fbpx
Wikipedia

Lenguas de la Unión Europea

Las lenguas de la Unión Europea son las lenguas oficiales de esa organización en las que están redactados sus Tratados y que se usan también como lenguas de trabajo. Las lenguas oficiales de la Unión Europea son veinticuatro, un número inferior al de Estados miembros, ya que varios de éstos comparten idiomas.

La política lingüística de la Unión Europea es animar a todos sus ciudadanos a ser capaces de hablar dos lenguas además de su lengua materna. Varios programas que la Unión Europea financian activamente promueven el estudio de lenguas, así como la diversidad lingüística; pero la Unión Europea ha limitado su influencia en esta área, puesto que cada Estado miembro es responsable de su sistema educativo.

Lenguas oficiales de la Unión Europea

El número de Estados miembros sobrepasa el número de lenguas oficiales, esto se debe principalmente a que varias lenguas se hablan en más de un país. A modo de ejemplo, el neerlandés es oficial en los Países Bajos y Bélgica; el francés, en Francia, Bélgica y Luxemburgo; y el griego, en Grecia y Chipre. El alemán, por su parte, es oficial en Alemania, Austria, Luxemburgo y Bélgica. El inglés es uno de los dos idiomas oficiales en la República de Irlanda y en Malta; y el sueco, en Suecia y Finlandia.

Además, también se debe a que no todas las lenguas oficiales han sido reconocidas como lenguas oficiales en la UE. Este es el caso del idioma luxemburgués, lengua oficial de Luxemburgo desde 1984 y al caso del turco, lengua nacional de Chipre.

Todas las lenguas oficiales de la UE son, asimismo, lenguas de trabajo. Los documentos que un Estado miembro o una persona sujeta a la jurisdicción de un Estado miembro envía a las instituciones de la Comunidad pueden estar escritos en cualquier lengua oficial de la UE. La respuesta será en la lengua en la que el documento fue enviado. Las regulaciones y otros documentos de importancia general, como el Diario Oficial de la Unión Europea, están escritos en todas las lenguas oficiales. Por ejemplo, durante la presidencia de Finlandia en 1999 y 2006 se publicaron textos en latín, en el boletín de noticias semanal. La legislación y los documentos de mayor importancia pública son redactados en las 24 lenguas oficiales, aunque esto solo se da pocas veces.

El coste de mantener esta política multilingüística, esto es, las traducciones e interpretaciones, es de 1.123 millones de euros, lo que supone un 1% del presupuesto de la UE.[1]​ Este hecho supone que cada habitante de la Unión Europea paga 2,55 euros al año.[2]

Maltés

A pesar de que el maltés es un idioma oficial, el Consejo estableció un período transitorio de tres años, del 1 de mayo de 2004, durante el cual las instituciones no estaban obligados a redactar todos los actos en maltés.[3]​ Se acordó que el Consejo podría extender este período de transición por un año más, pero decidió no hacerlo.[4]​ Todos los nuevos actos de las instituciones debían ser aprobados y publicados en maltés desde el 30 de abril de 2007.

Irlandés

Cuando Irlanda se unió a la CEE (actual Unión Europea) en 1973, al irlandés se le concedió el estatus de "lengua del tratado". Esto significaba que el Tratado de la UE se refirmó en irlandés. El irlandés fue incluido también en dicho tratado, y todos los posteriores tratados de la UE como una auténtica lengua en los tratados.[5]​ Como lengua oficial, el irlandés es un idioma de procedimiento del Tribunal Europeo de Justicia.[6]​ También es posible dirigirse de forma escrita en irlandés a las instituciones de la UE.

Sin embargo, a pesar de ser el primer idioma oficial de la República de Irlanda y de haber sido catalogado como lengua minoritaria en la región de Irlanda del Norte, el irlandés no se hizo una lengua oficial de trabajo de la Unión Europea hasta el 1 de enero de 2007. En esa fecha un reglamento del Consejo Irlandés de la UE entró en vigor para hacerla una lengua oficial de trabajo.[7]​ Esto siguió a una decisión unánime el 13 de junio de 2005, por cancilleres de la UE para que el irlandés se convirtiera en el idioma oficial 21º de la UE.[8]​ Sin embargo, una excepción estipula que no todos los documentos deben ser traducidos al irlandés, como es el caso de los demás idiomas oficiales.[9][10]

Con el nuevo reglamento se entiende que la legislación aprobada tanto por el Parlamento Europeo como por el Consejo de Ministros estipula que la traducción al irlandés, y la interpretación del irlandés estarán disponibles en las sesiones plenarias del Parlamento Europeo y en algunas reuniones del consejo. El costo de los servicios de traducción, interpretación, publicación y actos jurídicos implicados en la toma de la lengua oficial de Irlanda en la UE se estima en poco menos de 3,5 millones al año.[11]​ La excepción sería revisada después de cuatro años y posteriormente cada cinco años.

El irlandés es el único idioma oficial de la Unión que no es la lengua más hablada en ningún Estado miembro. De acuerdo con las cifras del censo de 2006 de Irlanda, hay 1,66 millones de personas con alguna capacidad de hablar irlandés en Irlanda, de una población total de 4,24 millones, aunque solo 538.500 irlandeses practican un uso diario (contando los que lo usan principalmente en el sistema educativo), y algo más de 72.000 el usan el irlandés diariamente fuera del sistema educativo.[12]

Actualmente con la incorporación de Croacia en 2013, los idiomas oficiales son 24.

Conocimiento de lenguas extranjeras

El conocimiento de lenguas extranjeras en la Unión Europea varía de forma considerable de un país a otro. Las cinco lenguas secundarias son: el inglés, el alemán, el francés, el español y el ruso, seguidas por el italiano. En la siguiente tabla, las casillas en azul denotan que la lengua es oficial o cooficial en el país mientras que el azul oscuro quiere decir que es la principal lengua hablada en el país.

 
Conocimiento del ruso (no oficial)
 
Conocimiento del polaco
 
Comparación entre el alemán y el francés
País (EU28) Inglés
como lengua
extranjera
 
Alemán
como lengua
extranjera
 
Francés
como lengua
extranjera
 
Español
como lengua
extranjera
 
Italiano
como lengua
extranjera
 
  Austria 58% 4% 10% 4% 8%
  Bélgica 59% 27% 48% 5% 3%
  Bulgaria 23% 12% 9% 2% 1%
  Chipre 76% 5% 12% 2% 1%
  República Checa 24% 28% 2% 1% 1%
  Dinamarca 86% 58% 12% 4% 1%
  Estonia 46% 22% 1% 1% 0%
  Finlandia 63% 18% 3% 3% 1%
  Francia 36% 8% 6% 13% 5%
  Alemania 56% 9% 15% 4% 1%
  Grecia 48% 9% 8% 1% 1%
  Hungría 23% 25% 2% 1% 2%
  Irlanda 5% 7% 20% 4% 1%
  Italia 29% 5% 14% 11% 1%
  Letonia 39% 14% 2% 1% 0%
  Lituania 32% 19% 1% 1% 0%
  Luxemburgo 60% 88% 90% 5% 5%
  Malta 90% 3% 17% 1% 66%
  Países Bajos 87% 70% 29% 5% 1%
  Polonia 29% 20% 3% 1% 1%
  Portugal 32% 3% 24% 10% 1%
  Rumania 29% 6% 24% 5% 4%
  Eslovaquia 32% 32% 2% 1% 1%
  Eslovenia 57% 50% 4% 3% 15%
  España 27% 2% 12% 10% 2%
  Suecia 89% 30% 11% 5% 2%
  Croacia 49% 34% 4% 2% 14%

Fuente: [1]

Lenguas no oficiales y lenguas semioficiales

De acuerdo con el Euromosaic study, algunas lenguas regionales o idiomas minoritarios que se hablan en la UE no tienen reconocimiento oficial en la misma. Algunos de ellos pueden tener un estatus oficial en el Estado miembro y contar con muchos hablantes, más que algunos de los idiomas oficiales menos utilizados.

En la lista, las lenguas construidas, o lo que los Estados miembros consideren como simples dialectos de una lengua oficial de los Estados miembros no están incluidos. Cabe señalar que muchos de estos dialectos supuestos son ampliamente vistas por los lingüistas como idiomas separados. Estos incluyen las lenguas romances que se habla en Italia, por ejemplo, lombardo, ligur, piamontés, sardo, véneto, napolitano y siciliano.

Lenguas con reconocimiento autonómico en España

 
Lenguas cooficiales en España:      Gallego oficial.      Gallego reconocido pero no oficial.      Euskera oficial.      Euskera reconocido pero no oficial.      Aranés.      Catalán oficial.      Valenciano.

Las lenguas cooficiales junto al castellano en algunas comunidades autónomas de España son catalán/valenciano, gallego, euskera y aranés. La 667ª reunión del Consejo de la Unión Europea en Luxemburgo el 13 de junio de 2005, decidió autorizar un uso limitado a nivel europeo de las lenguas reconocidas por los Estados miembros distintas de los idiomas oficiales de trabajo. El Consejo otorgó el reconocimiento a "idiomas distintos de los idiomas mencionados en el Reglamento no 1/1958 que estén reconocidas por la Constitución de un Estado miembro en todo o parte de su territorio o cuyo uso está autorizado por ley". El uso oficial de estas lenguas sería autorizado sobre la base de un acuerdo administrativo celebrado entre el Consejo y el Estado miembro requirente.[13]

Aunque el vasco, el catalán-valenciano, el gallego y el aranés no son oficiales en toda España, sino cooficiales en sus respectivas regiones, de conformidad con la Constitución española, tienen derecho a beneficiarse de su uso oficial en las instituciones de la UE en los términos de la resolución del Consejo de la Unión Europea del 13 de junio de 2005. El gobierno español accedió a las disposiciones en materia de idiomas.[14]

El estado del catalán, hablado por más de 9 millones de ciudadanos de la UE (1,8% del total), ha sido objeto de debate en particular. El 11 de diciembre de 1990, el uso del catalán fue objeto de una Resolución del Parlamento Europeo (Resolución A3-169/90 de idiomas y la situación del catalán [OJ-C19, 28 de enero de 1991]).

El 16 de noviembre de 2005, el presidente, Peter Straub, del Comité de las Regiones firmó un acuerdo con el embajador español en la UE, Carlos Bastarreche Sagües, que aprobaba el uso de las lenguas regionales españolas en una institución de la UE por primera vez en una reunión sobre ese día, con servicios de interpretación por intérpretes de la Comisión Europea.[15][16]

El 3 de julio de 2006, la Oficina del Parlamento Europeo aprobó una propuesta por parte del Estado español para que los ciudadanos pudieran hacer frente al Parlamento Europeo, en vasco, catalán/valenciano y gallego, dos meses después de su rechazo inicial.[17][18]

El 30 de noviembre de 2006, el Defensor del Pueblo Europeo, Nikiforos Diamandouros, y el embajador español en la UE, Carlos Bastarreche, firmaron un acuerdo en Bruselas para permitir a los ciudadanos españoles dirigir sus quejas al Defensor del Pueblo en vasco, catalán/valenciano, gallego y aranés, los cuatro idiomas cooficiales en España.[19]​ Según el acuerdo, un organismo de traducción, que se crearía y financiaría por el gobierno español, sería el responsable de la traducción de las quejas presentadas en estas lenguas. A su vez, se traducirían las decisiones del Defensor del Pueblo, del español al idioma del demandante.

Lenguas con reconocimiento regional en Italia

Grupo Hablantes Lengua original Dominio lingüístico
Napolitano 11 000 000 napolitano Campania, Basso Lazio, Apulia septentrional y Basilicata
Siciliano 8 000 000 siciliano Sicilia, Salento y Bassa Calabria
Lombardo 7 000 000 lombardo
(occidental y oriental)
Lombardía, Provincia de Novara e Provincia del Verbano-Cusio-Ossola
Véneto 3 318 000 Vèneto Véneto, Trentino, Friul-Venecia Julia
Sardo 1 348 000 Sardo Cerdeña (80,72 %)
Friulano 653 000 Friulano Friul-Venecia Julia (43 %) y Véneto (Mandamento di Portogruaro)
Tirolés 251 000 Alemán tirolés Alto Adige (69,15 %)
Occitano 178 000 Occitano Piamonte en los valles de Cuneo (4,76 %) y Turín, Liguria a Imperia, Calabria a Guardia Piemontese
Sassarés 120 000 Sassarés Provincia de Sassari, Cerdeña (36 %)
Corso gallurés 100 000 Gallurés Provincia de Sassari, Cerdeña (65,8 %)
Francoprovenzal 90 000 Francoprovenzal Piamonte en Turín (0,89 %), Valle de Aosta en Aosta (60 %), Pulla en Foggia (0,23 %), Lingua comunale de Guardia Piemontese, Calabria
Arbëreshë (Albanés) 80 000[20] Albanés Italia del sur: Calabria, Sicilia, Molise, Campania, Basilicata, Pulla y en una pequeña parte de Abruzos
Ladino 55 000 Ladino Trentino-Alto Adige en Bolzano (4,19 %), en Trento (1,69 %), Véneto en Belluno (10 %)
Esloveno 50 000 Esloveno Friul Venecia Julia en Trieste (9,6 %), en Goricia (8 %), en Udine (3 %)
Catalán 26 000 Alguerés Alguer, Cerdeña (60 %)
Francés 20 000 Francese Valle de Aosta (17,33 %)
Griego (Grico/Griko) 20 000 Grecocalabrés Calabria en Reggio Calabria (0,88 %) y Pulla en la Grecìa Salentina (1,88 %), Sicilia en la Provincia de Siracusa, Provincia de Ragusa y en el Valle de Girgenti (0,92 %)
Bávaro (?) 3100 Bávaro (cimbro/mocheno) Véneto (Provincia de Vicenza y Provincia de Verona) y Trentino (Provincia de Trento)
Croata 2600 Croata Molise (0,79 %)
Carintio 2000 Alemán carintio Friul-Venecia Julia en provincia de Udine (0,38 %)
Cárnico 1400 Friulano Friul-Venecia Julia, Véneto en Belluno (0,66 %)
Tirolés (pusterese) 700 alemán Véneto, Val Pusteria

Fonte: Ministero degli Interni del Governo Italiano/rielaborazione da Il Corriere della Sera.[cita requerida]

Luxemburgués y turco

Luxemburgués (Luxemburgo) y turco (Chipre) son las dos únicas lenguas nacionales que no son idiomas oficiales de la UE. Ni Luxemburgo, ni Chipre ha utilizado todavía la provisión del 13 de junio de 2005, disposición de resolución de beneficiarse de su uso en las instituciones oficiales de la UE.

Romaní

  • Los romaníes, suponen más de dos millones de personas en la UE,[21]​ y hablan la lengua romaní, que no es oficial en ningún país de la UE. Por otra parte, los medios de comunicación en romaní y su presencia en instituciones educativas son casi insignificantes.
  • Idioma caló, dialecto del romaní originario de los gitanos originarios de España y Portugal.

Ruso

Aunque no es una lengua oficial de la Unión Europea, el ruso es ampliamente hablado en algunos de los estados miembros de la UE que antes formaban parte de la Unión Soviética. El ruso es la lengua materna de alrededor de 1,6 millones de los rusos del Báltico que residen en Letonia, Estonia y Lituania, así como una importante comunidad de alrededor de 3,5 millones en Alemania. El ruso a su vez es también entendido por la mayoría de los letones, estonios y lituanos, ya que, como lengua oficial de la Unión Soviética, era una asignatura obligatoria en esos países durante la época soviética. Sin embargo, desde la caída de la Unión Soviética, la capacidad de hablar ruso ha disminuido con rapidez entre los jóvenes letones étnicos, estonios y lituanos. Es la octava lengua más hablada en la UE y el 7 % de todos los ciudadanos de la UE hablan o entienden el ruso, en cierta medida.

Lenguas Sami

En Finlandia las lenguas sami: sami septentrional (2.000 hablantes), sami skolt (400) y sami inari (300) tienen reconocimiento local limitado en ciertos municipios de la Laponia finlandesa. Por otra parte, la legislación concerniente específicamente a los sami debe ser traducida a estos idiomas, pese a que el bilingüismo con el finlandés es universal.

Los tres idiomas sami se hablan en Suecia, aunque el "idioma sami" (no diferenciado) es reconocido como un oficial de lenguas minoritarias de Suecia, y es co-oficial con el sueco en cuatro municipios de la Provincia de Norrbotten (Laponia sueca).

Latín

Durante varios siglos, el latín fue la lingua franca a efectos administrativos y académicos en una gran parte de lo que hoy es la Unión Europea. Por lo tanto, varias instituciones utilizan el latín en sus logotipos y nombres de dominio, en vez de anotar sus nombres en todas las lenguas oficiales. Por ejemplo, el Tribunal Europeo de Justicia tiene su sitio web en http://curia.europa.eu/. El Tribunal de Cuentas utiliza Curia Rationum en su logotipo. El Consejo de la Unión Europea tiene su sitio web en http://www.consilium.europa.eu/ y su logotipo muestra Consilium. El lema de la Unión Europea tiene una versión en latín desde una etapa temprana de la concepción: "In varietate concordia". En el marco del Reglamento de la Societas europaea, las empresas pueden ser incorporadas como Societas Europaea (del latín "sociedad europea", a menudo abreviado como S.E. después del nombre propio adecuado de la empresa).

Esperanto

El esperanto no tiene estatus oficial en ningún Estado miembro. El partido europeo Europa-Democracia-Esperanto tiene por objeto establecer esta lengua artificial como una lengua oficial secundaria en la UE. Entre otras razones se basa en el Informe Grin, que concluye con una solución que llevaría a un ahorro anual de 25 mil millones de euros para la Unión Europea, 56 euros anuales por habitante.

Véase también

Referencias

  1. Folleto Hablar las Lenguas Europeas, Dirección General de Comunicación de la Comisión Europea; agosto 2008. En el se afirma que «El coste anual de la traducción y de la interpretación supone alrededor del 1% del presupuesto de la UE».
  2. Folleto Cómo aprender idiomas, Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, 2010. Allí se dice: «El coste total de funcionar en los idiomas oficiales de la UE es inferior a 2,55 euros por ciudadano, un precio asombrosamente pequeño a cambio de democracia y justicia».
  3. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004R0930:EN:NOT
  4. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32006R1738:EN:NOT
  5. Taoiseach Website Press Release dated 1 January 2007
  6. Deirdre Fottrell, Bill Bowring - 1999 Minority and Group Rights in the New Millennium.
  7. See: Council Regulation (EC) No 920/2005.]
  8. Decision made at 667th Meeting of the Council of the European Union, Luxembourg.
  9. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32005R0920:EN:NOT
  10. http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?language=EN&type=IM-PRESS&reference=20050928IPR00827
  11. EU to hire 30 Irish translators at cost of €3.5 million
  12. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/PDF/?uri=CELEX:42006X0217%2801%29&from=ES
  13. EUROPA-Languages-News-Spanish regional languages used for the first time
  14. MERCATOR :: News el 27 de septiembre de 2007 en Wayback Machine.
  15. European Ombudsman Press Release No. 19/2006 30.11.2006
  16. Fiorenzo Toso, Le minoranze linguistiche in Italia, Il Mulino, Bologna 2008
    p. 149-151
    .
  17. Ethnologue

Enlaces externos

  • Portal de las lenguas de Europa
  • Lenguas oficiales en Unión Europea



  •   Datos: Q11150
  •   Multimedia: Languages of Europe

lenguas, unión, europea, lenguas, oficialesde, alemán, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finlandés, francés, griego, húngaro, inglés, irlandés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano, suecolas. Lenguas Oficialesde la UE aleman bulgaro checo croata danes eslovaco esloveno espanol estonio finlandes frances griego hungaro ingles irlandes italiano leton lituano maltes neerlandes polaco portugues rumano suecoLas lenguas de la Union Europea son las lenguas oficiales de esa organizacion en las que estan redactados sus Tratados y que se usan tambien como lenguas de trabajo Las lenguas oficiales de la Union Europea son veinticuatro un numero inferior al de Estados miembros ya que varios de estos comparten idiomas La politica linguistica de la Union Europea es animar a todos sus ciudadanos a ser capaces de hablar dos lenguas ademas de su lengua materna Varios programas que la Union Europea financian activamente promueven el estudio de lenguas asi como la diversidad linguistica pero la Union Europea ha limitado su influencia en esta area puesto que cada Estado miembro es responsable de su sistema educativo Indice 1 Lenguas oficiales de la Union Europea 1 1 Maltes 1 2 Irlandes 2 Conocimiento de lenguas extranjeras 3 Lenguas no oficiales y lenguas semioficiales 3 1 Lenguas con reconocimiento autonomico en Espana 3 2 Lenguas con reconocimiento regional en Italia 3 3 Luxemburgues y turco 3 4 Romani 3 5 Ruso 3 6 Lenguas Sami 3 7 Latin 3 8 Esperanto 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosLenguas oficiales de la Union Europea EditarEl numero de Estados miembros sobrepasa el numero de lenguas oficiales esto se debe principalmente a que varias lenguas se hablan en mas de un pais A modo de ejemplo el neerlandes es oficial en los Paises Bajos y Belgica el frances en Francia Belgica y Luxemburgo y el griego en Grecia y Chipre El aleman por su parte es oficial en Alemania Austria Luxemburgo y Belgica El ingles es uno de los dos idiomas oficiales en la Republica de Irlanda y en Malta y el sueco en Suecia y Finlandia Ademas tambien se debe a que no todas las lenguas oficiales han sido reconocidas como lenguas oficiales en la UE Este es el caso del idioma luxemburgues lengua oficial de Luxemburgo desde 1984 y al caso del turco lengua nacional de Chipre Todas las lenguas oficiales de la UE son asimismo lenguas de trabajo Los documentos que un Estado miembro o una persona sujeta a la jurisdiccion de un Estado miembro envia a las instituciones de la Comunidad pueden estar escritos en cualquier lengua oficial de la UE La respuesta sera en la lengua en la que el documento fue enviado Las regulaciones y otros documentos de importancia general como el Diario Oficial de la Union Europea estan escritos en todas las lenguas oficiales Por ejemplo durante la presidencia de Finlandia en 1999 y 2006 se publicaron textos en latin en el boletin de noticias semanal La legislacion y los documentos de mayor importancia publica son redactados en las 24 lenguas oficiales aunque esto solo se da pocas veces El coste de mantener esta politica multilinguistica esto es las traducciones e interpretaciones es de 1 123 millones de euros lo que supone un 1 del presupuesto de la UE 1 Este hecho supone que cada habitante de la Union Europea paga 2 55 euros al ano 2 Maltes Editar A pesar de que el maltes es un idioma oficial el Consejo establecio un periodo transitorio de tres anos del 1 de mayo de 2004 durante el cual las instituciones no estaban obligados a redactar todos los actos en maltes 3 Se acordo que el Consejo podria extender este periodo de transicion por un ano mas pero decidio no hacerlo 4 Todos los nuevos actos de las instituciones debian ser aprobados y publicados en maltes desde el 30 de abril de 2007 Irlandes Editar Cuando Irlanda se unio a la CEE actual Union Europea en 1973 al irlandes se le concedio el estatus de lengua del tratado Esto significaba que el Tratado de la UE se refirmo en irlandes El irlandes fue incluido tambien en dicho tratado y todos los posteriores tratados de la UE como una autentica lengua en los tratados 5 Como lengua oficial el irlandes es un idioma de procedimiento del Tribunal Europeo de Justicia 6 Tambien es posible dirigirse de forma escrita en irlandes a las instituciones de la UE Sin embargo a pesar de ser el primer idioma oficial de la Republica de Irlanda y de haber sido catalogado como lengua minoritaria en la region de Irlanda del Norte el irlandes no se hizo una lengua oficial de trabajo de la Union Europea hasta el 1 de enero de 2007 En esa fecha un reglamento del Consejo Irlandes de la UE entro en vigor para hacerla una lengua oficial de trabajo 7 Esto siguio a una decision unanime el 13 de junio de 2005 por cancilleres de la UE para que el irlandes se convirtiera en el idioma oficial 21º de la UE 8 Sin embargo una excepcion estipula que no todos los documentos deben ser traducidos al irlandes como es el caso de los demas idiomas oficiales 9 10 Con el nuevo reglamento se entiende que la legislacion aprobada tanto por el Parlamento Europeo como por el Consejo de Ministros estipula que la traduccion al irlandes y la interpretacion del irlandes estaran disponibles en las sesiones plenarias del Parlamento Europeo y en algunas reuniones del consejo El costo de los servicios de traduccion interpretacion publicacion y actos juridicos implicados en la toma de la lengua oficial de Irlanda en la UE se estima en poco menos de 3 5 millones al ano 11 La excepcion seria revisada despues de cuatro anos y posteriormente cada cinco anos El irlandes es el unico idioma oficial de la Union que no es la lengua mas hablada en ningun Estado miembro De acuerdo con las cifras del censo de 2006 de Irlanda hay 1 66 millones de personas con alguna capacidad de hablar irlandes en Irlanda de una poblacion total de 4 24 millones aunque solo 538 500 irlandeses practican un uso diario contando los que lo usan principalmente en el sistema educativo y algo mas de 72 000 el usan el irlandes diariamente fuera del sistema educativo 12 Actualmente con la incorporacion de Croacia en 2013 los idiomas oficiales son 24 Conocimiento de lenguas extranjeras EditarEl conocimiento de lenguas extranjeras en la Union Europea varia de forma considerable de un pais a otro Las cinco lenguas secundarias son el ingles el aleman el frances el espanol y el ruso seguidas por el italiano En la siguiente tabla las casillas en azul denotan que la lengua es oficial o cooficial en el pais mientras que el azul oscuro quiere decir que es la principal lengua hablada en el pais Conocimiento del ruso no oficial Conocimiento del polaco Comparacion entre el aleman y el frances Pais EU28 Inglescomo lenguaextranjera Alemancomo lenguaextranjera Francescomo lenguaextranjera Espanolcomo lenguaextranjera Italianocomo lenguaextranjera Austria 58 4 10 4 8 Belgica 59 27 48 5 3 Bulgaria 23 12 9 2 1 Chipre 76 5 12 2 1 Republica Checa 24 28 2 1 1 Dinamarca 86 58 12 4 1 Estonia 46 22 1 1 0 Finlandia 63 18 3 3 1 Francia 36 8 6 13 5 Alemania 56 9 15 4 1 Grecia 48 9 8 1 1 Hungria 23 25 2 1 2 Irlanda 5 7 20 4 1 Italia 29 5 14 11 1 Letonia 39 14 2 1 0 Lituania 32 19 1 1 0 Luxemburgo 60 88 90 5 5 Malta 90 3 17 1 66 Paises Bajos 87 70 29 5 1 Polonia 29 20 3 1 1 Portugal 32 3 24 10 1 Rumania 29 6 24 5 4 Eslovaquia 32 32 2 1 1 Eslovenia 57 50 4 3 15 Espana 27 2 12 10 2 Suecia 89 30 11 5 2 Croacia 49 34 4 2 14 Fuente 1 Ingles Aleman Frances Espanol Italiano Polaco Rumano Neerlandes Griego Hungaro Portugues Fines Sueco Checo Eslovaco Bulgaro Irlandes Esloveno Estonio Leton Lituano Danes Maltes CroataLenguas no oficiales y lenguas semioficiales EditarDe acuerdo con el Euromosaic study algunas lenguas regionales o idiomas minoritarios que se hablan en la UE no tienen reconocimiento oficial en la misma Algunos de ellos pueden tener un estatus oficial en el Estado miembro y contar con muchos hablantes mas que algunos de los idiomas oficiales menos utilizados En la lista las lenguas construidas o lo que los Estados miembros consideren como simples dialectos de una lengua oficial de los Estados miembros no estan incluidos Cabe senalar que muchos de estos dialectos supuestos son ampliamente vistas por los linguistas como idiomas separados Estos incluyen las lenguas romances que se habla en Italia por ejemplo lombardo ligur piamontes sardo veneto napolitano y siciliano Lenguas con reconocimiento autonomico en Espana Editar Lenguas cooficiales en Espana Gallego oficial Gallego reconocido pero no oficial Euskera oficial Euskera reconocido pero no oficial Aranes Catalan oficial Valenciano Las lenguas cooficiales junto al castellano en algunas comunidades autonomas de Espana son catalan valenciano gallego euskera y aranes La 667ª reunion del Consejo de la Union Europea en Luxemburgo el 13 de junio de 2005 decidio autorizar un uso limitado a nivel europeo de las lenguas reconocidas por los Estados miembros distintas de los idiomas oficiales de trabajo El Consejo otorgo el reconocimiento a idiomas distintos de los idiomas mencionados en el Reglamento no 1 1958 que esten reconocidas por la Constitucion de un Estado miembro en todo o parte de su territorio o cuyo uso esta autorizado por ley El uso oficial de estas lenguas seria autorizado sobre la base de un acuerdo administrativo celebrado entre el Consejo y el Estado miembro requirente 13 Aunque el vasco el catalan valenciano el gallego y el aranes no son oficiales en toda Espana sino cooficiales en sus respectivas regiones de conformidad con la Constitucion espanola tienen derecho a beneficiarse de su uso oficial en las instituciones de la UE en los terminos de la resolucion del Consejo de la Union Europea del 13 de junio de 2005 El gobierno espanol accedio a las disposiciones en materia de idiomas 14 El estado del catalan hablado por mas de 9 millones de ciudadanos de la UE 1 8 del total ha sido objeto de debate en particular El 11 de diciembre de 1990 el uso del catalan fue objeto de una Resolucion del Parlamento Europeo Resolucion A3 169 90 de idiomas y la situacion del catalan OJ C19 28 de enero de 1991 El 16 de noviembre de 2005 el presidente Peter Straub del Comite de las Regiones firmo un acuerdo con el embajador espanol en la UE Carlos Bastarreche Sagues que aprobaba el uso de las lenguas regionales espanolas en una institucion de la UE por primera vez en una reunion sobre ese dia con servicios de interpretacion por interpretes de la Comision Europea 15 16 El 3 de julio de 2006 la Oficina del Parlamento Europeo aprobo una propuesta por parte del Estado espanol para que los ciudadanos pudieran hacer frente al Parlamento Europeo en vasco catalan valenciano y gallego dos meses despues de su rechazo inicial 17 18 El 30 de noviembre de 2006 el Defensor del Pueblo Europeo Nikiforos Diamandouros y el embajador espanol en la UE Carlos Bastarreche firmaron un acuerdo en Bruselas para permitir a los ciudadanos espanoles dirigir sus quejas al Defensor del Pueblo en vasco catalan valenciano gallego y aranes los cuatro idiomas cooficiales en Espana 19 Segun el acuerdo un organismo de traduccion que se crearia y financiaria por el gobierno espanol seria el responsable de la traduccion de las quejas presentadas en estas lenguas A su vez se traducirian las decisiones del Defensor del Pueblo del espanol al idioma del demandante Lenguas con reconocimiento regional en Italia Editar Grupo Hablantes Lengua original Dominio linguisticoNapolitano 11 000 000 napolitano Campania Basso Lazio Apulia septentrional y BasilicataSiciliano 8 000 000 siciliano Sicilia Salento y Bassa CalabriaLombardo 7 000 000 lombardo occidental y oriental Lombardia Provincia de Novara e Provincia del Verbano Cusio OssolaVeneto 3 318 000 Veneto Veneto Trentino Friul Venecia JuliaSardo 1 348 000 Sardo Cerdena 80 72 Friulano 653 000 Friulano Friul Venecia Julia 43 y Veneto Mandamento di Portogruaro Tiroles 251 000 Aleman tiroles Alto Adige 69 15 Occitano 178 000 Occitano Piamonte en los valles de Cuneo 4 76 y Turin Liguria a Imperia Calabria a Guardia PiemonteseSassares 120 000 Sassares Provincia de Sassari Cerdena 36 Corso gallures 100 000 Gallures Provincia de Sassari Cerdena 65 8 Francoprovenzal 90 000 Francoprovenzal Piamonte en Turin 0 89 Valle de Aosta en Aosta 60 Pulla en Foggia 0 23 Lingua comunale de Guardia Piemontese CalabriaArbereshe Albanes 80 000 20 Albanes Italia del sur Calabria Sicilia Molise Campania Basilicata Pulla y en una pequena parte de AbruzosLadino 55 000 Ladino Trentino Alto Adige en Bolzano 4 19 en Trento 1 69 Veneto en Belluno 10 Esloveno 50 000 Esloveno Friul Venecia Julia en Trieste 9 6 en Goricia 8 en Udine 3 Catalan 26 000 Algueres Alguer Cerdena 60 Frances 20 000 Francese Valle de Aosta 17 33 Griego Grico Griko 20 000 Grecocalabres Calabria en Reggio Calabria 0 88 y Pulla en la Grecia Salentina 1 88 Sicilia en la Provincia de Siracusa Provincia de Ragusa y en el Valle de Girgenti 0 92 Bavaro 3100 Bavaro cimbro mocheno Veneto Provincia de Vicenza y Provincia de Verona y Trentino Provincia de Trento Croata 2600 Croata Molise 0 79 Carintio 2000 Aleman carintio Friul Venecia Julia en provincia de Udine 0 38 Carnico 1400 Friulano Friul Venecia Julia Veneto en Belluno 0 66 Tiroles pusterese 700 aleman Veneto Val PusteriaFonte Ministero degli Interni del Governo Italiano rielaborazione da Il Corriere della Sera cita requerida Luxemburgues y turco Editar Luxemburgues Luxemburgo y turco Chipre son las dos unicas lenguas nacionales que no son idiomas oficiales de la UE Ni Luxemburgo ni Chipre ha utilizado todavia la provision del 13 de junio de 2005 disposicion de resolucion de beneficiarse de su uso en las instituciones oficiales de la UE Romani Editar Los romanies suponen mas de dos millones de personas en la UE 21 y hablan la lengua romani que no es oficial en ningun pais de la UE Por otra parte los medios de comunicacion en romani y su presencia en instituciones educativas son casi insignificantes Idioma calo dialecto del romani originario de los gitanos originarios de Espana y Portugal Ruso Editar Aunque no es una lengua oficial de la Union Europea el ruso es ampliamente hablado en algunos de los estados miembros de la UE que antes formaban parte de la Union Sovietica El ruso es la lengua materna de alrededor de 1 6 millones de los rusos del Baltico que residen en Letonia Estonia y Lituania asi como una importante comunidad de alrededor de 3 5 millones en Alemania El ruso a su vez es tambien entendido por la mayoria de los letones estonios y lituanos ya que como lengua oficial de la Union Sovietica era una asignatura obligatoria en esos paises durante la epoca sovietica Sin embargo desde la caida de la Union Sovietica la capacidad de hablar ruso ha disminuido con rapidez entre los jovenes letones etnicos estonios y lituanos Es la octava lengua mas hablada en la UE y el 7 de todos los ciudadanos de la UE hablan o entienden el ruso en cierta medida Lenguas Sami Editar En Finlandia las lenguas sami sami septentrional 2 000 hablantes sami skolt 400 y sami inari 300 tienen reconocimiento local limitado en ciertos municipios de la Laponia finlandesa Por otra parte la legislacion concerniente especificamente a los sami debe ser traducida a estos idiomas pese a que el bilinguismo con el finlandes es universal Los tres idiomas sami se hablan en Suecia aunque el idioma sami no diferenciado es reconocido como un oficial de lenguas minoritarias de Suecia y es co oficial con el sueco en cuatro municipios de la Provincia de Norrbotten Laponia sueca Latin Editar Durante varios siglos el latin fue la lingua franca a efectos administrativos y academicos en una gran parte de lo que hoy es la Union Europea Por lo tanto varias instituciones utilizan el latin en sus logotipos y nombres de dominio en vez de anotar sus nombres en todas las lenguas oficiales Por ejemplo el Tribunal Europeo de Justicia tiene su sitio web en http curia europa eu El Tribunal de Cuentas utiliza Curia Rationum en su logotipo El Consejo de la Union Europea tiene su sitio web en http www consilium europa eu y su logotipo muestra Consilium El lema de la Union Europea tiene una version en latin desde una etapa temprana de la concepcion In varietate concordia En el marco del Reglamento de la Societas europaea las empresas pueden ser incorporadas como Societas Europaea del latin sociedad europea a menudo abreviado como S E despues del nombre propio adecuado de la empresa Esperanto Editar El esperanto no tiene estatus oficial en ningun Estado miembro El partido europeo Europa Democracia Esperanto tiene por objeto establecer esta lengua artificial como una lengua oficial secundaria en la UE Entre otras razones se basa en el Informe Grin que concluye con una solucion que llevaria a un ahorro anual de 25 mil millones de euros para la Union Europea 56 euros anuales por habitante Vease tambien Editar Portal Union Europea Contenido relacionado con Union Europea Cultura en la Union Europea Asuntos institucionales y politica en la Union Europea Lenguas de Europa Categoria Idiomas oficiales de la Union EuropeaReferencias Editar Folleto Hablar las Lenguas Europeas Direccion General de Comunicacion de la Comision Europea agosto 2008 En el se afirma que El coste anual de la traduccion y de la interpretacion supone alrededor del 1 del presupuesto de la UE Folleto Como aprender idiomas Oficina de Publicaciones de la Union Europea 2010 Alli se dice El coste total de funcionar en los idiomas oficiales de la UE es inferior a 2 55 euros por ciudadano un precio asombrosamente pequeno a cambio de democracia y justicia http eur lex europa eu LexUriServ LexUriServ do uri CELEX 32004R0930 EN NOT http eur lex europa eu LexUriServ LexUriServ do uri CELEX 32006R1738 EN NOT Taoiseach Website Press Release dated 1 January 2007 Deirdre Fottrell Bill Bowring 1999 Minority and Group Rights in the New Millennium See Council Regulation EC No 920 2005 https web archive org web 20051016091800 http ue eu int ueDocs cms Data docs pressdata en gena 85437 pdf Decision made at 667th Meeting of the Council of the European Union Luxembourg http eur lex europa eu LexUriServ LexUriServ do uri CELEX 32005R0920 EN NOT http www europarl europa eu sides getDoc do language EN amp type IM PRESS amp reference 20050928IPR00827 EU to hire 30 Irish translators at cost of 3 5 million https web archive org web 20100921055117 http cso ie census census2006results volume 9 volume 9 press release pdf https web archive org web 20051016091800 http ue eu int ueDocs cms Data docs pressdata en gena 85437 pdf http eur lex europa eu legal content ES TXT PDF uri CELEX 42006X0217 2801 29 amp from ES EUROPA Languages News Spanish regional languages used for the first time https web archive org web 20060718034359 http www cor europa eu en press press 05 11125 html MERCATOR News Archivado el 27 de septiembre de 2007 en Wayback Machine Catalan government welcomes European Parliament language move European Ombudsman Press Release No 19 2006 30 11 2006 Fiorenzo Toso Le minoranze linguistiche in Italia Il Mulino Bologna 2008p 149 151 EthnologueEnlaces externos EditarPortal de las lenguas de Europa Lenguas oficiales en Union Europea Datos Q11150 Multimedia Languages of EuropeObtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguas de la Union Europea amp oldid 136409507, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos