fbpx
Wikipedia

Odisea

La Odisea (en griego: Ὀδύσσεια, Odýsseia) es un poema épico griego compuesto por 24 cantos, atribuido al poeta griego Homero. Se cree que fue compuesta en el siglo VIII a. C. en los asentamientos que tenía Grecia en la costa oeste del Asia Menor (actual Turquía asiática). Según otros autores, la Odisea se completa en el siglo VII a. C. a partir de poemas que solo describían partes de la obra actual. Fue originalmente escrita en lo que se ha llamado dialecto homérico. Narra la vuelta a casa, tras la guerra de Troya, del héroe griego Odiseo (al modo latino, Ulises: Ὀδυσσεὺς en griego; Vlixes en latín). Además de haber estado diez años fuera luchando, Odiseo tarda otros diez años en regresar a la isla de Ítaca, de la que era rey, período durante el cual su hijo Telémaco y su esposa Penélope han de tolerar en su palacio a los pretendientes que buscan desposarla (pues ya creían muerto a Odiseo), al mismo tiempo que consumen los bienes de la familia.

Odisea
de Homero

Manuscrito de la Odisea
del tercer cuarto del siglo XV.
Género Epopeya
Tema(s) Guerra de Troya
Ambientada en Mediterráneo
Idioma Griego antiguo
Título original Ὀδύσσεια
País Antigua Grecia
Texto en español Odisea en Wikisource
Contenido
Odisea: Canto primero
Ciclo troyano
Odisea

La mejor arma de Odiseo es su mētis o astucia.[1]​ Gracias a su inteligencia — además de la ayuda provista por Palas Atenea, hija de Zeus Crónida — es capaz de escapar de los continuos problemas a los que ha de enfrentarse por designio de los dioses. Para esto, planea diversas artimañas, bien sean físicas —como pueden ser disfraces— o con audaces y engañosos discursos de los que se vale para conseguir sus objetivos.

El poema es, junto a la Ilíada, uno de los primeros textos de la épica grecolatina y por tanto de la literatura occidental. Se cree que el poema original fue transmitido por vía oral durante siglos por aedos que recitaban el poema de memoria, alterándolo consciente o inconscientemente. Era transmitido en dialectos de la Antigua Grecia. Ya en el siglo IX a. C., con la reciente aparición del alfabeto, tanto la Odisea como la Ilíada pudieron ser las primeras obras en ser transcritas, aunque la mayoría de la crítica se inclina por datarlas en el siglo VIII a. C. El texto homérico más antiguo que conocemos es la versión de Aristarco de Samotracia (siglo II a. C.). El poema está escrito usando una métrica llamada hexámetro dactílico. Cada línea de la Odisea original estaba formada por seis unidades o pies, siendo cada pie dáctilo o espondeo.[2]​ Los primeros cinco pies eran dáctilos y el último podía ser un espondeo o bien un troqueo. Los distintos pies se separan por cesuras o pausas.

Estructura y argumento

La obra consta de 24 cantos. Al igual que muchos poemas épicos antiguos, comienza in medias res: empieza en mitad de la historia, contando los hechos anteriores a base de recuerdos o narraciones del propio Odiseo. El poema está dividido en tres partes. En la Telemaquia (cantos del I al IV) se describe la situación de Ítaca con la ausencia de su rey, el sufrimiento de Telémaco y Penélope debido a los pretendientes, y cómo el joven emprende un viaje en busca de su padre. En el regreso de Odiseo (cantos del V al XII) Odiseo llega a la corte del rey Alcínoo y narra todas sus vivencias desde que salió de Troya. Finalmente, en la venganza de Odiseo (cantos del XIII al XXIV), se describe el regreso a la isla, el reconocimiento por alguno de sus esclavos y su hijo, y cómo Odiseo se venga de los pretendientes matándolos a todos. Tras aquello, Odiseo es reconocido por su esposa Penélope y recupera su reino. Por último, se firma la paz entre todos los itacenses.

Canto I

 
Inicio de la Odisea escrita en el dialecto griego jónico.

Concilio de los dioses. Exhortación de Atenea a Telémaco. Homero comienza la Odisea invocando a la Musa para que cuente lo sucedido a Odiseo después de destruir Troya. En una asamblea de los dioses griegos, Atenea aboga por la vuelta del héroe a su hogar. Odiseo lleva muchos años en la isla de la ninfa Calipso. La misma Atenea, tomando la figura de Mentes, rey de los Tafios, aconseja a Telémaco que viaje en busca de noticias de su padre.[3]

Canto II

Telémaco reúne en asamblea al pueblo de Ítaca. El palacio de Odiseo se encuentra invadido por decenas de pretendientes que, creyendo que él ha muerto, buscan la mano de su esposa: Penélope. Gracias a la ayuda de Atenea, aparecida ahora en forma de Méntor, el joven convoca una asamblea en el ágora para expulsar a los soberbios pretendientes de su hogar. Finalmente, Telémaco consigue una nave y emprende viaje a Pilos en busca de noticias sobre su padre.

Canto III

Telémaco viaja a Pilos para informarse sobre su padre. La siguiente mañana, Telémaco y Atenea, que continúa en la forma de Mentor, llegan a Pilos. Allí, invitados por Néstor, participan en una hecatombe para Poseidón.[4]​El rey Néstor les relata el regreso de otros héroes desde Troya y la muerte de Agamenón, pero no tiene información específica de Odiseo. Les sugiere que vayan a Esparta a hablar con Menelao, quien acaba de regresar de largos viajes. Atenea pide a Néstor que uno de sus hijos acompañe a Telemaco a Esparta y desaparece milagrosamente. Impresionado porque un joven esté escoltado por una diosa, Néstor ordena el sacrificio de una vaca en honor de ella y arregla que su hijo Pisístrato acompañe a Telémaco a Esparta.

Canto IV

Telémaco viaja a Esparta para informarse sobre su padre. Continúa el viaje hasta Esparta, donde lo reciben Menelao y Helena. Menelao le cuenta acerca de su conversación con Proteo, quien le informó acerca de la suerte que había corrido Odiseo, encontrándose este en una isla retenido por una ninfa llamada Calipso. Mientras tanto, los pretendientes, sabiendo del viaje del joven, preparan una emboscada que le tenderán a su regreso.

Canto V

Odiseo llega a Esqueria de los feacios. En una nueva asamblea de los dioses, Zeus toma la decisión de mandar al mensajero Hermes a la isla de Calipso para que esta deje marchar a Odiseo. La ninfa promete a Odiseo la inmortalidad si se queda, pero el héroe prefiere salir de la isla.

Tarda cuatro días en construir una balsa, y emprende el viaje al quinto día, pero es hundido por Poseidón, enfadado con Odiseo desde que el griego cegó a su hijo Polifemo. Odiseo es ayudado por la nereida Leucótea, quien le da una manta con la que debe taparse el pecho y nadar hasta la isla de los feacios.

Canto VI

Odiseo y Nausícaa. Atenea visita, en un sueño, a la princesa Nausícaa, hija de Alcínoo, rey de Esqueria, y la conmina a hacerse cargo de sus responsabilidades como mujer en edad de casarse. Al despertar, Nausícaa pide a su padre un carro con mulas para ir a lavar ropa al río. Mientras ella y sus esclavas descansan y otras juegan a la pelota, Odiseo despierta, las ve y pide ayuda a la princesa. Nausícaa, impresionada por su forma de hablar, acoge al héroe y le brinda alimentos, le dice que la siga hacia la casa del rey y le indica cómo pedirle a su madre, la reina, hospitalidad. Le señala un bosque consagrado a Atenea, situado en las afueras de la ciudad y donde podrá descansar. Odiseo aprovecha la ocasión para implorar a la reina que lo reciba y lo ayude a llegar a su isla patria.

Canto VII

Odiseo en el palacio de Alcínoo. Guiado hasta allí por Atenea, Odiseo es recibido en el palacio por Alcínoo, rey de los feacios, que lo invita al banquete que se va a celebrar. Odiseo cuenta todo lo acaecido hasta ese momento, con lo que el rey queda impresionado y le ofrece la mano de su hija, mas Odiseo no acepta, por lo que el rey cambia su ofrecimiento por ayudarlo a llegar a su isla.

Canto VIII

Odiseo agasajado por los feacios. Se celebra una fiesta en el palacio en honor del huésped, que aún no se ha presentado. Tras una competición de atletismo, en la que Odiseo asombra al público con un gran lanzamiento de disco, comienza el banquete. El aedo Demódoco ameniza la comida con un canto sobre la guerra de Troya. Al hablar del episodio del caballo, Odiseo rompe a llorar. El rey manda al aedo que deje de cantar, y pregunta al huésped sobre su verdadera identidad.

Canto IX

Odiseo cuenta sus aventuras: los cicones, los lotófagos, los cíclopes. Odiseo se presenta, y comienza a relatar su historia desde que salió de Troya.

Primero destruyeron la ciudad de Ísmaro (donde estaban los cicones), y allí perdió a bastantes compañeros.

Más tarde, llegaron a la tierra de los lotófagos. Allí, tres compañeros comieron el loto, y perdieron el deseo de regresar, por lo que hubo de llevárselos a la fuerza.

Posteriormente, llegaron a la isla de los cíclopes. En una caverna se encontraron con Polifemo, hijo de Poseidón, que se comió a varios de los compañeros de Odiseo.

Me llamo Nadie (Odisea, IX, 360-370). Narrado en la lengua original

Estaban atrapados en la cueva, pues estaba cerrada con una enorme piedra que les impedía salir a ellos y al ganado de Polifemo. Odiseo, con su astucia, emborrachó con vino a Polifemo, mandó afilar un palo y cegaron con él al cíclope mientras este dormía. Ya ciego y para asegurarse de que no escapasen los prisioneros, el cíclope tanteaba el lomo de sus reses a medida que iban saliendo de la cueva para ir a pastar, pero cada uno de los marinos iba vientre con vientre con una res y agarrado al vellón de ella.

Luego de escapar, Odiseo le grita su nombre a Polifemo y este le pide a su padre, Poseidón, que castigue a Odiseo.

Canto X

La isla de Eolo. El palacio de Circe la hechicera. Odiseo sigue narrando cómo viajaron hasta la isla de Eolo, que trató de ayudarles a viajar hasta Ítaca. Eolo entregó a Odiseo una bolsa de piel que contenía los vientos del oeste. Al acercarse a Ítaca, sus hombres decidieron ver lo que había en la bolsa, se escaparon así los vientos y se desencadenó una tormenta que hizo desaparecer la esperanza del regreso al hogar. Tras seis días de navegación, llegaron a la isla de los Lestrigones, gigantes antropófagos que devoraron a casi todos los compañeros de Odiseo. Huyendo de allí, llegaron a la isla de Circe. La hechicera se enamoró de Odiseo y logró retenerlo allí un año, pero nunca se vio correspondida y finalmente le dejó marchar, no sin antes decirle que antes de regresar a casa tendría que pasar por el Inframundo para pedir consejo al ya difunto adivino Tiresias.

Canto XI

Descenso al Hades. Tras llegar al país de los Cimerios y realizar el sacrificio de varias ovejas, Odiseo visitó la morada de Hades para consultar con el adivino Tiresias, quien le profetizó un difícil regreso a Ítaca. A su encuentro salieron todos los espectros, que quisieron beber la sangre de los animales sacrificados. Odiseo se la dio en primer lugar a Tiresias, luego a su madre, Anticlea, y también bebieron la sangre varias mujeres destacadas y algunos combatientes que habían muerto durante la guerra de Troya.

Canto XII

Las sirenas. Escila y Caribdis. La Isla de Helios. Ogigia. De nuevo en ruta, Odiseo y sus compañeros lograron escapar de las Sirenas, cuyo canto hacía enloquecer a quien las escuchara. Para ello, siguiendo los consejos de Circe, Odiseo ordenó a sus hombres taparse los oídos con cera exceptuándolo a él, que mandó ser atado al mástil. Escaparon también de las peligrosas Caribdis y Escila. Consiguieron llegar a Trinacria (nombre griego de Sicilia), la isla del Sol. Pese a las advertencias de no tocar el ganado de Helios, los compañeros sacrificaron varias reses, lo que provocó la cólera del dios. Al hacerse de nuevo a la mar, Zeus lanzó un rayo que destruyó y hundió la nave, y solo sobrevivió Odiseo, que arribó a la isla de Calipso (lugar donde se encuentra al principio de la historia).

Canto XIII

Los feacios despiden a Odiseo. Llegada a Ítaca. Cuando el héroe termina de contar su viaje, su regreso al hogar es dispuesto por el rey. Acompañado por navegantes feacios, Odiseo llega a Ítaca. Atenea lo disfraza de vagabundo para que no sea reconocido. Por consejo de la diosa, Odiseo va a pedir ayuda a su porquerizo: Eumeo.

Canto XIV

Odiseo en la majada de Eumeo. Odiseo no revela su verdadera identidad a Eumeo, quien lo recibe con comida y manta. Se encuentra con la diosa Atenea, y juntos preparan la venganza contra los pretendientes.

Canto XV

Telémaco regresa a Ítaca. Atenea aconseja al joven Telémaco salir de Esparta y regresar a su hogar. Le advierte que los pretendientes quieren ponerle una trampa para matarlo y le dice que viaje de noche.

Mientras tanto, Eumeo relata su vida y sus orígenes al mendigo, y de cómo llegó al servicio de Odiseo.

Canto XVI

Telémaco reconoce a Odiseo. Gracias a la ayuda de la diosa, el joven consigue eludir la trampa que los pretendientes le habían preparado a la entrada de la isla. Una vez en tierra, se dirige por consejo de la diosa a la casa de Eumeo, donde conoce al supuesto mendigo. Cuando Eumeo marcha a casa de Penélope a darle la noticia del regreso de su hijo, Odiseo revela su identidad a Telémaco, asegurándole que en verdad es su padre, a quien no ve desde hace veinte años. Tras un fuerte abrazo, planean la venganza, con la ayuda de Zeus y Atenea.

Canto XVII

Odiseo mendiga entre los pretendientes. Al día siguiente, Odiseo, de nuevo como mendigo, se dirige a su palacio. Solo es reconocido por su perro Argos, que, ya viejo, fallece frente a su amo. Al pedir comida a los pretendientes, Odiseo es humillado e incluso golpeado por ellos.

Canto XVIII

Los pretendientes vejan a Odiseo. Aparece un mendigo real, llamado Iro, quien solía pasarse por el palacio. Riéndose de Odiseo, lo reta a una pelea. Los pretendientes aceptan que el ganador se junte a comer con ellos. Le dan 2 trozos de pan a Odiseo, que, tras quitarse su manta y dejar ver sus músculos, gana fácilmente al mendigo. A pesar de la victoria, ha de seguir soportando las vejaciones de los orgullosos pretendientes.

Canto XIX

La esclava Euriclea reconoce a Odiseo. Odiseo, ocultando su verdadera identidad, mantiene una larga conversación con Penélope, quien ordena a su criada Euriclea que lo bañe. Euriclea, que fue nodriza del héroe cuando era niño, reconoce una cicatriz que a Odiseo, en su juventud, le hizo un jabalí cuando se encontraba cazando en el monte Parnaso. La esclava, pues, reconoce a su amo, que le hace guardar silencio para no hacer fracasar los planes de venganza.

Canto XX

La última cena de los pretendientes. Al día siguiente, Odiseo pide una señal, y Zeus lanza un trueno en medio del cielo azul. Este gesto es entendido por uno de los sirvientes como una señal de victoria sobre los pretendientes. Odiseo aprovecha para ver quién es fiel al desaparecido rey y, por tanto, habrá de conservar la vida. Un profeta, amigo de Telémaco, avisa a los pretendientes de que pronto los muros se mancharán con la sangre de ellos. A pesar de que algunos de ellos dan crédito a la profecía y huyen, la gran mayoría de ellos se ríe de ella.

Canto XXI

El certamen del arco. Aparece Penélope con un arco que Odiseo dejó en casa a su marcha a Troya. Promete a los pretendientes que se casará con aquel que consiga hacer pasar la flecha por los ojos de doce hachas alineadas. Uno tras otro, los pretendientes lo intentan, pero ni siquiera son capaces de tensar el arco. Odiseo pide participar en la prueba, pero los pretendientes se lo deniegan. Tras la insistencia de Telémaco, le es permitido intentarlo. Con suma facilidad, Odiseo tensa el arco y consigue hacer pasar la flecha por los ojos de las hachas, ante el asombro de los presentes. A la señal de su padre, Telémaco se arma, preparándose para la lucha final.

Canto XXII

La venganza. Antínoo, jefe de los pretendientes, se encuentra bebiendo cuando Odiseo le atraviesa la garganta con una saeta y le da así muerte. Ante las quejas de los demás, Odiseo responde con amenazadoras palabras, y los pretendientes temen por sus vidas. Se inicia la feroz lucha, con los numerosos pretendientes por un lado y Odiseo, su hijo y sus dos fieles criados por otro. Melantio, infiel cabrero de Odiseo, consigue armas, pero gracias a la ayuda de Atenea, todos aquellos que traicionaron a Odiseo van muriendo uno por uno. Las esclavas son colgadas del cuello en el patio del palacio, mientras que Melantio es cortado en pedazos para que se lo coman los leones. Odiseo manda a Euriclea que haga fuego y limpie el patio con azufre. La esclava avisa a las mujeres que fueron fieles al héroe, que llegan y abrazan a su amo.

Canto XXIII

Penélope reconoce a Odiseo. Después de matar a los pretendientes que se hospedaban en su casa, Odiseo manda a los presentes que vistan sus mejores trajes y bailen, para que el pueblo no sospeche lo ocurrido. Con la ayuda de Euriclea, el héroe se presenta a Penélope. Como el aspecto de Odiseo es distinto al que conocía Penélope, que además está casi convencida de que él ha muerto, el héroe no es reconocido por su esposa. Entonces, Odiseo describe el lecho conyugal, y cómo lo hizo él mismo de un olivo. Penélope, convencida, abraza a su esposo, que le narra sus aventuras. Finalmente le cuenta que aún tendrá que hacer otro viaje antes de terminar su vida en una tranquila vejez.

Canto XXIV

El pacto. Las almas de los muertos viajan al Hades, donde cuentan lo ocurrido a Agamenón y Aquiles, compañeros del héroe en la expedición de los aqueos a Troya. Odiseo marcha a casa de su padre, Laertes, que se encuentra trabajando en la huerta. El hombre se encuentra envejecido y apenado por la larga ausencia de su hijo. Para ser reconocido, Odiseo le muestra la cicatriz y recuerda los árboles que en su infancia le regaló su padre.

Mientras, los familiares de los pretendientes se juntan en asamblea, y piden venganza por la muerte de los suyos. Odiseo, su hijo y su padre, que se encuentran en la casa de este, aceptan el reto, y da comienzo la lucha. Laertes dispara una lanza que mata al padre de Antínoo. Pero en ese momento cesa la lucha. Interviene la diosa Atenea, que anima a los itacenses a llegar a un pacto, para que juntos vivan en paz durante los años venideros.

Traducciones al español

 
Portada de La Odisea de Homero, por Antonio de Gironella, 1851.

Entre las traducciones al español cabe citar a Gonzalo Pérez (1550), Antonio de Gironella en verso (1851), Luis Segalá y Estalella (1910), Ángel María Garibay K. (1931), José Manuel Pabón y Suárez de Urbina (1982), José Luis Calvo Martínez (1988) y Carlos García Gual (2004). La única versión española que se conoce realizada por una mujer es la de la cubana Laura Mestre Hevia. El filólogo mexicano Pedro Tapia Zúñiga realizó la versión más reciente (2013), en verso.

Impacto cultural de la Odisea

La repercusión de la Odisea en la cultura occidental se puede ver en las numerosas adaptaciones y versiones que su argumento ha tenido en prosa, verso, teatro, cine, televisión e historieta. Además, ha legado al idioma español los términos odisea y mentor (y términos similares en otros idiomas occidentales).

Literatura
  • La novela Ulises, del irlandés James Joyce, rinde tributo al antiguo poema homérico con un ligero matiz irónico, ya que narra los hechos cotidianos que ocurren en un solo día en la vida de su protagonista.
  • La novela autobiográfica de José Vasconcelos Ulises Criollo, que se enfoca en la vida del filósofo durante los tiempos de la Revolución Mexicana y su participación en ella.
  • La novela Adán Buenosayres, de Leopoldo Marechal, es una reescritura del recorrido de Ulises, encarnado por un intelectual y poeta que desanda una Buenos Aires mítica plagada de simbologías y alusiones universales.
  • En la novela La hija de Homero, Robert Graves expone su punto de vista sobre la composición de la Odisea tal como la conocemos.
  • En El viajero perdido, César Mallorquí relata una historia moderna del héroe griego.
  • Marvel Comics publicó una adaptación a la historieta gráfica en la colección Marvel Illustrated.
Música
Cine y televisión
 
Fotograma del corto de Méliès.
 
El actor yugoslavo Bekim Fehmiu (1936 - 2010) representó el papel principal en la adaptación televisiva italiana dirigida por Franco Rossi (1919 - 2000).
  • Odissea: revista musical para televisión producida por la RAI y emitida el 18 de abril de 1964. Es una adaptación en verso con ripios parecidos a los de la astracanada. Se puede ver, entre otras cosas, a las Gemelas Kessler haciendo de sirenas y a los dioses del Olimpo como si fueran tertulianos o presentadores de un programa de televisión, además de barruntar de antemano los viajeros el tamaño del cíclope Polifemo por el peine en lugar de por el hacha. La revista es la última de las ocho parodias que constituyeron la serie Biblioteca di Studio Uno.
  • La Odisea o Las aventuras de Ulises (Odissea o Le avventure di Ulisse, 1968): miniserie de televisión producida por la RAI y Dino De Laurentiis, y dirigida por Franco Rossi. De ella se montó después un condensado para el cine. La obra da un tratamiento teatral a las secuencias en interiores.
  • Ulises 31: anime franco-japonés de 1981, adaptación libre de la Odisea' que sitúa la historia en el siglo XXXI.
  • L'Odissea: musical de televisión transmitido por el Canale 5 el 13 y el 20 de diciembre de 1991. Seguía el planteamiento de la serie de la RAI Biblioteca di Studio Uno, constaba de parodias de canciones adaptadas a la historia que se narraba y contaba con Sylva Koscina encarnando a Atenea.
Teatro
  • La Odisea. Els Joglars. La compañía dirigida por Albert Boadella hizo su particular versión del clásico que nos ocupa, a partir de la que había hecho para la televisión en 1976. Fue estrenada el 14 de septiembre de 1979 en el Auditorio de Palma de Mallorca, y se representó hasta el 30 de marzo de 1980.

Véase también

Bibliografía

Notas

  1. Mētis: μῆτις; véanse "Metis" y "Metis (mitología)".
  2. Hexámetro dactílico: verso de seis pies métricos, unos dáctilos y otros espondeos. Se llama «espondeo» al pie compuesto en la métrica clásica por dos sílabas largas (en la métrica moderna, por dos sílabas acentuadas).
    • Definición de «espondeo» en el sitio del DRAE.
  3. Mentes (Μέντης / Méntēs): rey de los tafios (Τάφιοι), habitantes de las islas de Tafos (Τάφος). En tiempos de Eurípides, esas islas eran identificadas con la Equínadas. En el poema homérico, Atenea, haciéndose pasar por Mentes, viejo amigo de Ulises, cuenta a Telémaco que va de viaje a Temesa para obtener cobre.
    • I: véanse los vv. 96 y ss., y 412 y ss.
      • Texto griego: 90 y ss.; 410 y ss.
  4. Véase también el apartado "El sacrificio en la Odisea" del artículo "Sacrificios religiosos de la Antigua Grecia".

Enlaces externos

  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre la Odisea.
  •   Wikisource contiene traducciones al español de la Odisea.
  •   Wikisource en griego contiene el texto original completo de la Odisea.
  • AUTENRIETH, Georg: Diccionario homérico para escuelas e institutos (A Homeric Dictionary for Schools and Colleges). Harper and Brothers. Nueva York. 1891.
    • Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus.
      • Georg Autenrieth (1833 - 1900): filólogo alemán.
        • El título original alemán de la obra es Wörterbuch zu den Homerischen Gedichten (Diccionario de los poemas homéricos), y fue publicada en 1873; la 9.ª ed. es de 1902. La traducción inglesa se publicó por primera vez en 1880.
      • Harper and Brothers: después, de HarperCollins.
  • GÓMEZ ESPELOSÍN, Francisco Javier: Relatos de viajes en la Odisea, 1994; texto en PDF en el sitio InterClassica, de la Universidad de Murcia.
  • LAMB, Charles: The Adventures of Ulysses (Las aventuras de Ulises),
    • Primer capítulo, en español y con ilustraciones, en PDF.
  • L'Île de Calypso : Ulysse et le Géant Polyphème (La isla de Calipso: Ulises y el gigante Polifemo), cortometraje de 1905 dirigido por Georges Méliès.
    • Ficha: L'Île de Calypso : Ulysse et le Géant Polyphème en Internet Movie Database (en inglés).
    • El cortometraje.
L'Odissea, mediometraje italiano de 1911.
Dir.: Francesco Bertolini, Adolfo Padovan y G. De Liguoro.
Ulises: G. De Liguoro. Penélope: Eugenia Tettoni.
Ficha: L'Odissea en Internet Movie Database (en inglés).
  •   Datos: Q35160
  •   Multimedia: Odyssey
  •   Citas célebres: Odisea
  •   Textos: Odisea

odisea, para, otros, usos, este, término, véase, desambiguación, griego, Ὀδύσσεια, odýsseia, poema, épico, griego, compuesto, cantos, atribuido, poeta, griego, homero, cree, compuesta, siglo, viii, asentamientos, tenía, grecia, costa, oeste, asia, menor, actua. Para otros usos de este termino vease Odisea desambiguacion La Odisea en griego Ὀdysseia Odysseia es un poema epico griego compuesto por 24 cantos atribuido al poeta griego Homero Se cree que fue compuesta en el siglo VIII a C en los asentamientos que tenia Grecia en la costa oeste del Asia Menor actual Turquia asiatica Segun otros autores la Odisea se completa en el siglo VII a C a partir de poemas que solo describian partes de la obra actual Fue originalmente escrita en lo que se ha llamado dialecto homerico Narra la vuelta a casa tras la guerra de Troya del heroe griego Odiseo al modo latino Ulises Ὀdysseὺs en griego Vlixes en latin Ademas de haber estado diez anos fuera luchando Odiseo tarda otros diez anos en regresar a la isla de Itaca de la que era rey periodo durante el cual su hijo Telemaco y su esposa Penelope han de tolerar en su palacio a los pretendientes que buscan desposarla pues ya creian muerto a Odiseo al mismo tiempo que consumen los bienes de la familia Odiseade HomeroManuscrito de la Odiseadel tercer cuarto del siglo XV GeneroEpopeyaTema s Guerra de TroyaAmbientada enMediterraneoIdiomaGriego antiguoTitulo originalὈdysseiaPaisAntigua GreciaTexto en espanolOdisea en WikisourceContenidoOdisea Canto primeroCiclo troyanoRegresosOdiseaTelegonia editar datos en Wikidata La mejor arma de Odiseo es su metis o astucia 1 Gracias a su inteligencia ademas de la ayuda provista por Palas Atenea hija de Zeus Cronida es capaz de escapar de los continuos problemas a los que ha de enfrentarse por designio de los dioses Para esto planea diversas artimanas bien sean fisicas como pueden ser disfraces o con audaces y enganosos discursos de los que se vale para conseguir sus objetivos El poema es junto a la Iliada uno de los primeros textos de la epica grecolatina y por tanto de la literatura occidental Se cree que el poema original fue transmitido por via oral durante siglos por aedos que recitaban el poema de memoria alterandolo consciente o inconscientemente Era transmitido en dialectos de la Antigua Grecia Ya en el siglo IX a C con la reciente aparicion del alfabeto tanto la Odisea como la Iliada pudieron ser las primeras obras en ser transcritas aunque la mayoria de la critica se inclina por datarlas en el siglo VIII a C El texto homerico mas antiguo que conocemos es la version de Aristarco de Samotracia siglo II a C El poema esta escrito usando una metrica llamada hexametro dactilico Cada linea de la Odisea original estaba formada por seis unidades o pies siendo cada pie dactilo o espondeo 2 Los primeros cinco pies eran dactilos y el ultimo podia ser un espondeo o bien un troqueo Los distintos pies se separan por cesuras o pausas Indice 1 Estructura y argumento 1 1 Canto I 1 2 Canto II 1 3 Canto III 1 4 Canto IV 1 5 Canto V 1 6 Canto VI 1 7 Canto VII 1 8 Canto VIII 1 9 Canto IX 1 10 Canto X 1 11 Canto XI 1 12 Canto XII 1 13 Canto XIII 1 14 Canto XIV 1 15 Canto XV 1 16 Canto XVI 1 17 Canto XVII 1 18 Canto XVIII 1 19 Canto XIX 1 20 Canto XX 1 21 Canto XXI 1 22 Canto XXII 1 23 Canto XXIII 1 24 Canto XXIV 2 Traducciones al espanol 3 Impacto cultural de la Odisea 4 Vease tambien 5 Bibliografia 6 Notas 7 Enlaces externosEstructura y argumento EditarLa obra consta de 24 cantos Al igual que muchos poemas epicos antiguos comienza in medias res empieza en mitad de la historia contando los hechos anteriores a base de recuerdos o narraciones del propio Odiseo El poema esta dividido en tres partes En la Telemaquia cantos del I al IV se describe la situacion de Itaca con la ausencia de su rey el sufrimiento de Telemaco y Penelope debido a los pretendientes y como el joven emprende un viaje en busca de su padre En el regreso de Odiseo cantos del V al XII Odiseo llega a la corte del rey Alcinoo y narra todas sus vivencias desde que salio de Troya Finalmente en la venganza de Odiseo cantos del XIII al XXIV se describe el regreso a la isla el reconocimiento por alguno de sus esclavos y su hijo y como Odiseo se venga de los pretendientes matandolos a todos Tras aquello Odiseo es reconocido por su esposa Penelope y recupera su reino Por ultimo se firma la paz entre todos los itacenses Canto I Editar Inicio de la Odisea escrita en el dialecto griego jonico Concilio de los dioses Exhortacion de Atenea a Telemaco Homero comienza la Odisea invocando a la Musa para que cuente lo sucedido a Odiseo despues de destruir Troya En una asamblea de los dioses griegos Atenea aboga por la vuelta del heroe a su hogar Odiseo lleva muchos anos en la isla de la ninfa Calipso La misma Atenea tomando la figura de Mentes rey de los Tafios aconseja a Telemaco que viaje en busca de noticias de su padre 3 Canto II Editar Telemaco reune en asamblea al pueblo de Itaca El palacio de Odiseo se encuentra invadido por decenas de pretendientes que creyendo que el ha muerto buscan la mano de su esposa Penelope Gracias a la ayuda de Atenea aparecida ahora en forma de Mentor el joven convoca una asamblea en el agora para expulsar a los soberbios pretendientes de su hogar Finalmente Telemaco consigue una nave y emprende viaje a Pilos en busca de noticias sobre su padre Canto III Editar Telemaco viaja a Pilos para informarse sobre su padre La siguiente manana Telemaco y Atenea que continua en la forma de Mentor llegan a Pilos Alli invitados por Nestor participan en una hecatombe para Poseidon 4 El rey Nestor les relata el regreso de otros heroes desde Troya y la muerte de Agamenon pero no tiene informacion especifica de Odiseo Les sugiere que vayan a Esparta a hablar con Menelao quien acaba de regresar de largos viajes Atenea pide a Nestor que uno de sus hijos acompane a Telemaco a Esparta y desaparece milagrosamente Impresionado porque un joven este escoltado por una diosa Nestor ordena el sacrificio de una vaca en honor de ella y arregla que su hijo Pisistrato acompane a Telemaco a Esparta Canto IV Editar Telemaco viaja a Esparta para informarse sobre su padre Continua el viaje hasta Esparta donde lo reciben Menelao y Helena Menelao le cuenta acerca de su conversacion con Proteo quien le informo acerca de la suerte que habia corrido Odiseo encontrandose este en una isla retenido por una ninfa llamada Calipso Mientras tanto los pretendientes sabiendo del viaje del joven preparan una emboscada que le tenderan a su regreso Canto V Editar Odiseo llega a Esqueria de los feacios En una nueva asamblea de los dioses Zeus toma la decision de mandar al mensajero Hermes a la isla de Calipso para que esta deje marchar a Odiseo La ninfa promete a Odiseo la inmortalidad si se queda pero el heroe prefiere salir de la isla Tarda cuatro dias en construir una balsa y emprende el viaje al quinto dia pero es hundido por Poseidon enfadado con Odiseo desde que el griego cego a su hijo Polifemo Odiseo es ayudado por la nereida Leucotea quien le da una manta con la que debe taparse el pecho y nadar hasta la isla de los feacios Canto VI Editar Charles Gleyre Odiseo y Nausicaa Odiseo y Nausicaa Atenea visita en un sueno a la princesa Nausicaa hija de Alcinoo rey de Esqueria y la conmina a hacerse cargo de sus responsabilidades como mujer en edad de casarse Al despertar Nausicaa pide a su padre un carro con mulas para ir a lavar ropa al rio Mientras ella y sus esclavas descansan y otras juegan a la pelota Odiseo despierta las ve y pide ayuda a la princesa Nausicaa impresionada por su forma de hablar acoge al heroe y le brinda alimentos le dice que la siga hacia la casa del rey y le indica como pedirle a su madre la reina hospitalidad Le senala un bosque consagrado a Atenea situado en las afueras de la ciudad y donde podra descansar Odiseo aprovecha la ocasion para implorar a la reina que lo reciba y lo ayude a llegar a su isla patria Canto VII Editar Odiseo en el palacio de Alcinoo Guiado hasta alli por Atenea Odiseo es recibido en el palacio por Alcinoo rey de los feacios que lo invita al banquete que se va a celebrar Odiseo cuenta todo lo acaecido hasta ese momento con lo que el rey queda impresionado y le ofrece la mano de su hija mas Odiseo no acepta por lo que el rey cambia su ofrecimiento por ayudarlo a llegar a su isla Canto VIII Editar Odiseo agasajado por los feacios Se celebra una fiesta en el palacio en honor del huesped que aun no se ha presentado Tras una competicion de atletismo en la que Odiseo asombra al publico con un gran lanzamiento de disco comienza el banquete El aedo Demodoco ameniza la comida con un canto sobre la guerra de Troya Al hablar del episodio del caballo Odiseo rompe a llorar El rey manda al aedo que deje de cantar y pregunta al huesped sobre su verdadera identidad Canto IX Editar Odiseo cuenta sus aventuras los cicones los lotofagos los ciclopes Odiseo se presenta y comienza a relatar su historia desde que salio de Troya Primero destruyeron la ciudad de Ismaro donde estaban los cicones y alli perdio a bastantes companeros Mas tarde llegaron a la tierra de los lotofagos Alli tres companeros comieron el loto y perdieron el deseo de regresar por lo que hubo de llevarselos a la fuerza Posteriormente llegaron a la isla de los ciclopes En una caverna se encontraron con Polifemo hijo de Poseidon que se comio a varios de los companeros de Odiseo source source Me llamo Nadie Odisea IX 360 370 Narrado en la lengua originalEstaban atrapados en la cueva pues estaba cerrada con una enorme piedra que les impedia salir a ellos y al ganado de Polifemo Odiseo con su astucia emborracho con vino a Polifemo mando afilar un palo y cegaron con el al ciclope mientras este dormia Ya ciego y para asegurarse de que no escapasen los prisioneros el ciclope tanteaba el lomo de sus reses a medida que iban saliendo de la cueva para ir a pastar pero cada uno de los marinos iba vientre con vientre con una res y agarrado al vellon de ella Luego de escapar Odiseo le grita su nombre a Polifemo y este le pide a su padre Poseidon que castigue a Odiseo Canto X Editar La isla de Eolo El palacio de Circe la hechicera Odiseo sigue narrando como viajaron hasta la isla de Eolo que trato de ayudarles a viajar hasta Itaca Eolo entrego a Odiseo una bolsa de piel que contenia los vientos del oeste Al acercarse a Itaca sus hombres decidieron ver lo que habia en la bolsa se escaparon asi los vientos y se desencadeno una tormenta que hizo desaparecer la esperanza del regreso al hogar Tras seis dias de navegacion llegaron a la isla de los Lestrigones gigantes antropofagos que devoraron a casi todos los companeros de Odiseo Huyendo de alli llegaron a la isla de Circe La hechicera se enamoro de Odiseo y logro retenerlo alli un ano pero nunca se vio correspondida y finalmente le dejo marchar no sin antes decirle que antes de regresar a casa tendria que pasar por el Inframundo para pedir consejo al ya difunto adivino Tiresias Canto XI Editar Descenso al Hades Tras llegar al pais de los Cimerios y realizar el sacrificio de varias ovejas Odiseo visito la morada de Hades para consultar con el adivino Tiresias quien le profetizo un dificil regreso a Itaca A su encuentro salieron todos los espectros que quisieron beber la sangre de los animales sacrificados Odiseo se la dio en primer lugar a Tiresias luego a su madre Anticlea y tambien bebieron la sangre varias mujeres destacadas y algunos combatientes que habian muerto durante la guerra de Troya Canto XII Editar Ulises y las Sirenas en un cuadro de Herbert James Draper Las sirenas Escila y Caribdis La Isla de Helios Ogigia De nuevo en ruta Odiseo y sus companeros lograron escapar de las Sirenas cuyo canto hacia enloquecer a quien las escuchara Para ello siguiendo los consejos de Circe Odiseo ordeno a sus hombres taparse los oidos con cera exceptuandolo a el que mando ser atado al mastil Escaparon tambien de las peligrosas Caribdis y Escila Consiguieron llegar a Trinacria nombre griego de Sicilia la isla del Sol Pese a las advertencias de no tocar el ganado de Helios los companeros sacrificaron varias reses lo que provoco la colera del dios Al hacerse de nuevo a la mar Zeus lanzo un rayo que destruyo y hundio la nave y solo sobrevivio Odiseo que arribo a la isla de Calipso lugar donde se encuentra al principio de la historia Canto XIII Editar Los feacios despiden a Odiseo Llegada a Itaca Cuando el heroe termina de contar su viaje su regreso al hogar es dispuesto por el rey Acompanado por navegantes feacios Odiseo llega a Itaca Atenea lo disfraza de vagabundo para que no sea reconocido Por consejo de la diosa Odiseo va a pedir ayuda a su porquerizo Eumeo Canto XIV Editar Odiseo en la majada de Eumeo Odiseo no revela su verdadera identidad a Eumeo quien lo recibe con comida y manta Se encuentra con la diosa Atenea y juntos preparan la venganza contra los pretendientes Canto XV Editar Telemaco regresa a Itaca Atenea aconseja al joven Telemaco salir de Esparta y regresar a su hogar Le advierte que los pretendientes quieren ponerle una trampa para matarlo y le dice que viaje de noche Mientras tanto Eumeo relata su vida y sus origenes al mendigo y de como llego al servicio de Odiseo Canto XVI Editar Telemaco reconoce a Odiseo Gracias a la ayuda de la diosa el joven consigue eludir la trampa que los pretendientes le habian preparado a la entrada de la isla Una vez en tierra se dirige por consejo de la diosa a la casa de Eumeo donde conoce al supuesto mendigo Cuando Eumeo marcha a casa de Penelope a darle la noticia del regreso de su hijo Odiseo revela su identidad a Telemaco asegurandole que en verdad es su padre a quien no ve desde hace veinte anos Tras un fuerte abrazo planean la venganza con la ayuda de Zeus y Atenea Canto XVII Editar Odiseo mendiga entre los pretendientes Al dia siguiente Odiseo de nuevo como mendigo se dirige a su palacio Solo es reconocido por su perro Argos que ya viejo fallece frente a su amo Al pedir comida a los pretendientes Odiseo es humillado e incluso golpeado por ellos Canto XVIII Editar Los pretendientes vejan a Odiseo Aparece un mendigo real llamado Iro quien solia pasarse por el palacio Riendose de Odiseo lo reta a una pelea Los pretendientes aceptan que el ganador se junte a comer con ellos Le dan 2 trozos de pan a Odiseo que tras quitarse su manta y dejar ver sus musculos gana facilmente al mendigo A pesar de la victoria ha de seguir soportando las vejaciones de los orgullosos pretendientes Canto XIX Editar La esclava Euriclea reconoce a Odiseo Odiseo ocultando su verdadera identidad mantiene una larga conversacion con Penelope quien ordena a su criada Euriclea que lo bane Euriclea que fue nodriza del heroe cuando era nino reconoce una cicatriz que a Odiseo en su juventud le hizo un jabali cuando se encontraba cazando en el monte Parnaso La esclava pues reconoce a su amo que le hace guardar silencio para no hacer fracasar los planes de venganza Canto XX Editar La ultima cena de los pretendientes Al dia siguiente Odiseo pide una senal y Zeus lanza un trueno en medio del cielo azul Este gesto es entendido por uno de los sirvientes como una senal de victoria sobre los pretendientes Odiseo aprovecha para ver quien es fiel al desaparecido rey y por tanto habra de conservar la vida Un profeta amigo de Telemaco avisa a los pretendientes de que pronto los muros se mancharan con la sangre de ellos A pesar de que algunos de ellos dan credito a la profecia y huyen la gran mayoria de ellos se rie de ella Canto XXI Editar El certamen del arco Aparece Penelope con un arco que Odiseo dejo en casa a su marcha a Troya Promete a los pretendientes que se casara con aquel que consiga hacer pasar la flecha por los ojos de doce hachas alineadas Uno tras otro los pretendientes lo intentan pero ni siquiera son capaces de tensar el arco Odiseo pide participar en la prueba pero los pretendientes se lo deniegan Tras la insistencia de Telemaco le es permitido intentarlo Con suma facilidad Odiseo tensa el arco y consigue hacer pasar la flecha por los ojos de las hachas ante el asombro de los presentes A la senal de su padre Telemaco se arma preparandose para la lucha final Canto XXII Editar La venganza Antinoo jefe de los pretendientes se encuentra bebiendo cuando Odiseo le atraviesa la garganta con una saeta y le da asi muerte Ante las quejas de los demas Odiseo responde con amenazadoras palabras y los pretendientes temen por sus vidas Se inicia la feroz lucha con los numerosos pretendientes por un lado y Odiseo su hijo y sus dos fieles criados por otro Melantio infiel cabrero de Odiseo consigue armas pero gracias a la ayuda de Atenea todos aquellos que traicionaron a Odiseo van muriendo uno por uno Las esclavas son colgadas del cuello en el patio del palacio mientras que Melantio es cortado en pedazos para que se lo coman los leones Odiseo manda a Euriclea que haga fuego y limpie el patio con azufre La esclava avisa a las mujeres que fueron fieles al heroe que llegan y abrazan a su amo Canto XXIII Editar Penelope reconoce a Odiseo Despues de matar a los pretendientes que se hospedaban en su casa Odiseo manda a los presentes que vistan sus mejores trajes y bailen para que el pueblo no sospeche lo ocurrido Con la ayuda de Euriclea el heroe se presenta a Penelope Como el aspecto de Odiseo es distinto al que conocia Penelope que ademas esta casi convencida de que el ha muerto el heroe no es reconocido por su esposa Entonces Odiseo describe el lecho conyugal y como lo hizo el mismo de un olivo Penelope convencida abraza a su esposo que le narra sus aventuras Finalmente le cuenta que aun tendra que hacer otro viaje antes de terminar su vida en una tranquila vejez Canto XXIV Editar El pacto Las almas de los muertos viajan al Hades donde cuentan lo ocurrido a Agamenon y Aquiles companeros del heroe en la expedicion de los aqueos a Troya Odiseo marcha a casa de su padre Laertes que se encuentra trabajando en la huerta El hombre se encuentra envejecido y apenado por la larga ausencia de su hijo Para ser reconocido Odiseo le muestra la cicatriz y recuerda los arboles que en su infancia le regalo su padre Mientras los familiares de los pretendientes se juntan en asamblea y piden venganza por la muerte de los suyos Odiseo su hijo y su padre que se encuentran en la casa de este aceptan el reto y da comienzo la lucha Laertes dispara una lanza que mata al padre de Antinoo Pero en ese momento cesa la lucha Interviene la diosa Atenea que anima a los itacenses a llegar a un pacto para que juntos vivan en paz durante los anos venideros Traducciones al espanol Editar Portada de La Odisea de Homero por Antonio de Gironella 1851 Entre las traducciones al espanol cabe citar a Gonzalo Perez 1550 Antonio de Gironella en verso 1851 Luis Segala y Estalella 1910 Angel Maria Garibay K 1931 Jose Manuel Pabon y Suarez de Urbina 1982 Jose Luis Calvo Martinez 1988 y Carlos Garcia Gual 2004 La unica version espanola que se conoce realizada por una mujer es la de la cubana Laura Mestre Hevia El filologo mexicano Pedro Tapia Zuniga realizo la version mas reciente 2013 en verso Impacto cultural de la Odisea Editar Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 9 de junio de 2013 Vease tambien Categoria La Odisea en el arte La repercusion de la Odisea en la cultura occidental se puede ver en las numerosas adaptaciones y versiones que su argumento ha tenido en prosa verso teatro cine television e historieta Ademas ha legado al idioma espanol los terminos odisea y mentor y terminos similares en otros idiomas occidentales LiteraturaLa novela Ulises del irlandes James Joyce rinde tributo al antiguo poema homerico con un ligero matiz ironico ya que narra los hechos cotidianos que ocurren en un solo dia en la vida de su protagonista La novela autobiografica de Jose Vasconcelos Ulises Criollo que se enfoca en la vida del filosofo durante los tiempos de la Revolucion Mexicana y su participacion en ella La novela Adan Buenosayres de Leopoldo Marechal es una reescritura del recorrido de Ulises encarnado por un intelectual y poeta que desanda una Buenos Aires mitica plagada de simbologias y alusiones universales En la novela La hija de Homero Robert Graves expone su punto de vista sobre la composicion de la Odisea tal como la conocemos En El viajero perdido Cesar Mallorqui relata una historia moderna del heroe griego Marvel Comics publico una adaptacion a la historieta grafica en la coleccion Marvel Illustrated MusicaVease tambien Categoria La Odisea en la musica Cine y television Fotograma del corto de Melies El actor yugoslavo Bekim Fehmiu 1936 2010 represento el papel principal en la adaptacion televisiva italiana dirigida por Franco Rossi 1919 2000 L Ile de Calypso Ulysse et le geant Polypheme 1905 cortometraje dirigido por George Melies Odisea de Homero L Odissea 1911 mediometraje dirigido por Giuseppe De Liguoro Francesco Bertolini y Adolfo Padovan 1869 1930 Ulises 1954 pelicula dirigida por Mario Camerini con Kirk Douglas en el papel principal Segun se afirma en los titulos de credito los exteriores estan rodados en los lugares que se suponia entonces que eran los correspondientes a los nombrados en la Odisea Odissea revista musical para television producida por la RAI y emitida el 18 de abril de 1964 Es una adaptacion en verso con ripios parecidos a los de la astracanada Se puede ver entre otras cosas a las Gemelas Kessler haciendo de sirenas y a los dioses del Olimpo como si fueran tertulianos o presentadores de un programa de television ademas de barruntar de antemano los viajeros el tamano del ciclope Polifemo por el peine en lugar de por el hacha La revista es la ultima de las ocho parodias que constituyeron la serie Biblioteca di Studio Uno La Odisea o Las aventuras de Ulises Odissea o Le avventure di Ulisse 1968 miniserie de television producida por la RAI y Dino De Laurentiis y dirigida por Franco Rossi De ella se monto despues un condensado para el cine La obra da un tratamiento teatral a las secuencias en interiores La Odisea 1976 serie de television de la compania de teatro Els Joglars Ulises 31 anime franco japones de 1981 adaptacion libre de la Odisea que situa la historia en el siglo XXXI La odisea pelicula animada del ano 1987 de la productora australiana Burbank Films Australia L Odissea musical de television transmitido por el Canale 5 el 13 y el 20 de diciembre de 1991 Seguia el planteamiento de la serie de la RAI Biblioteca di Studio Uno constaba de parodias de canciones adaptadas a la historia que se narraba y contaba con Sylva Koscina encarnando a Atenea La Odisea 1997 miniserie para la television dirigida por Andrei Konchalovsky y con Armand Assante en el papel de Odiseo O Brother Where Art Thou 2000 pelicula de los hermanos Coen que recrea la Odisea en plena Gran Depresion americana TeatroLa Odisea Els Joglars La compania dirigida por Albert Boadella hizo su particular version del clasico que nos ocupa a partir de la que habia hecho para la television en 1976 Fue estrenada el 14 de septiembre de 1979 en el Auditorio de Palma de Mallorca y se represento hasta el 30 de marzo de 1980 Vease tambien EditarIliadaEneidaBibliografia EditarOdisea Introduccion de Manuel Fernandez Galiano traduccion de Jose Manuel Pabon Madrid Editorial Gredos 1982 2002 ISBN 978 84 249 0302 2 Odisea Introduccion de Antonio Lopez Eire traduccion de Lluis Segala i Estalella Madrid Editorial Espasa Calpe Coleccion Austral num 70 1951 2006 ISBN 978 84 670 2168 4 Odisea Traduccion de Carlos Garcia Gual Madrid Alianza Editorial 2004 ISBN 978 84 206 7750 7 Odisea Traduccion de Jose Luis Calvo Madrid Ediciones Catedra 1988 ISBN 978 84 376 0640 8 Odisea Prologo de Manuel Alcala traduccion de Luis Segala y Estalella Mexico Editorial Porrua 1960 ISBN 978 970 07 5937 7 Tela ISBN 978 970 07 5827 3 Rustica Odisea Estudio introductorio de Albrecht Dihle traduccion de Pedro C Tapia Zuniga Mexico UNAM Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana 2013 ISBN 978 607 02 4621 0 Notas Editar Metis mῆtis veanse Metis y Metis mitologia Hexametro dactilico verso de seis pies metricos unos dactilos y otros espondeos Se llama espondeo al pie compuesto en la metrica clasica por dos silabas largas en la metrica moderna por dos silabas acentuadas Definicion de espondeo en el sitio del DRAE Archivado el 4 de noviembre de 2015 en Wayback Machine Mentes Menths Mentes rey de los tafios Tafioi habitantes de las islas de Tafos Tafos En tiempos de Euripides esas islas eran identificadas con la Equinadas En el poema homerico Atenea haciendose pasar por Mentes viejo amigo de Ulises cuenta a Telemaco que va de viaje a Temesa para obtener cobre I veanse los vv 96 y ss y 412 y ss Texto griego 90 y ss 410 y ss Vease tambien el apartado El sacrificio en la Odisea del articulo Sacrificios religiosos de la Antigua Grecia Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre la Odisea Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Odiseo Wikiquote alberga frases celebres de o sobre la Odisea Wikisource contiene traducciones al espanol de la Odisea Wikisource en griego contiene el texto original completo de la Odisea LIVIO ANDRoNICO Odusia version latina Fragmentos en Wikisource AUTENRIETH Georg Diccionario homerico para escuelas e institutos A Homeric Dictionary for Schools and Colleges Harper and Brothers Nueva York 1891 Texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus Georg Autenrieth 1833 1900 filologo aleman El titulo original aleman de la obra es Worterbuch zu den Homerischen Gedichten Diccionario de los poemas homericos y fue publicada en 1873 la 9 ª ed es de 1902 La traduccion inglesa se publico por primera vez en 1880 Harper and Brothers despues de HarperCollins BOCCHETTI Carla El espejo de las Musas El arte de la descripcion en la Iliada y Odisea Centro de estudios griegos bizantinos y neohelenicos Fotios Malleros Facultad de Filosofia y Humanidades de la Universidad de Chile 2006 Portada con directorio electronico en el lado izquierdo en el sitio del CHS Fotios Malleros Fotios Malleros Kasimatis Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hul ebook CHS Bocchetti El Espejo de las Musas 2006GoMEZ ESPELOSIN Francisco Javier Relatos de viajes en la Odisea 1994 texto en PDF en el sitio InterClassica de la Universidad de Murcia HOCES DE LA GUARDIA BERMEJO Angel Luis tesis Dependencia social en Homero Lexico de las relaciones de dependencia Odisea texto en PDF Universidad Complutense de Madrid 1992 LAMB Charles The Adventures of Ulysses Las aventuras de Ulises Primer capitulo en espanol y con ilustraciones en PDF L Ile de Calypso Ulysse et le Geant Polypheme La isla de Calipso Ulises y el gigante Polifemo cortometraje de 1905 dirigido por Georges Melies Ficha L Ile de Calypso Ulysse et le Geant Polypheme en Internet Movie Database en ingles El cortometraje Reproducir contenido multimedia L Odissea mediometraje italiano de 1911 Dir Francesco Bertolini Adolfo Padovan y G De Liguoro Ulises G De Liguoro Penelope Eugenia Tettoni Ficha L Odissea en Internet Movie Database en ingles Datos Q35160 Multimedia Odyssey Citas celebres Odisea Textos Odisea Obtenido de https es wikipedia org w index php title Odisea amp oldid 140065854, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos