han dejado de comenzar Sabemos no obstante que Hans Castorp permanece siete anos en la montana y la abandona cuando estalla la Gran Guerra por lo que su llegada debe producirse en el verano de 1907 La novela se abre con el viaje en ferrocarril del joven de veintitres anos Hans Castorp desde Hamburgo hasta Davos en los Alpes suizos para visitar a su primo Joachim Ziemssen en el Sanatorio Internacional Berghof Castorp llega al sanatorio al anochecer de un martes de principios de agosto no se indica en la novela la fecha exacta Joachim que piensa seguir la carrera militar lleva ya cinco meses internado en el sanatorio tratandose de su tuberculosis y advierte a Castorp cuando va a recibirle a la estacion de que en el lugar se vive con un sentido del tiempo enteramente diferente al habitual 5 El sanatorio se encuentra en lo alto de una montana a mas de 1600 metros de altitud 6 A Castorp que acude al sanatorio no como paciente sino como simple visitante se le asigna la habitacion 34 en la que acaba de fallecer una enferma estadounidense y que se encuentra situada entre la de su primo y la de un matrimonio ruso Tras narrar la primera toma de contacto de Castorp con el sanatorio y sus huespedes se explican en el capitulo II los antecedentes familiares del protagonista unico hijo de una familia de comerciantes de Hamburgo que tras el prematuro fallecimiento de sus padres ha sido educado primero por su abuelo y luego por su tio el consul Tienappel Aunque cuenta con una buena posicion economica gracias a la herencia familiar sus rentas no bastan para vivir sin trabajar por lo que estudio una carrera Acaba de concluir sus estudios de ingenieria naval y esta ilusionado con la perspectiva de empezar a ejercer la profesion en cuanto regrese a Hamburgo En el momento de su llegada Castorp tiene la intencion de permanecer solo tres semanas en el sanatorio visitando a su primo antes de incorporarse a su trabajo en los astilleros Tunder amp Wilms En la noche de su llegada conoce a uno de los medicos del sanatorio el doctor Krokovski El primer dia Editar Pista de patinaje en Davos hacia 1915 El capitulo III de la novela esta integramente dedicado a narrar minuciosamente la primera jornada de Castorp en el Sanatorio Internacional Berghof Ligeramente molesto por las ruidosas manifestaciones de afecto del matrimonio ruso que se hospeda en la habitacion contigua a la suya Castorp baja a desayunar al comedor con su primo a las ocho de la manana El comedor es una sala amplia mas larga que ancha y muy luminosa en la que estan dispuestas siete mesas cada una de ellas con capacidad para diez comensales 7 Joachim presenta a Hans a sus companeros de mesa aunque este no les presta demasiada atencion Al salir del comedor Castorp es presentado al medico jefe doctor Behrens que en una charla aparentemente de cumplido aprecia sintomas de anemia en el joven A continuacion Castorp y su primo salen a pasear por los alrededores del sanatorio se cruzan con un grupo de jovenes de ambos sexos que forman parte segun explicara posteriormente Ziemssen de la Sociedad Medio Pulmon Una chica del grupo Herminie Kleefeld silba con su neumotorax para sorprender a Castorp 8 Ruggero Leoncavallo fue el modelo del personaje de Lodovico Settembrini en cuanto a su apariencia fisica A Castorp su mezcla de dejadez y encanto le hacia pensar en un organillero Castorp comenta que ha empezado a notar dos extranos sintomas desde que se encuentra en el sanatorio siente un extrano ardor en la cara y ha dejado de apreciar el sabor de los puros que suele fumar de la marca Maria Mancini La conversacion que sigue entre los dos primos gira en torno al tema de la muerte pero es interrumpida por la llegada de un nuevo personaje Lodovico Settembrini un escritor italiano de Padua admirador de Carducci de quien recita un himno a Satan La apariencia de Settembrini mezcla de dejadez y encanto hace a Castorp pensar en un organillero 9 Su conversacion trufada de citas literarias con referencias a la opera La flauta magica el poeta latino Virgilio y la mitologia griega causa a Castorp una grata impresion Con el tiempo Settembrini mason ardiente defensor del humanismo la democracia y el progreso terminara por convertirse en cierto modo en el amistoso mentor de Castorp en cuestiones de filosofia y politica Los dos primos regresan despues al sanatorio para realizar la cura de reposo prescrita en el tratamiento de Ziemssen a la que se suma Castorp en su afan de seguir las costumbres del lugar Tienen una breve conversacion acerca de la naturaleza del tiempo hasta que llega la hora del almuerzo Concluido este dan un nuevo paseo llegando esta vez hasta el pueblo al que sigue una nueva cura de reposo Durante la comida que a Castorp le resulta excesiva hace su aparicion un nuevo personaje Clawdia Chauchat rusa que llama la atencion de Castorp por su desagradable costumbre de dar portazos En la cura de reposo que viene a continuacion mientras esta tumbado en la chaise longue de la terraza de su habitacion el protagonista es testigo de las bravatas de un enfermo incurable el senor Albin que en el jardin fantasea con la idea del suicidio ante un grupo de senoras Durante la cena Castorp ve de nuevo a Clawdia Chauchat que le recuerda a alguien aunque no consigue precisar a quien Despues entabla de nuevo conversacion con Settembrini quien le aconseja que abandone cuanto antes el sanatorio El protagonista que se encuentra ya muy cansado no toma en serio las palabras del italiano Se acuesta poco despues En sus disparatados suenos se mezclan las personas que ha conocido en el sanatorio con recuerdos de su infancia Las primeras tres semanas Settembrini y Clawdia Chauchat Editar El capitulo IV describe la vida de Castorp en el sanatorio durante aproximadamente dos semanas y media Dos personajes tienen un especial relieve en este capitulo Settembrini y Clawdia Chauchat Durante los dias que siguen a su ingreso en el Sanatorio Internacional Berghof el protagonista conversa a menudo con Settembrini quien le habla de su padre un famoso erudito 10 y de su abuelo Giuseppe Settembrini que habia sido revolucionario y tomado parte en la Revolucion de 1830 11 El italiano le expone tambien a Castorp sus ideas acerca de la enfermedad 12 la musica 13 y el progreso 14 La conversacion acerca de la enfermedad comienza cuando Castorp un poco al azar afirma que la enfermedad en cierto modo tiene algo de noble 15 Settembrini lo niega vehementemente exponiendo su punto de vista segun el cual la idea expuesta por Castorp es en si misma enfermiza y oscurantista Acerca de la musica las opiniones de Settembrini le resultan a Castorp bastante chocantes aunque le reconoce un aspecto moral en tanto que estructura el tiempo a traves de un sistema de proporciones de una particular fuerza y asi le da vida alma y valor afirma sentir hacia ella una antipatia de indole politica 16 por cuanto a veces puede ejercer una influencia similar a la de los estupefacientes En la tercera conversacion a proposito de la profunda admiracion que siente por su abuelo el revolucionario Settembrini expone claramente su vision del mundo el mundo entranaba la lucha entre dos principios el poder y el derecho la tirania y la libertad la supersticion y el conocimiento el principio de conservacion y el principio de movimiento imparable el progreso Se podia definir al uno como el principio oriental al otro como el principio europeo pues Europa era la tierra de la rebeldia la critica y la actividad para transformar el mundo mientras que el continente asiatico encarnaba la inmovilidad y el reposo 17 A pesar de la innegable fascinacion que las palabras de Settembrini ejercen sobre su animo el protagonista no se deja del todo convencer por ellas e incluso manifiesta en ocasiones que sus puntos de vista le parecen absurdos Opone a Settembrini la figura de su propio abuelo encarnacion para el de los valores mas positivos del conservadurismo Durante este periodo Castorp empieza tambien a sentirse interesado por Clawdia Chauchat que ya el primer dia le habia llamado la atencion por sus ruidosos portazos Clawdia es una mujer rusa de 28 anos casada con un funcionario destinado en el Daguestan de quien vive separada pues reside practicamente todo el ano en sanatorios Sus rasgos tartaros fascinan a Castorp a quien le recuerdan los de un antiguo companero de escuela por el que sentia fascinacion en su infancia Pribislav Hippe 18 Del desagrado inicial que le producen los modales de Clawdia Castorp pasa a un estado de enamoramiento aun cuando no se atreve a confesarselo a si mismo y a un morboso interes que le lleva a forzar breves encuentros con ella aun cuando no se atreve a dirigirle la palabra Madame Chauchat se sienta en una mesa relativamente alejada de la de Castorp en el comedor que en la novela se conoce como la mesa de los rusos distinguidos El primer lunes de su estancia en el sanatorio Castorp tras regresar de un paseo que le deja extranamente fatigado asiste a una conferencia del doctor Krokovski en la que este explica que la enfermedad procede de una actividad amorosa reprimida y defiende la diseccion psiquica como metodo de curacion ideas en parte coincidentes con las entonces en boga de Sigmund Freud Cuando se aproxima el momento en que segun lo proyectado debe abandonar el sanatorio Castorp coge inesperadamente un resfriado y descubre que tiene fiebre Acepta acompanar a su primo a la consulta del doctor Behrens y este le descubre una afeccion pulmonar y le ordena guardar cama durante tres semanas Castorp por lo tanto debera permanecer en el Sanatorio Internacional Berghof por un periodo no precisado pero que se supone sera bastante largo La aclimatacion de Castorp Editar El quinto capitulo de la obra cubre un periodo considerablemente mas amplio que los anteriores desde septiembre del ano de la llegada de Castorp al sanatorio hasta febrero del ano siguiente concretamente hasta la noche del Martes de carnaval Para curarse su inesperada enfermedad Castorp pasa tres semanas en cama sin participar en la rutina diaria del sanatorio aunque se informa de las novedades a traves de su primo Joachim Un dia recibe la visita de Settembrini quien le manifiesta su deseo de actuar como su mentor a lo que el joven accede encantado 19 Finalmente cumplido el periodo de tres semanas prescrito por el medico y a finales de septiembre Castorp abandona el lecho y se incorpora de nuevo a la vida del sanatorio Ocho dias despues se le hace una radiografia que confirma el diagnostico inicial de Behrens 20 La experiencia de ver el esqueleto de su primo y el de su propia mano causa a Castorp una honda impresion Hans Castorp no se cansaba de mirar aquellos huesos sin carne que no eran sino un memento de la muerte 21 A partir de ese momento Castorp se adapta a la perfeccion a su nueva vida como paciente en el sanatorio Escribe a su familia para explicar la situacion que le obligara a posponer su ingreso previsto en los astilleros y se prepara para una estancia larga de duracion indefinida Settembrini vuelve a prevenirle contra el ambiente del sanatorio y a aconsejarle que se vaya cuanto antes 22 Ademas le previene contra la influencia asiatica que puede sufrir alli en una velada alusion al amor disimulado que por entonces siente Castorp hacia Clawdia Chauchat 23 Sin embargo el protagonista hace oidos sordos a las palabras de Settembrini Por entonces Castorp esta ya perdidamente enamorado de madame Chauchat 24 aunque no se atreve siquiera a dirigirle la palabra y se conforma con algunos breves encuentros aparentemente casuales que le hacen sentir una gran excitacion 25 Como se entera de que el medico jefe el doctor Behrens esta pintando un retrato de Clawdia se hace invitar a sus habitaciones con la unica finalidad de ver el retrato de su amada 26 La conversacion con el medico sin embargo llama su atencion hacia el misterio del origen de la vida y hacia disciplinas como la anatomia fisiologia la patologia la embriologia y otras afines sobre las que empieza a leer con fruicion 27 Reflexiona acerca de que es lo que distingue a la vida de la muerte y a la materia viva de la materia inerte Tras la celebracion de la fiesta de Navidad que apenas altera la monotonia imperante en el sanatorio Castorp comienza a tomarse interes por los moribundos que residen alli mezcla de caridad cristiana y de morbosa fijacion con la muerte Secundado por su primo Joachim acude al lecho mortuorio de varios enfermos desahuciados intentado hacerles mas agradables sus ultimos momentos 28 Settembrini se opone rotundamente a esta nueva aficion del protagonista 29 en general muy bien recibida por los destinatarios de sus atenciones Los primos dedican bastante atencion sobre todo a una enferma Karen Karstedt que no esta internada en el sanatorio sino que reside en el pueblo cercano 30 Con estas actividades pasa el tiempo Castorp ya se ha habituado a la diferente percepcion del tiempo que reina en el sanatorio y se acerca el Martes de Carnaval festividad que reviste especial importancia para los habitantes de la montana Se celebra una fiesta de disfraces en la que todos beben abundantemente y para senalar la abolicion por un dia de las diferencias sociales todos los residentes se tutean Solo en esa noche despues de casi siete meses de amarla en silencio Castorp osa dirigir la palabra a Clawdia Chauchat utilizando el mismo pretexto que uso en la infancia para hablar con Pribislav Hippe le pide un lapiz 31 Entabla conversacion con la rusa en frances y le confiesa su amor por ella Madame Chauchat mantiene una actitud un tanto ambigua hacia sus aproximaciones pero cabe entrever que despues tienen un fugaz encuentro erotico cita requerida que no se narra explicitamente en la novela 32 Clawdia le revela que al dia siguiente ha decidido partir hacia el Daguestan para encontrarse con su marido lo que deja a Castorp desolado 33 aunque deja abierta la posibilidad de su regreso Antes de despedirse Castorp y Clawdia intercambian sus respectivas placas pulmonares Naphta Editar El capitulo VI se inicia el dia siguiente a la partida de Clawdia que deja a Castorp desconsolado Durante cierto tiempo se interrumpe la relacion entre Castorp y Settembrini ya que este ultimo esta decepcionado por el comportamiento del joven con respecto a madame Chauchat Sin embargo llegada ya la primavera ambos reanudan su relacion 34 El italiano le anuncia sin embargo su intencion de abandonar el sanatorio para instalarse en el pueblo en Davos Dorf ya que finalmente ha desistido de su curacion 35 Castorp comienza por entonces a acudir a sesiones de psicoanalisis de diseccion psiquica en el despacho del doctor Krokovski 36 y siente coincidiendo con la floracion primaveral un subito interes por la botanica Ziemssen esta deseoso de partir para incorporarse a la carrera militar pero los medicos se lo desaconsejan vivamente Un dia que los primos estan paseando por los alrededores se encuentran por casualidad con Settembrini que ya ha abandonado el sanatorio y pasea en compania de un profesor de latin que vive realquilado en la misma casa que el Leo Naphta A pesar de las reticencias del italiano que ve en Naphta una influencia perjudicial para Castorp los primos acuden a visitarle a su casa Las conversaciones entre Naphta y Settembrini dos formas opuestas de ver el mundo ocupan numerosas paginas de la novela En la primera conversacion escuchada por Castorp 37 Settembrini se declara monista y Naphta dualista 38 Mientras que Settembrini es partidario de la accion Naphta defiende la vida contemplativa citando a Bernardo de Claraval y Miguel de Molinos para rebatir la aseveracion de Settembrini de que el quietismo es propio de la mentalidad oriental 39 La conversacion se desliza despues hacia temas politicos y Naphta expresa de forma vaga su idea de un nuevo reino de Dios 40 mientras que el ideal de Settembrini es la Republica universal 41 La segunda conversacion se desarrolla dias despues cuando Castorp y Ziemssen acuden a visitar a Naphta en sus habitaciones que les sorprenden por su lujo Llama la atencion de Castorp una Pieta gotica del siglo XIV que le conmueve porque nunca hubiera podido imaginar algo tan feo y al mismo tiempo tan bello 42 Castorp y Naphta han entablado una conversacion sobre estetica cuando inesperadamente llega Settembrini y se une a la reunion En la discusion que sigue Naphta manifiesta algunos puntos de vista que sorprenden a Castorp defiende la teoria geocentrica de Ptolomeo 43 frente al heliocentrismo de Copernico ya que solo es verdadero lo que es beneficioso para el hombre 44 De este modo El hombre es la medida de todas las cosas y su felicidad es el criterio de la verdad Un conocimiento teorico que careciese de referencia practica a la idea de felicidad del hombre estaria tan sumamente desprovisto de interes que no se le podria conceder el valor de ser verdadero y tendria que ser rechazado 45 A continuacion Naphta expone sus ideas politicas es enemigo del Estado del capitalismo y de la burguesia 46 y defiende la restauracion de un supuesto estado originario de la Humanidad sin organizacion social y sin violencia un estado de union directa de la criatura con Dios en el que no existian el poder ni la servidumbre no existian la ley ni el castigo ni la injusticia ni la union carnal ni la diferencia de clases ni el trabajo ni la propiedad tan solo la igualdad la fraternidad y la perfeccion moral 47 La ideologia que expone Naphta a continuacion es una mezcla de milenarismo cristiano anarquismo y comunismo en palabras de Castorp un individualismo anonimo y colectivo 48 El componente comunista tiene una gran importancia por cuanto menciona como solucion provisional la dictadura del proletariado 49 Partida de Ziemssen Editar Llega el mes de agosto con lo que se cumple un ano de la estancia de Castorp en el sanatorio 50 Joachim que lleva casi ano y medio internado decide cuando el doctor Behrens le prescribe otros seis meses de estancia en el Berghof abandonar por su cuenta y riesgo la institucion para incorporarse a su regimiento 51 En cuanto a Castorp el doctor dictamina que se ha restablecido ya pero el se niega a aceptarlo y decide permanecer en el sanatorio 52 Pocos dias despues Ziemssen abandona el Berghof En otono llega uno de los tios de Castorp James Tienappel con la finalidad de arrancar de alli a su sobrino ya que no entiende por que se obstina en permanecer alli La llegada de Tienappel recuerda un tanto a la del propio Castorp el ano anterior como Castorp con Madame Chauchat Tienappel comienza a sentirse fascinado por una tal senora Redisch Sin embargo despues de una morbosa conversacion sobre la muerte en el comedor parte de improviso desistiendo de llevarse a su sobrino 53 Tras la partida de su primo Castorp establece relaciones amistosas sobre todo con dos enfermos Anton Karlovich Ferge ruso de San Petersburgo uno de los desahuciados que visito en la epoca en que practicaba la caridad y Ferdinand Wehsal aleman de Mannheim enamorado platonico como lo habia sido Castorp de Clawdia Chauchat 54 Con ellos acude a menudo a visitar a Naphta y a Settembrini 55 El interes de Castorp por Naptha se ve reforzado cuando descubre que es jesuita y encuentra semejanzas entre su condicion y la de su primo Ziemssen el militar 56 Varios meses despues ya proxima la Navidad tiene lugar una nueva conversacion entre Naphta y Settembrini a la que asisten como testigos Castorp Ferge y Wehsal acerca de la enfermedad y la muerte 57 En el curso de dicha conversacion se abordan tambien los temas de la tortura y la pena de muerte sobre los que Naphta y Settembrini mantienen posiciones divergentes 58 El sueno de nieve Editar Articulo principal Sueno de nieve El episodio titulado Nieve integrado en el capitulo VI 59 puede considerarse como el punto algido de la segunda mitad y quizas incluso de toda la novela aunque tiene un fuerte caracter episodico Durante el segundo invierno que Castorp pasa en el sanatorio cae una enorme nevada 60 y el protagonista deseoso de entrar en contacto con la naturaleza decide adquirir unos esquies 61 y asi equipado emprende una serie de excursiones por los valles cercanos Durante una de ellas buscando intencionadamente el peligro de la blanca nada del paisaje nevado que ejerce sobre el una romantica atraccion Hans Castorp se ve atrapado en una tormenta de nieve 62 Debe refugiarse del viento junto a una cabana solitaria en la que no consigue entrar Bebe un trago de oporto El efecto de la bebida junto con el del esfuerzo al que no esta acostumbrado le causa un extrano sueno 63 En el sueno ve inicialmente una maravillosa bahia que le evoca las costas del Mediterraneo donde jamas ha estado 64 con jovenes alegres y hermosos hijos del mar y el sol que se tratan con amabilidad consideracion y respeto A continuacion descubre un extrano templo en el que entra descubriendo dos estatuas femeninas que parecen mujer e hija Por algun motivo la angustia va invadiendo su animo La puerta del santuario del templo esta abierta y Castorp divisa una escena terrible dos brujas desgarran y devoran a un nino pequeno ante las llamas de un brasero 65 Medio despierto comparando ambas escenas oniricas Hans Castorp reconoce que las formas y la civilidad humanas finalmente no son mas que la superacion de lo horrible y lo bruto que se encuentra en nosotros Ahora duda de sus mentores Settembrini y Naphta que considera simplistas pero tambien de los contrarios muerte vida enfermedad salud mente naturaleza El ser humano es mas noble que las contradicciones porque estas solo existen a traves suyo por eso es su senor Por simpatia hacia la humanidad Hans Castorp decide si bien no reprimir el conocimiento de la muerte seguir en adelante el siguiente moto la unica frase escrita en cursiva en todo el libro En nombre de la bondad y del amor el hombre no debe dejar que la muerte reine sobre sus pensamientos 66 Hans Castorp enseguida olvida la maxima tras escapar a tiempo de la tormenta De hecho son fundamentalmente reflexiones de Thomas Mann escritas para si mismo y para el lector Regreso y muerte de Ziemssen Editar Tras un ano de ausencia durante el cual ha seguido con exito su carrera militar alcanzando el grado de teniente el primo de Castorp Joachim Ziemssen de nuevo gravemente enfermo se ve obligado a regresar al Sanatorio Berghof Llega a principios de agosto dos anos despues de la llegada de Castorp al sanatorio y del comienzo de la novela 67 Ziemssen que llega acompanado de su madre le da a Castorp noticias de Clawdia Chauchat con la que ha coincidido en Munich y le informa que piensa regresar al sanatorio posiblemente en invierno 68 Ziemssen reanuda su vida de antano junto a Castorp y sus nuevos companeros Ferge y Wehsal y sus visitas a Naphta y Settembrini Ya antes del regreso de Ziemssen Castorp habia descubierto por mediacion de Naphta la pertenencia de Settembrini a la francmasoneria y habia conversado sobre el tema con cada uno de sus mentores por separado acerca de los propositos de esta sociedad 69 Ya en presencia del primo de Castorp tiene lugar otra conversacion entre Naphta y Settembrini acerca de literatura que se inicia cuando el primero emite un juicio despectivo acerca del poeta latino Virgilio 70 y ridiculiza la tradicion clasica en general lo que atrae una airada respuesta por parte de Settembrini Para Naphta lo que se conoce como tradicion clasica no es mas que una forma de pensamiento tipica de una epoca concreta del liberalismo burgues para ser exactos que como tal puede morir con ella en tanto que para el italiano es el reflejo de la esencia del hombre 71 Pasa el tiempo y el estado de salud de Ziemssen va progresivamente empeorando Castorp consigue que el medico jefe Behrens le revele que su muerte es inminente 72 Llega un momento en que el enfermo se ve obligado a guardar cama y Castorp hace venir de nuevo a su madre Finalmente Ziemssen fallece un dia de finales de noviembre a las siete de la tarde 73 dejando a todos conmovidos por el heroismo con el que ha aceptado su destino 74 Con la muerte de Ziemssen concluye el sexto capitulo de la novela Un nuevo personaje Mynheer Peeperkorn Editar Finalmente a comienzos del invierno 75 regresa como Castorp esperaba Clawdia Chauchat Lo hace sin embargo acompanada de un nuevo personaje Mynheer Peeperkorn un neerlandes que se ha convertido en su nuevo amante Peeperkorn inmensamente rico gracias a sus plantaciones de cafe en Java llama pronto la atencion de todos los enfermos del sanatorio por su desbordante personalidad y por sus modales imperiosos El hedonista Peeperkorn es alcoholico y tiene un apetito descomunal Aunque inicialmente Castorp sufre por verse relegado en el amor de Clawdia termina tambien fascinado por Peeperkorn Ve en la fuerza de su personalidad que subyuga a cuantos se encuentran en su presencia la superacion de la actitud exclusivamente intelectual ante la vida de Naphta y Settembrini 76 Castorp presenta a Peeperkorn a sus dos mentores Naphta y Settembrini aunque estos no comparten su admiracion por el neerlandes A pesar de la interferencia que supone la presencia de Peeperkorn Naphta y Settembrini continuan sus interminables disputas en esta ocasion acerca del papel de la Iglesia en la historia de la humanidad 77 Aunque Peeperkorn es incapaz de articular un discurso coherente la fuerza de su personalidad hace que los duelos dialecticos entre ambos contrincantes pierdan su fuerza 78 En una conversacion posterior Castorp se sincera con Clawdia a la que continua amando a pesar de su profunda admiracion por Peeperkorn Castorp y Clawdia reanudan su relacion a espaldas de Peeperkorn 79 Dias despues Castorp acude a visitar al neerlandes que debe guardar cama frecuentemente a sus habitaciones Se confiesan su mutua amistad y Castorp termina revelandole su relacion con Clawdia Eso no enturbia sin embargo su amistad sino que parece fortalecerla 80 En el mes de mayo el grupo formado por Castorp Ferge Wehsal Settembrini Naphta Peeperkorn y Clawdia Chauchat emprende una excursion para visitar la catarata del valle del Fluela 81 Esa misma noche una enfermera despierta a Castorp Peeperkorn acaba de suicidarse 82 utilizando un ingenioso mecanismo que reproduce la mordedura de la serpiente cascabel 83 para inocularse una combinacion de diferentes venenos Ya antes en una conversacion con Castorp el neerlandes se habia revelado como un experto en venenos 84 Madame Chauchat abandona el Sanatorio Berghof para no regresar jamas Final Editar Hacia el final de la novela tanto Castorp como el resto de los habitantes del sanatorio caen en un estado de aburrimiento anestesia de los sentidos 85 que les hace dedicar su tiempo a las actividades mas diversas y banales la fotografia la filatelia la pasion por el chocolate o el dibujo sin olvidar los encuentros eroticos entre los residentes a los que nuevas normas del medico jefe intentan poner coto 86 Algunos personajes tienen ideas aun mas alocadas como la de resolver el problema de la cuadratura del circulo 87 Por su parte Castorp se entrega apasionadamente a la musica cuando el doctor Behrens adquiere para el sanatorio un gramofono y una nutrida coleccion de discos 88 Su pieza favorita es un lied de Schubert Der Lindenbaum incluido en el ciclo Viaje de invierno El doctor Krokovski se interesa por el mundo de lo sobrenatural sobre todo cuando una paciente la danesa Ellen Brand da muestras de poseer poderes paranormales 89 Comienzan a organizarse sesiones de espiritismo En el curso de una de ellas Castorp solicita que aparezca el espiritu de su fallecido primo Joachim Ziemssen En efecto se aparece Ziemssen y Castorp sobrecogido le pide perdon 90 Se van enconando los animos y aumentan las disputas dentro y fuera del sanatorio que a veces llegan a las manos 91 anticipando la llegada inminente de la Primera Guerra Mundial Tambien crece la tension entre Naphta y Settembrini En una de sus continuas discusiones Settembrini ofende a Naphta quien lo reta a un duelo a pistola A pesar de los esfuerzos de Castorp por evitarlo el duelo termina llevandose a efecto Settembrini sin embargo dispara intencionadamente al aire Naphta despechado vuelve la pistola contra si mismo y se suicida 92 Finalmente estalla la guerra cuando Castorp lleva ya siete anos en el sanatorio 93 Tras despedirse de Settembrini el protagonista abandona finalmente la institucion para alistarse como soldado 94 Cambia bruscamente el escenario y se muestra una batalla en la que varios miles de soldados deben atacar una posicion porque se sabe que gran parte de ellos van a morir y han de ser muchos para que los supervivientes sean suficientes para tomarla Se identifica a Castorp como uno de los soldados Como presagio de su proxima muerte que no llega a narrarse esta tarareando Der Lindenbaum 95 Personajes EditarCastorp Editar Segun declaraciones del propio Mann el personaje de Castorp es una especie de buscador del Grial 96 en la linea del Parzival de Wolfram von Eschenbach o del Perceval de Chretien de Troyes En la novela es un personaje cuya principal caracteristica es la avidez de conocimiento Su personalidad es muy influenciable Settembrini y Naphta se disputan su alma como hacian Dios y el diablo con el hombre en la Edad Media 97 Castorp procede de la burguesia de Hamburgo al igual que Mann procedia de una familia de comerciantes de Lubeck El medio social del que procede determina en gran medida su actitud ante la vida y hace que inicialmente se muestre hostil a las ideologias de signo radical expuestas por Naphta o Settembrini Para Settembrini es un nino mimado por la vida y Clawdia Chauchat lo considera un joli bourgeois a la petite tache humide 98 La eleccion del nombre por parte de Mann no es casual Hans es uno de los nombres mas usuales en Alemania por lo que puede servir para representar al aleman tipico Muchos cuentos populares alemanes estan protagonizados por un personaje con ese nombre como Hans im Gluck Se ha mencionado tambien dado que Hans es la version abreviada de Johannes en espanol Juan que el nombre puede aludir tambien a San Juan Bautista precursor de Cristo o a San Juan Evangelista autor del Cuarto Evangelio y del Apocalipsis 99 Settembrini Editar Settembrini es uno de los personajes fundamentales de la novela Ejerce de mentor paternal de Castorp y representa en cierto modo el sistema de valores de la burguesia asi como la afirmacion vitalista del trabajo la actividad creativa y el progreso de la humanidad En este sentido advierte a Castorp contra la atmosfera morbida del sanatorio y en particular contra su atraccion hacia la enfermiza Clawdia Chauchat y le insta a llevar una vida activa en el mundo de alla abajo El personaje de Settembrini esta igualmente vinculado a la tradicion humanistica y a los valores de la democracia y la Ilustracion con especial enfasis en la tolerancia y en los derechos humanos Se dedica a componer una Enciclopedia del Sufrimiento Su pensamiento no obstante no esta exento de contradicciones es defensor de la guerra cuando esta tiene una causa nacionalista se considera un patriota italiano y es enemigo declarado del Imperio austrohungaro Su funcion de ilustrador o mejor aun iluminador de Castorp se pone de relieve simbolicamente en algunos momentos como cuando al entrar en su habitacion que se encontraba en tinieblas enciende repentinamente la luz 100 Su admirado maestro Carducci ha escrito incluso un himno a Lucifer otro portador de la luz al que llama la forza vindice della ragione El mismo gusta de compararse con Prometeo el personaje de la mitologia griega que llevo el fuego y con el la iluminacion al genero humano Los hermanos Heinrich y Thomas Mann hacia 1900 Su antagonista Naphta considera despectivamente a Settembrini un Zivilisationsliterat literato de la civilizacion la misma expresion que en su ensayo Consideraciones de un apolitico 1918 habia usado Mann para referirse a la caricatura de un cierto tipo de escritor francofilo de ideologia liberal como el que encarnaba su propio hermano Heinrich Mann 101 Tal vez este fuese el modelo inicial del personaje de Settembrini A medida que Mann fue desarrollando la novela sin embargo el personaje fue encarnando los valores de la democratica Republica de Weimar a los que Mann se adhirio despues de reconciliarse con su hermano en 1922 Por este motivo se piensa que en gran medida las ideas expresadas por Settembrini son las del propio autor especialmente en los ultimos capitulos de la novela La apariencia externa de Settembrini esta inspirada en la del compositor Ruggiero Leoncavallo Por otro lado existio realmente un personaje llamado Luigi Settembrini que fue un escritor y patriota italiano que participo activamente en la unificacion de Italia 102 Leo Naphta Editar Leo Naphta es un judio converso al catolicismo que ha ingresado en la orden jesuita y que se restablece en Davos por causa de su enfermedad pulmonar 103 Es el antagonista de Settembrini con el que se disputa la atencion de Castorp El personaje de Naphta simboliza los extremismos de ambos lados que existian en la Republica de Weimar y que terminarian conduciendo a la implantacion de un sistema totalitario Su pensamiento nostalgico del orden medieval mezcla elementos muy heterogeneos que proceden de ideologias como el anarquismo el comunismo y el fascismo Maneja con enorme habilidad la dialectica y la retorica y es un sofista consumado 104 Naphta se disputa con Settembrini la educacion de Castorp Durante algun tiempo Castorp parece dudar entre uno y otro pero finalmente sobre todo a partir del episodio Nieve en el capitulo VI termina por decantarse por Settembrini Esta claro que el personaje de Naphta no estaba previsto en el primer proyecto de la novela sino que se incorporo posteriormente Como posibles modelos del personaje se ha citado a Georg Lukacs 105 Leon Trotski e incluso Friedrich Nietzsche Es destacable el hecho de que el autor eligiese a un judio como personaje que defiende tesis totalitarias al igual que ocurre en Doktor Faustus donde el pensamiento fascista esta representado por el judio Chaim Breisacher Clawdia Chauchat Editar Clawdia Chauchat es el unico personaje femenino verdaderamente relevante de la obra y encarna en la novela la atraccion erotica El amor que Castorp siente por ella no es la menos importante de las razones por las que termina prolongando su estancia en el sanatorio y renunciando por lo tanto a la vida de alla abajo Simbolo del deseo sensual que arrebata al heroe masculino sus energias positivas sus modelos literarios pueden encontrarse tanto en la maga Circe de la Odisea como en las ninfas del Venusberg del Tannhauser wagneriano Madame Chauchat es la esposa de un alto funcionario ruso que esta destinado en el Daguestan y que permite sin embargo a su esposa viajar a su antojo por Europa uno de los paises que visita es Espana que le causa una impresion bastante pobre aunque se lleva una boina como souvenir 106 Ademas de ser brevemente la amante de Castorp tiene tambien relaciones con otros dos personajes el medico jefe doctor Behrens y Mynheer Peeperkorn Sus rasgos asiaticos son muy acentuados para Settembrini es una peligrosa encarnacion de la lasitud asiatica que aparta al occidental Castorp de su destino como hombre de accion A Castorp le recuerda a un antiguo companero de escuela del que estuvo enamorado Pribislav Hippe de hecho continua viendo en ella a Hippe a lo largo de toda la novela El apellido frances de Clawdia Chauchat recuerda la expresion chaud chat gato calido Behrens de quien se insinua que ha sido su amante durante un tiempo la llama en conversacion con Castorp nuestra gatita 107 y el narrador se refiere en varias ocasiones a sus andares felinos 108 El nombre puede estar relacionado tambien con el ingles claw garra Mann parece haberse basado para crear este personaje en una enferma que conocio en el sanatorio en el que se encontraba internada su esposa llamada Clawelia Mynheer Peeperkorn Editar Gerhart Hauptmann modelo del personaje de Mynheer Peeperkorn El personaje de Mynheer Peeperkorn que aparece solamente hacia el final de la novela y cuya presencia en la misma es relativamente breve es una de las figuras mas sorprendentes de La montana magica Su personalidad fascina a Castorp aunque Settembrini no ve en el mas que un viejo estupido 109 En cuanto a su apariencia fisica el personaje esta inspirado en Gerhart Hauptmann 110 Peeperkorn representa la capacidad de sentir y de gozar intensamente de la vida en contraposicion con el intelectualismo de Naphta y Settembrini Ha sido considerado una mezcla de Cristo y de Dioniso 110 En este sentido tiene precedentes en otros personajes similares de la obra de Mann como el senor Kloterjahn de la novela corta Tristan o Hans Hansen el amigo de Tonio Kroger En uno de los pocos momentos en que es capaz de articular un discurso coherente pues siempre deja a medias sus comentarios expone asi su vision de la vida Nuestros sentimientos son la fuerza viril que despierta a la vida La vida duerme Quiere ser despertada para desposarse en la embriaguez con el divino sentimiento Porque el sentimiento joven es divino El hombre es divino en la medida en que es capaz de sentir Es el sentimiento de Dios Dios le ha creado para sentir a traves de el El hombre no es mas que el organo mediante el cual Dios se desposa con la vida despierta y embriagada 111 Su personalidad dionisiaca no esta exenta de rasgos caricaturescos En cierto modo su opuesto es el apolineo Joachim Ziemssen los dos terminan por morir en circunstancias poco agraciadas el primero por culpa de la enfermedad y el segundo suicidandose en tanto que el Castorp equidistante de ambos les sobrevive Joachim Ziemssen Editar Joachim Ziemssen es el primo de Castorp al que este acude a visitar al sanatorio asi como su principal amigo y confidente Aunque estan estrechamente unidos hasta el punto de que el medico jefe Behrens les da el sobrenombre de Dioscuros 112 existen muchas diferencias entre ellos Ziemssen encarna los valores militares especialmente el sentido del deber en tanto que Castorp es un civil lo que para el supone no estar obligado a someterse a esta idea del deber Estas diferencias se proyectan tambien en sus muy distintas historias de amor desde el inicio de la novela Joachim esta enamorado de la rusa Marusja pero a diferencia de Castorp con Clawdia Chauchat es incapaz de darle a conocer sus sentimientos Mientras que Castorp opta por quedarse en el sanatorio aun cuando se le considera ya curado Ziemssen sin completar su curacion lo abandona para seguir la carrera militar ya que lo considera su deber Su decision tiene un final tragico ya que a pesar de sus exitos en el ejercito debe regresar al Sanatorio Berghof y muere poco despues El titulo del capitulo en que se narra su muerte Als Soldat und brav en espanol Como un soldado y como un valiente es una cita del Fausto de Goethe 113 Ziemssen destaca por la serena aceptacion de su destino que le granjea la admiracion del resto de los personajes de la obra Caracteristicas de su personalidad como lo son su determinacion o su capacidad de aceptar el destino se encuentran tambien en otros personajes de Mann como Gustav von Aschenbach o Thomas Buddenbrook Personajes secundarios Editar El doctor Behrens Medico jefe del Sanatorio Internacional Berghof su personaje esta basado en el doctor Friedrich Jessen que trato a Katia la esposa de Mann durante su estancia en el Sanatorio Wald 114 115 y que diagnostico un problema de pulmon a Mann durante su visita al sanatorio El personaje de la novela es un hombre alto huesudo de cabello blanco y ojos azules un rasgo de su fisico que le llama la atencion a Castorp es el color azul de sus mejillas 116 Tiene el titulo de consejero aulico Su esposa fallecio de tuberculosis varios anos atras 117 Es aficionado a la pintura Algunos pacientes plantean la duda de si las largas estancias en el sanatorio que prescribe Behrens no estan motivadas mas que por causas medicas por su propio interes economico Bromeando Settembrini llama a Behrens Radamante el primer dia que Castorp pasa en el sanatorio 118 y asi es llamado en numerosas ocasiones a lo largo de la obra El doctor Krokovski Subordinado de Behrens esta inspirado en otro personaje real Georg Groddeck 119 psicoanalista celebre por sus estudios de las enfermedades psicosomaticas que impartia en el sanatorio Marienhohe de Baden Baden conferencias acerca de la relacion entre el amor y la enfermedad con ideas muy semejantes a las que el doctor Krokovski expone en La montana magica Krokovski practica el psicoanalisis con varios internos entre ellos el propio Castorp y hacia el final de la novela muestra gran interes por el mundo de lo paranormal llevando a cabo sesiones de espiritismo Un dato llamativo es que viste siempre de negro Adriatica von Mylendonk Es la enfermera jefe cuyo nombre tiene resonancias medievales como senala Settembrini Forma parte del personal del sanatorio tambien una camarera enana llamada Emerencia Entre los huespedes del sanatorio algunos tienen mayor relevancia como la estupida y pretenciosa Karoline Stohr Ferdinand Wehsal enamorado platonico de madame Chauchat por el que Castorp siente cierto desprecio Marusja joven rusa a la que Ziemssen ama en secreto el senor Albin enfermo incurable que habla a menudo de suicidarse pero que sobrevive a muchos otros huespedes Ellen Brand joven danesa con aptitudes paranormales la senorita Engelhart companera de mesa de Castorp que se convierte en su confidente acerca de la relacion de este con Clawdia Chauchat el ruso Anton Karlovich Ferge que se restablece sorprendentemente tras haber estado a las puertas de la muerte la institutriz inglesa miss Robinson entre otros Interpretacion EditarGeneralidades Editar La montana magica es en cierto sentido una parodia del Bildungsroman novela de aprendizaje clasico aleman Al igual que los protagonistas de este genero Hans Castorp abandona la casa paterna y se encuentra en el Sanatorio con el Arte la Politica y el Amor Sobre todo a traves de las conversaciones con sus mentores Settembrini y Naphta llega a conocer una serie de ideologias distintas Sin embargo al contrario que en el Bildungsroman clasico la educacion en la montana magica no convierte a Hans Castorp en un burgues diligente y seguro de si mismo El proceso de desarrollo desemboca mas bien en el vacio en la tormenta de acero de la Primera Guerra Mundial en el que toda individualidad se disuelve Sin embargo en muchos personajes como por ejemplo en Pieter Peeperkorn tambien se han introducido elementos grotescos muy concretos como su desmesurado apetito o su aficion por el alcohol Relacion con La muerte en Venecia Editar Segun declaraciones del autor La Montana Magica fue concebida inicialmente como una novela corta un reflejo ironico y divertido un drama satirico de su otra novela corta La muerte en Venecia que no terminaria hasta 1912 Su atmosfera deberia ser esa una mezcla de muerte y diversion que Mann habia conocido en el sanatorio cuando visito alli a su mujer La fascinacion por la muerte el triunfo del embriagador desorden sobre una vida dedicada al orden mas excelso descrito en La muerte en Venecia debia plasmarse en clave humoristica 1 De esta forma La montana magica es en muchos aspectos la antitesis de La muerte en Venecia Frente al experimentado escritor Gustav von Aschenbach se situa un joven ingeniero sin experiencia vital Al hermoso joven polaco Tadzio le corresponde una flacida asiatica la rusa madame Chauchat finalmente al colera en Venecia la tuberculosis en el sanatorio Magia y simbolismo de la montana Editar La relacion de la novela y su titulo son multiples y a diversos niveles la montana magica como lugar en donde desaparecen los raptados es un motivo de la literatura alemana por lo menos desde El flautista de Hamelin En el relato Das Marmorbild La estatua de marmol de Joseph von Eichendorff se advierte desde el principio contra la montana magica a la que se atrae a los jovenes y de donde nadie ha vuelto La historia misma trata explicitamente el tema de la seduccion de la decadencia en forma de la ruina de un castillo situada en una altura en la que los sentidos tanto el sentido de la realidad como el del tiempo se confunden El escenario de los sucesos en la novela de Mann el Sanatorio Berghof se encuentra en la montana no solo de forma geografica sino que representa al igual que una montana real un mundo hermeticamente cerrado en si mismo Este ademas representa la antitesis del hogar de Castorp la sobria comercial y en el caso de Joachim Ziemssen mortal tierra llana En la grotesca escena del carnaval durante la que Castorp declara su amor a Madame Chauchat el Sanatorio se convierte en la Noche de Walpurgis la montana se convierte en el Blocksberg donde en la primera parte del Fausto de Goethe se encuentran brujas y magos para celebrar una fiesta obscena e infernal Ademas el sanatorio recuerda al Venusberg Monte de Venus un tema conocido de la literatura alemana entre otros de la opera de Richard Wagner Tannhauser una especie de paraiso infernal un lugar de lujuria y desenfreno Alli transcurre el tiempo de otra forma el visitante cree haber pasado solo unas horas pero si consigue salir han pasado siete anos Tambien para Castorp se convierten las tres semanas iniciales en el sanatorio en siete anos Las referencias a cuentos y mitologia se encuentran en todo el libro Settembrini compara a los doctores Behrens y Krokovski con los jueces de los muertos Minos y Radamante y al Sanatorio Berghof con el Reino de las Sombras en el que Hans Castorp esta de paso como Ulises 120 Mas adelante Settembrini le hace al protagonista una enigmatica alusion en la que se refiere veladamente al mito de Persefone tambien relacionado con el mundo de los muertos de la mitologia griega 121 Con el sueno de nieve en el capitulo Nieve Thomas Mann retoma la narracion mitica de la Nekya o descenso de Odiseo al Hades Canto XI de la Odisea Tras su vuelta del Hades Hans Castorp es capaz de llegar temporalmente a profundas conclusiones Behrens haciendo un juego de palabras con el apellido del protagonista compara a los primos con los Dioscuros Castor y Polux Settembrini se compara con Prometeo La inculta senora Stohr juego de palabras con stohren molestar trae a colacion aunque confundiendolos a Sisifo y Tantalo Settembrini se burla de su error 122 Las opiparas comidas para los enfermos se comparan con el cuento Tischlein Deck Dich Mesa ponte La busqueda obsesiva de Madame Chauchat por parte de la senora Engelhart recuerda a la hija del rey en Rumpelstiltskin Castorp no solo tiene nombre de cuento Hans im Gluck Hans con suerte sino que comparte con el personaje su alegre inocencia Al final pierde al igual que el personaje del cuento el sueldo de siete anos Finalmente tambien hay que mencionar en relacion a la historia el tema de los siete durmientes de Efeso Incluso la venta del termometro por la superiora se convierte en un rito iniciatico con el que se admite a Castorp en la comunidad de iniciados que forman los habitantes Incluso el nombre de la enfermera jefe Adriatica von Mylendonk parece provenir de otro mundo Estimado senor aqui algunas cosas tienen un aire medieval opina Settembrini sobre el asunto Como un hilo conductor se extiende a lo largo de las siete partes del libro la cifra magica siete Castorp pasa siete anos en el sanatorio el grotesco carnaval uno de los puntos culminantes de la novela ocurre siete meses despues de su llegada El siete tambien aparece en el numero de letras de los apellidos de los primos 123 en el numero de mesas del comedor asi como en el numero de la habitacion de Castorp 34 cuyas cifras suman 7 El nombre de Settembrini contiene la cifra en italiano sette Joachim Ziemssen muere a las siete Cuando Mynheer Peeperkorn en una ceremonia patetica decide suicidarse hay siete personas presentes Enfermedad y muerte Editar La enfermedad y la muerte impregnan toda la novela Casi todos los protagonistas sufren en diversos grados de tuberculosis lo que domina el ritmo diario los pensamientos y las conversaciones Sociedad Medio Pulmon Tambien van muriendo pacientes a causa de la enfermedad como Barbara Hujus cuya patetica muerte es relatada por Ziemssen a Castorp poco despues de su llegada al sanatorio 124 y que se mantiene en la memoria del lector por la lobrega escena del viatico o el primo Ziemssen que se despide de la vida como un heroe antiguo En las conversaciones con Settembrini y Naphta se discute el tema de la muerte a un nivel metafisico Aparte de las muertes por enfermedad tambien hay dos suicidios Peeperkorn Naphta antes de que la novela termine finalmente en una guerra asesina la Fiesta Mundial de la Muerte Sobre la muerte y la enfermedad en su novela Thomas Mann comenta Lo que ha aprendido a entender Castorp es que toda salud superior tiene que pasar por la profunda experiencia de la enfermedad y la muerte Hacia la vida le dice en una ocasion Hans Castorp a Madame Chauchat hacia la vida hay dos caminos uno es el habitual directo y formal El otro es malo lleva sobre la muerte y ese es el camino genial Esa concepcion de la enfermedad y la muerte como un paso necesario hacia el saber la salud y la vida convierte La montana magica en una novela de iniciacion 125 Tiempo Editar Al igual que en otras novelas de la misma epoca como En busca del tiempo perdido de Marcel Proust el tiempo constituye uno de los motivos centrales de La montana magica Aunque los acontecimientos estan narrados en el orden cronologico convencional a excepcion del capitulo II en que se vuelve atras en el tiempo para informar de la vida anterior de Castorp el ritmo de la narracion no es uniforme sino que va acelerandose progresivamente La obra esta dividida en siete capitulos que cubren un periodo de siete anos la estancia de Castorp en el sanatorio Sin embargo los primeros cinco capitulos alrededor de la mitad de la novela relatan con una minuciosidad rica en detalles unicamente el primero de estos siete anos ya que para el protagonista es una epoca interesante y llena de novedades y en cambio los seis anos restantes de permanencia de Castorp en el Sanatorio Internacional Berghof se condensan en los dos ultimos capitulos de la obra en los cuales para el protagonista la existencia resulta mas monotona y rutinaria Esta asimetria de la novela en cuanto al tiempo tiene por lo tanto su principal razon en la percepcion subjetiva del protagonista Ya desde el momento en que Castorp llega por primera vez al sanatorio su primo Joachim le advierte de que la percepcion del tiempo entre los habitantes de la montana es considerablemente distinta de la que impera alla abajo Tres semanas no son practicamente nada para nosotros los de aqui arriba claro que para ti que estas de visita y solo vas a quedarte tres semanas son mucho tiempo 5 Como afirma Paul Ricoeur es posible pensar que el hilo conductor de la novela se encuentra en la relacion que se establece entre Castorp y esta abolicion del tiempo 126 Ademas son continuas en la novela las disquisiciones teoricas sobre la naturaleza del tiempo tanto en boca del narrador como de los personajes El narrador que se entromete varias veces en el relato inserta por ejemplo en el capitulo IV un excurso sobre la conciencia del tiempo 127 en el que expone sus ideas acerca de este tema un acontecimiento novedoso confiere al paso del tiempo una mayor amplitud peso y solidez de manera que los anos ricos en acontecimientos discurren con mayor lentitud que los anos pobres vacios y carentes de peso que el viento barre y que pasan volando Los grandes periodos cuando transcurren con una monotonia ininterrumpida llegan a encogerse en una medida que espanta mortalmente al espiritu 128 Tambien se trata en la novela la relacion entre el tiempo de la narracion es decir el tiempo que se emplea en contar una historia en aleman Erzahlzeit y el tiempo de lo narrado o sea el tiempo de los acontecimientos que se narran en aleman erzahlte Zeit Incluso al empezar el capitulo VII el narrador se pregunta si es posible narrar el tiempo como tal y reflexiona acerca del tratamiento del tiempo en la narracion comparandolo con su papel en la musica 129 Politica Editar La montana magica admite tambien una lectura politica En este sentido su publicacion se produjo muy poco tiempo despues de un importante viraje en las ideas politicas del autor hasta entonces defensor del Imperio Aleman al contrario que su hermano Heinrich y que solo desde 1922 se pronuncio publicamente como favorable a la Republica de Weimar La democracia occidental esta encarnada en la novela en el personaje de Settembrini en tanto que Naphta refleja la tentacion autoritaria Significativamente ambos se baten en duelo al final de la novela en visperas de la Primera Guerra Mundial Con frecuencia se ha interpretado el enfrentamiento primero verbal y luego armado entre ambos personajes como la confrontacion entre la democracia liberal y los totalitarismos que dominaria la escena politica durante la decada de 1930 130 El vencedor moral del duelo es Settembrini y Naphta opta por suicidarse Algunos intelectuales marxistas como Lukacs sin embargo admiraron La montana magica Lukacs consideraba a Mann como el ultimo escritor burgues y pensaba que su obra era un magnifico testimonio de la desarticulacion de la conciencia europea en manos del capitalismo 131 Erotismo Editar El personaje que en la novela encarna la atraccion erotica es el de Clawdia Chauchat de quien Castorp se convierte primero en admirador platonico y luego en amante No obstante el tema del erotismo se encuentra a lo largo de toda la obra tambien Ziemssen y Wehsal son enamorados platonicos que a diferencia de Castorp no se atreven a dirigirse a sus respectivas amadas Por otro lado las alusiones a encuentros eroticos entre internos en el sanatorio son relativamente frecuentes A lo largo de la novela el tema del erotismo es a menudo tratado con ironia La declaracion de amor que Castorp le hace a Madame Chauchat durante el carnaval no esta exenta de comicidad Las prendas de amor que Castorp y Clawdia intercambian cuando ella parte son sus respectivas radiografias y Castorp lleva siempre consigo la de Clawdia Mas adelante cuando Clawdia regresa acompanada de Peeperkonrn la admiracion que ambos sienten por este ultimo no les impide reanudar su relacion amorosa a sus espaldas formando un curioso triangulo amoroso Aparece insinuado el tema de la bisexualidad en cuanto que Hans Castorp perdidamente enamorado de la rusa Clawdia Chauchat busca en ella al mismo tiempo el recuerdo de un antiguo companero de escuela Pribislav Hippe por el que tuvo una adoracion platonica y al que ella se parece sorprendentemente Ademas se siente fascinado otra atraccion veladamente homoerotica por el cosmopolita Peeperkorn Cuando Castorp conoce a Clawdia Chauchat se despierta en el el recuerdo de su antiguo condiscipulo Pribislav Hippe Primero tiene un extrano sueno en el que en el patio de su antiguo colegio pide prestado un lapiz a Madame Chauchat 132 El sueno le causa un extrano desasosiego hasta que algunos dias despues recuerda la anecdota que lo inspiro cuando tenia trece anos sintio una particular adoracion hacia un companero de escuela Pribislav Hippe cuyos rasgos especialmente la forma de los ojos eran muy similares a los de Clawdia Chauchat Esta adoracion a la cual Castorp nunca dio un nombre concreto porque estaba convencido de que algo tan intimo como aquello debia guardarse de una vez por todas de las definiciones y de las clasificaciones 133 duro aproximadamente un ano durante el cual Castorp guardo el secreto ante todo el mundo Solamente en una ocasion se atrevio a hablar directamente con Hippe para pedirle prestado un lapiz e intercambio con el unas pocas frases Esto fue para el un acontecimiento importantisimo hasta el punto de que guardo despues durante todo un ano las virutas del lapiz de Pribislav 134 Algunos criticos desde una lectura psicoanalitica han querido ver en el lapiz de la historia un simbolo del pene 135 El episodio tiene un claro origen autobiografico la bisexualidad de Thomas Mann es conocida especialmente gracias al libro de Anthony Heilbut Thomas Mann Eros and Literature 1996 pero tambien a otras muchas referencias 136 y se sabe que muchas de sus obsesiones eroticas se reflejan en su obra En este caso la atraccion de Castorp por Pribislav Hippe tiene muy probablemente su origen en su amor juvenil por un companero de escuela Willri Timpe 137 No debe pasarse por alto el posible componente homoerotico de la amistad entre Castorp y Settembrini de la admiracion que Castorp siente por Peeperkorn o incluso de la tensa relacion entre Naphta y Settembrini Tambien puede verse una cierta atraccion homosexual en el interes que la solterona senorita Engelhart siente por Clawdia Chawchat Musica Editar Uno de los lieder de Franz Schubert tiene un importante papel en la novela Retrato de Franz Schubert por Wilhelm August Rieder Como es frecuente en la obra de Thomas Mann por ejemplo en Los Buddenbrook o en Doktor Faustus la musica tiene en la novela un papel muy destacado Segun el autor La musica siempre ha ejercido un influjo notable sobre el estilo de mi obra Desde siempre la novela ha sido para mi una sinfonia una obra de contrapunto un entramado de temas en el que las ideas desempenan el papel de motivos musicales 1 Mann comenta tambien como en la construccion de la obra utilizo frecuentemente el leit motiv wagneriano de acuerdo con los aspectos simbolicos de la musica 1 En el episodio titulado Un nuevo placer para los sentidos del capitulo VII 138 el narrador comenta cuatro piezas de musica vocal y una instrumental que Castorp va escuchando sucesivamente en el gramofono que el sanatorio acaba de adquirir la opera Aida de Verdi el Preludio a la siesta de un fauno de Debussy las operas Carmen de Bizet y Fausto de Gounod y Der Lindenbaum El tilo de Schubert Sobre todo este ultimo lied de Schubert le parece a Castorp el mas perfecto ejemplo del anhelo de muerte romantico 139 Como una alusion a su muerte inminente al final de la novela Castorp es presentado tarareando este tema mientras combate en una batalla 140 Repercusiones EditarRepublica de Weimar Editar El publico recibio calurosamente la novela La primera edicion de 1200 ejemplares que se vendieron al precio de 21 marcos se agoto en pocos dias Cuatro anos despues ya se habian vendido 100 000 ejemplares 4 y posteriormente se hicieron numerosas reediciones Se han realizado traducciones a 27 idiomas entre los que se encuentran todas las lenguas europeas importantes En ingles existen incluso cinco traducciones y en japones dos Al castellano fue traducida por primera vez en 1934 vease Traducciones al espanol Sin embargo el libro levanto ampollas en algunos contemporaneos que se vieron caricaturizados en el texto Hay que mencionar sobre todo a Gerhart Hauptmann que reconocible para amplios circulos sirvio de modelo para el borracho anti intelectual y vividor Mynheer Peeperkorn A pesar de una extensa carta de disculpa fechada el 11 de abril de 1925 en la que Thomas Mann reconoce haber pecado Hauptmann no perdono definitivamente a su joven colega hasta 1932 Tambien se molesto el doctor Jessen medico residente de la clinica de Davos en la que en 1912 fue tratada la mujer de Mann que era facilmente reconocible como el medico jefe Prof Behrens En circulos medicos cercanos incluso se le aconsejo que denunciara al autor en lo que pudo haber influido la posible publicidad para la clinica y la ciudad de Davos Finalmente Jessen dejo la cosa estar El estamento medico en general tambien fue muy critico con La montana magica Pero desde luego desde el punto de vista tecnico medico no se podia objetar nada en cuanto a la descripcion del funcionamiento del sanatorio En circulos literarios profesionales el libro tuvo un eco positivo Se puede mencionar a Arthur Schnitzler quien a pesar de ser medico no compartio las criticas de sus colegas contra la novela Criticas positivas fueron tambien las de Georg Lukacs que sorprendentemente no se reconocio en el personaje de Leo Naphta Andre Gide y Ernst Robert Curtius Mas criticos fueron Carl Sternheim Alfred Doblin y sobre todo Bertolt Brecht que se burlo de Mann nombrandolo escribano fiel al gobierno a sueldo de la burguesia La razon de la entrega del Premio Nobel de 1929 se refirio principalmente a Los Buddenbrook debido al rechazo del jurado Fredrik Book a La montana magica Tercer Reich Editar Los nazis vituperaban La montana magica como elogio de la decadencia y difamacion del heroismo militar que propagaban Por otra parte la obra no aparecia en las listas negras del Ministerio de Propaganda de Goebbels En que medida las obras de Thomas Mann se vieron afectadas por la quema de libros del 10 de mayo de 1933 se sigue discutiendo en la actualidad Posguerra Editar Tras la Guerra Thomas Mann y por lo tanto su obra principal La montana magica fue cada vez mas criticado como autor burgues por los circulos literarios proximos al Grupo 47 y la Emigracion interna Esta tendencia tuvo su punto culminante entre otros bajo la influencia del Movimiento del 68 en 1975 Thomas Mann Jahr Ano de Thomas Mann en Alemania Desde entonces se observa un renacer de la obra de Thomas Mann Este renacimiento tiene que agradecerse en gran medida a la influencia del importante critico Marcel Reich Ranicki que en una entrevista llego a decir que no conoce novelas alemanas mejores que Las afinidades electivas de Goethe y La montana magica Traducciones al espanol EditarLa primera traduccion de la obra al espanol fue la realizada por el escritor Mario Verdaguer en 1934 para la editorial Apolo 141 Esta version fue reeditada en muchas ocasiones 142 y se difundio ampliamente por todos los paises de lengua espanola En 2005 se publico una nueva traduccion a cargo de Isabel Garcia Adanez en la editorial Edhasa 143 Aunque reconoce la mayor facilidad de lectura de la nueva traduccion para el lector moderno al mismo tiempo que pormenoriza las omisiones en la traduccion de Verdaguer la germanohablante cita requerida critica literaria y profesora Claudia Kalasz pone en duda si la tarea del traductor es traer el autor al lenguaje del lector y no el contrario 144 Adaptaciones al cine EditarDespues de que la novela fuera considerada durante largo tiempo como infilmable en 1981 el productor de cine Franz Seitz Jr se atrevio a intentarlo bajo la direccion de Hans W Geissendorfer La coproduccion franco alemana italiana dura dos horas y media en su version para el cine y siete horas en su version televisiva Actores son entre otros Christoph Eichhorn en el papel de Castorp Rod Steiger como Peeperkorn Marie France Pisier como Clawdia Chauchat Hans Christian Blech Flavio Bucci como Settembrini Charles Aznavour como Naphta Alexander Radszun Margot Hielscher Gudrun Gabriel Ann Zacharias Irm Hermann Kurt Raab Rolf Zacher y Tilo Pruckner La Montana Magica 1974 capitulo unitario de la serie Los libros producida y emitida por la Television Espanola ideada por Jesus Fernandez Santos y dirigida por Jose Antonio Paramo con actuaciones de Eusebio Poncela y Narciso Ibanez Menta Referencias a la novela en la cultura EditarCine Editar En la pelicula espanola Belle epoque de Fernando Trueba ganadora del Oscar de la Mejor Pelicula de Lengua Extranjera de 1992 Fernando Fernan Gomez se cita esta novela La cita fue su propia contribucion segun el director El pasaje citado de la novela fue el siguiente Oh encantadora belleza organica que no se compone de pintura ni de piedra sino de materia viva y corruptible Mira los hombros y las caderas y los senos floridos a ambos lados del pecho y las costillas alineadas por parejas y el ombligo en la blandura del vientre y el sexo oscuro entre los muslos Y dejame sentir la exhalacion de tus poros y palpar tu vello Imagen humana de agua y albumina destinada a la anatomia de la tumba Y dejame morir con mis labios pegados a los tuyos Tambien aparece una referencia en la pelicula A Cure for Wellness dirigida por Gore Verbinski en 2016 En ella un guardia del centro terapeutico se encuentra leyendo el libro denotando el claro paralelismo existente entre la novela y la pelicula Literatura Editar La novela Castorp del escritor polaco Pawel Huelle trata la epoca del estudio del protagonista en Danzig donde segun lo que cuenta La montana magica paso cuatro anos en el Politecnico La novela se edito en 2004 en aleman El estadounidense Curtis White publico ese mismo ano en ingles America s Magic Mountain una relectura postmoderna de la novela de Mann En la novela Tokio blues Norwegian Wood del japones Haruki Murakami el protagonista esta leyendo La montana magica cuando acude a visitar a su amiga Naoko en un sanatorio de las afueras de Kioto Como en la novela de Mann muchos personajes de la obra de Murakami son reacios a abandonar el sanatorio Algunos personajes de La montana magica fueron utilizados por Frederic Tuten en su libro Tintin en el Nuevo Mundo mezclados con los de Las aventuras de Tintin 145 Vease tambien EditarAnexo Los 100 libros del siglo de Le Monde N º 40 La montana magica Referencias EditarLas citas de la obra corresponden a la siguiente traduccion al espanol Thomas Mann La montana magica Traduccion de Isabel Garcia Adanez Edhasa 2005 ISBN 84 350 3462 3 vease la seccion Traducciones al espanol En las notas se designa con las iniciales LMM a b c d e f Thomas Mann Introduccion a La montana magica Archivado el 1 de noviembre de 2011 en Wayback Machine Conferencia dictada a los estudiantes de la Universidad de Princeton el 10 de mayo de 1939 En Revista Adamar nº 25 Consultado el 27 11 2007 Citado en Toibin Colm El amor en tiempos oscuros Y otras historias sobre vidas y literatura gay Madrid Taurus 2001 ISBN 84 306 0528 2 p 136 Romero Anibal Literatura y politica Reflexiones sobre la obra de Thomas Mann Archivado el 13 de enero de 2016 en Wayback Machine 1995 Consultado el 27 de noviembre de 2007 a b Thomas Mann Werk Der Autor und sein Verlag Ein besonderes Verhaltnis en aleman Consultado el 27 de noviembre de 2007 a b LMM p 14 LMM p 17 LMM p 65 LMM pp 75 77 LMM p 84 LMM p 139 LMM pp 220 22 LMM pp 142 145 LMM pp 163 166 LMM pp 226 230 LMM p 141 LMM p 165 LMM p 226 LMM pp 173 178 LMM pp 277 289 LMM p 316 LMM p 315 LMM p 357 LMM p 351 LMM p 331 LMM pp 338 341 LMM pp 363 386 LMM pp 386 414 LMM pp 420 454 LMM p 447 LMM pp 455 467 LMM p 482 LMM p 502 LMM pp 489 497 LMM pp 512 515 LMM p 517 LMM p 532 LMM pp 541 556 LMM pp 541 542 LMM p 545 LMM p 554 LMM p 559 LMM p 569 LMM p 574 LMM p 575 LMM pp 575 576 LMM pp 576 586 LMM p 579 LMM p 585 LMM p 584 LMM p 596 LMM p 604 LMM pp 605 606 LMM pp 620 637 LMM pp 617 620 LMM p 648 LMM pp 648 651 LMM pp 652 680 LMM pp 665 670 LMM pp 680 726 LMM pp 682 684 LMM p 689 LMM p 700 LMM p 712 LMM p 715 LMM p 720 LMM p 724 LMM p 732 LMM p 735 LMM pp 740 757 Aunque estas conversaciones se narran tras la llegada de Ziemssen el narrador advierte explicitamente de que han tenido lugar antes de este acontecimiento LMM p 757 LMM p 759 LMM p 761 LMM pp 772 775 LMM p 786 LMM p 788 LMM p 795 LMM pp 857 858 LMM pp 861 868 LMM pp 865 866 LMM p 880 LMM p 898 LMM p 899 LMM p 912 LMM p 914 LMM pp 848 850 LMM p 920 LMM pp 921 923 LMM pp 924 925 LMM pp 933 958 LMM p 981 LMM p 998 LMM pp 999 1009 LMM pp 1032 1033 LMM p 1037 LMM p 1043 LMM pp 1046 1047 Thomas Mann Introduccion a La montana magica Conferencia dictada a los estudiantes de la Universidad de Princeton el 10 de mayo de 1939 LMM p 694 LMM p 495 Lotti Sandt Mythos und Symbolik im Zauberberg von Thomas Mann Consultado el 27 de noviembre de 2007 LMM p 277 Fernando Bayon 2005 Thomas Mann y el desencantamiento de las tradiciones alemanas en Revista HMiC ISSN 1445 89111 Consultado el 27 de noviembre de 2007 Luigi Settembrini Archivado el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine en ingles LMM pp 638 648 Vease Rafael Ramis Barcelo Der Zauberberg las fuentes del pensamiento filosofico de Leo Naphta en Agora Vol 29 Nº 2 2010 pp 7 29 Naphta or Settembrini Lukacs and Romantic Anticapitalism por Michael Lowy Thomas Mann rechazo sin embargo que Naphta fuese un retrato de Lukacs vease Thomas Mann Ocho cartas ineditas a Pierre Paul Savage LMM p 819 LMM p 511 LMM p 812 LMM p 855 a b Figuren thomasmann de en aleman Archivado desde el original el 25 de febrero de 2020 LMM p 885 LMM p 310 Vorlesung Literatur und Politik in der Weimarer Republik por Irmgard Egger Zeimssen en aleman Davos kaputt en Pagina 12 20 de diciembre de 2004 Zauberberg nur der Mythos bleibt por Josef Nyary en Hamburger Abendblatt 3 de noviembre de 2007 En aleman LMM pp 69 70 LMM p 188 LMM p 85 Thomas Manns Psychoanalytiker Dr Krokowski und Georg Groddeck en www literaturkritik de LMM p 86 LMM p 513 LMM p 217 En aleman Ziemssen se escribe Ziemssen que tiene siete letras al igual que Castorp LMM pp 81 83 Traduccion del original en aleman Was er gemeint ist Castorp begreifen lernt ist dass alle hohere Gesundheit durch die tiefen Erfahrungen von Krankheit und Tod hindurchgegangen sein muss Zum Leben sagt einmal Hans Castorp zu Madame Chauchat zum Leben gibt es zwei Wege der eine ist der gewohnliche direkte und brave Der andere ist schlimm er fuhrt uber den Tod und das ist der geniale Weg Diese Auffassung von Krankheit und Tod als eines notwendigen Durchganges zum Wissen zur Gesundheit und zum Leben macht den Zauberberg zu einem Initiationsroman Le deroulement du recit en son aspect episodique incline donc a voir le fil conducteur de la Montagne magique dans la confrontation de Hans Castorp avec le temps aboli Paul Ricoeur Temps et recit vol 2 La configuration dans le recit de fiction Paris Editions du Seuil 1984 ISBN 2 02 013453 5 p 214 LMM pp 148 153 LMM p 151 LMM pp 791 793 Antonio Annino Muerte de la derecha y de la izquierda Notas historicas sobre una frontera europea del tema Gabriela Massuh 31 de julio de 2005 Un burgues en el Olimpo La Nacion Archivado desde el original el 7 de abril de 2008 LMM p 132 LMM p 175 LMM pp 176 178 Mann Thomas 1875 1955 glbtq com en ingles Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2007 Thomas Mann en The Knitting Circle Archivado el 14 de octubre de 2007 en Wayback Machine Toibin Colm El amor en tiempos oscuros Y otras historias sobre vidas y literatura gay Madrid Taurus 2001 ISBN 84 306 0528 2 p 126 LMM pp 933 957 LMM p 956 Sobre la importancia de la musica en la novela vease Helmut Gutmann Das Musikkapitel in Thomas Manns Zauberberg The German Quarterly Vol 47 No 3 mayo de 1974 pp 415 431 Mario Verdaguer escritor y traductor ante todo 21 de mayo de 2005 El Pais Consultado el 27 de noviembre de 2007 Una coleccion de ediciones de La Montana Magica de Thomas Mann Consultado el 23 de febrero de 2016 Europa Press 8 de febrero de 2005 50 ANIVERSARIO DE LA MUERTE DEL ESCRITOR Nueva traduccion de La montana magica de Thomas Mann El Mundo Kalasz Claudia septiembre de 2005 Con fecha de caducidad Revista de Libros Consultado el 24 de febrero de 2016 Frederic Tuten destruye el arquetipo de Herge en Tintin en el nuevo mundo 19 de abril de 1994 El Mundo Consultado el 27 de noviembre de 2007 Bibliografia EditarHelmut Gutmann Das Musikkapitel in Thomas Manns Zauberberg En The German Quarterly 47 1974 pp 415 431 Nadine Heckner Michael Walter Thomas Mann Der Zauberberg Hollfeld septiembre de 2006 Eckard Heftrich Zauberbergmusik Uber Thomas Mann Francfort del Meno 1975 Rudolf Kassner Geistige Welten Ullstein Francfort 1958 pp 85 90 Hanjo Kesting Krankheit zum Tode Musik und Ideologie En Text Kritik Sonderband Thomas Mann Munich 1976 pp 27 44 Borge Kristiansen Zu Bedeutung und Funktion der Settembrini Gestalt in Thomas Manns Zauberberg En Gedenkschrift fur Thomas Mann Text und Kontext Copenhague 1975 ISBN 87 980394 1 5 S 95ff Hermann Kurzke Wie konservativ ist der Zauberberg En Gedenkschrift fur Thomas Mann Text und Kontext Copenhague 1975 ISBN 87 980394 1 5 pp 137 y sig Herbert Lehnert Leo Naphta und sein Autor En Orbis Litterarum Blackwell Oxford 37 1982 ISSN 0030 4409 pp 47 y sig Michael Maar Geister und Kunst Neuigkeiten aus dem Zauberberg Carl Hanser Munich y Viena 1995 Hans Mayer Thomas Manns Zauberberg als Padagogische Provinz En Sinn und Form Beitrage zur Literatur Aufbau Verl Berlin 1 1949 ISSN 0037 5756 Richard Miskolci The Alchemic Initiation and Orphic Mysteries in Der Zauberberg En Itinerarios Revista de Literatura Araraquara Programa de Pos Graduacao em Letras Estudos Literarios UNESP 2000 Nr 15 16 pp 261 283 Lotti Sandt Mythos und Symbolik im Zauberberg von Thomas Mann Haupt Berna 1979 ISBN 3 258 02854 0 Heinz Saueressig Die Entstehung des Romans Der Zauberberg Zwei Essays und eine Dokumentation Biberach an der Riss 1965 Klaus Schroter Thomas Mann Rowohlt Reinbek 1995 ISBN 3 499 50677 7 pp 99 y sig Gunther Schwarberg Es war einmal ein Zauberberg Steidl Gotinga 2001 ISBN 3 88243 775 8 el libro no ofrece una muestra exacta de las citas flatan la bibliografia el registro y las referencias de las imagenes Eva Wessel Der Zauberberg als Chronik der Dekadenz En Thomas Mann Romane und Erzahlungen Reclam Stuttgart 1993 ISBN 3 15 008810 0 pp 121 y sig Thomas Sprecher Davos im Zauberberg Fink Munich 1996 ISBN 3 7705 3119 1 Birte vom Bruck Davos Schweiz Alexander Spengler Pionier der Klimatherapie En Deutsches Arzteblatt 101 2004 6 06 02 pp A 357 este corto articulo contiene informacion sobre la terapia de la tuberculosis en la epoca sobre el Waldsanatorium fotografia de 1920 y sobre la estancia de Mann Enlaces externos EditarNueva traduccion de La montana magica de Thomas Mann Introduccion a La montana magica Dicionario enciclopedico de los personajes de Thomas Mann Archivado el 21 de abril de 2021 en Wayback Machine en aleman Sobre las personas en las que se basan los personajes en aleman Hans Castorps Schneetraum en aleman Datos Q212898 Multimedia Der Zauberberg Obtenido de https es wikipedia org w index php title La montana magica amp oldid 141657289, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos