fbpx
Wikipedia

Transcripción fonética del español con el Alfabeto Fonético Internacional

El Alfabeto Fonético Internacional (AFI o IPA por sus siglas en inglés) es el sistema de transcripción fonética más ampliamente usado y de más antigua utilización en el mundo, por ser especialmente adecuado para transcribir cualquier lengua, en el mundo de habla hispana. Sin embargo, aún no está muy empleado, echándose mano tradicionalmente del Alfabeto de la Revista Española de Filología, propuesto por Tomás Navarro Tomás en 1915. [cita requerida]

Se muestran los símbolos del AFI empleados para una correcta transcripción fonética y fonológica del español. Para ello se toma como base la pronunciación del español estándar, haciendo referencia a las pronunciaciones de las mayores variantes diatópicas del español; las variedades castellana septentrional (incluidas las subvariantes septentrionales y de transición; riojana, aragonesa, castellano de los territorios catalófonos, castellano de los territorios vascófonos y castellano de Galicia), castellana meridional (incluidas las subvariantes meridionales; andaluza, murciana y extremeña) y canaria en España, y las variedades caribeña, mexicano-centroamericana, andina, chilena y rioplatense en América.

Consonantes

No todas las variedades de español tienen el mismo número de fonemas. En la mayoría de variedades se distinguen al menos 18 fonemas consonánticos, mientras que algunas variedades (como la variedad castellana) pueden llegar a presentar más fonemas al incluir /θ/ y /ʎ/, este último también presente en Bolivia, Paraguay y zonas de Ecuador, Perú, Argentina o Chile, en gran parte por influencia de lenguas americanas (como el aimara o las lenguas quechuas). Las distintas variedades del español pueden añadir fonemas consonánticos como vocálicos, debido sobre todo a la influencia de otra lengua o a un sustrato lingüístico más intenso; como los fonemas /ʃ/, /ʦ/ y /t͡ɬ/ del español mexicano-centroamericano. Otras variedades pueden permutar fonemas; /ʝ̞/ y /ʎ//ʒ/ o /ʃ/ en el español rioplatense, /r//ʐ/ en el español andino, siendo fonemas dialectales y no variantes alofónicas. Cada uno de los fonemas del español puede ser articulado de modo ligeramente diferente según los fonemas adyacentes, esas variantes son clasificadas dentro de diversos alófonos o articulaciones del mismo tipo según los rasgos articulatorios. En la discusión siguiente es conveniente recordar la diferencia existente entre fonema (conjunto equivalente de sonidos los cuales son distintivos) y alófono (realización o sonido de un fonema en una determinada posición concreta el cual no es fonémico ni distintivo). Un rasgo común en todas las variantes diatópicas del español es la articulación de un número muy elevado de alófonos.

La siguiente tabla reproduce una lista exhaustiva de los fonemas y alófonos consonánticos que aparecen en las diversas variedades de español. Estos alófonos se clasifican según el punto de articulación, el modo de articulación y el modo de fonación o sonoridad. En la tabla son indicados los fonemas del español estándar en negrita, los fonemas y alófonos que no aparecen en todas las variedades de español son indicados entre paréntesis (). Asimismo, los fonemas son representados entre barras oblicuas // (transcripción fonológica) y los alófonos entre corchetes [] (transcripción fonética):

  consonantes
Modo de
articulación
Punto de articulación
Bilabial Labiodental Dental Interdental Alveolar Postalveolar Retrofleja Palatal Velar Uvular Glotal
Consonantes pulmónicas
Oclusiva p[1] b[2][1] t[3][1] d[3][4][1] k[1] g[5][1]
Africada (t͡s)[6] (t͡ɬ)[6] t͡ʃ[7] (d͡ʒ)[7][8] ɟ͡ʝ[8]
Fricativa (ɸ)[9] f[9] v[9] (θ)[10] (ð)[10] s[11] [z[11] (ʃ)[7][8][12] (ʒ)[8] (ʐ)[13] (ç)[14] ʝ[8] x[14] (χ)[14][13] (ʁ)[13] (h)[14][11][15]
Aproximante β̞[2] ð̞[4] (ɹ)[11] (ɻ)[13] j[16] w[17] ɣ̞/ɰ[5]
Vibrante múltiple r[13]
Vibrante simple ɾ[13] (ɽ)[13]
Aproximante lateral [18] (l̟)[18] l[18]​ (ɫ)[18] [18] (ɭ)[18] (ʎ)[8][18] ʟ[18]
Nasal m[19][20] ɱ[20] [20] (n̟)[20] n[20] [20][21] (ɳ)[20] ɲ[21][20] ŋ[20] (ɴ)[20]

Notas:

  1. Las consonantes oclusivas /p t k/ en sílaba trabada (obstruyentes oclusivas) pueden realizarse relajadamente [β̞ ð̞ ɣ̞]; optar [o̞pˈta̠ɾ]~[o̞β̞ˈta̠ɾ], ritmo [ˈritmo̞]~[ˈrið̞mo̞], anécdota [a̠ˈne̞kð̞o̞ta̠]~[a̠ˈne̞ɣ̞ð̞o̞ta̠]. De manera similar, /b d g/ en sílaba trabada se pronuncian [β̞ ð̞ ɣ̞] pueden realizarse enfáticamente como [b d g]; obturar [o̞β̞tuˈɾa̠ɾ]~[o̞btuˈɾa̠ɾ], admirar [a̠ð̞miˈɾa̠ɾ]~[a̠dmiˈɾa̠ɾ], asignar [a̠siɣ̞ˈna̠ɾ]~[a̠sigˈna̠ɾ].
    • Es común la elisión o relajación total de estos grupos consonánticos cultos en muchos dialectos a pesar de que no sea propio de hablas formales y estandarizadas del español. Este rasgo puede incluso darse en el dialecto castellano septentrional, aunque está más extendido en los dialectos meridionales o de transición de España; andaluz, murciano, extremeño, manchego y canario. E igualmente en el español caribeño; anécdota [a̠ˈne̞ð̞o̞ta̠].
  2. El fonema /b/ sólo presenta esta realización oclusiva [b] en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal /N/. En las demás posiciones, incluso cuando la inicial queda en posición intervocálica por fonética sintáctica, su realización es aproximante [β̞]; bebé [be̞ˈβ̞e̞]. A pesar de ello, este alófono aproximante se suele tener todavía como fricativo [β] en muchos ámbitos, sobre todo de la filología hispánica, a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequívocamente los de una aproximante. Por ese motivo se le añade el diacrítico de descenso lingual [ ̞ ], resultando la aproximante [β̞]. Una transcripción más simplificada también permite el uso de [β].
    • En el español de Cuba, así como en otras zonas del Caribe hispanohablante, [β̞] se pronuncia labializado [β̞ʷ], pudiendo sonar casi elidido; Cuba [ˈkuβ̞ʷa̠].
    • En el dialecto andaluz, murciano, manchego y canario y también en las Antillas hispanohablantes la aproximante [β̞] se puede tornar fricativa sorda [ɸ] cuando va precedida de /s/ aspirada, [ʰ]; desbordar [dɛʰɸo̞ɾˈð̞a̠ɾ]~[dɛʰɸo̞ð̞ˈð̞a̠(ɾ)].
  3. Las oclusivas dentales son en español, como en el resto de las lenguas romances, de realización dental plena (denti-alveolares), [t̪] y [d̪]. En una transcripción simplificada, ni contrastiva con otras lenguas donde /t/ y /d/ sean de una realización distinta, se permite [t] y [d]; tuétano [ˈtwe̞ta̠no̞], duende [ˈdwẽ̞n̪de̞].
  4. El fonema /d/ solo presenta esta realización oclusiva [d] en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal /N/ y el lateral /L/. En las demás posiciones, incluso cuando la inicial queda en posición intervocálica por fonética sintáctica, su realización es aproximante [ð̞]; dedo [ˈde̞ð̞o̞]. A pesar de ello, este alófono aproximante se suele tener todavía como fricativo [ð] en muchos ámbitos, sobre todo de la filología hispánica, a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequívocamente los de una aproximante. Por ese motivo se le añade el diacrítico de «descenso lingual» [ ̞ ], resultando la aproximante [ð̞]. Una transcripción más simplificada también permite el uso de [ð].
    • La debilidad de [ð̞] es mayor que la de [β̞] y [ɣ̞].
      • Es común en muchas de las variedades del español su elisión entre vocales; mercadomercao [me̞ɾˈka̠o̯]~[me̞ɾˈka̠ʊ̯]~[me̞ɾˈka̠u̯].
      • En hablas meridionales de España y en el Caribe hispanohablante, los participios femeninos y palabras acabadas en -ada(s) se reducen a [a] tónica; maquilladamaquillá [ma̠kiˈʝ̞a̠].
      • En sílaba trabada como en final absoluto de palabra puede variar su pronunciación dialectalmente; se pronuncia [ð̞] (en la variedad mexicana, castellana), se elide (común en todo el dominio hispano siendo aún más común en las variedades meridionales de España así como en la variedad caribeña, chilena), se pronuncia [θ]~[ð] (en la variedad castellana) o se pronuncia [t]~[d] (en la variedad del castellano de los territorios catalófonos y andina); amistad [a̠misˈta̠ð̞]~[a̠misˈta̠]~[a̠misˈta̠θ]~[a̠misˈta̠t].
  5. El fonema /g/ solo presenta esta realización oclusiva [g] en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal /N/. En las demás posiciones, incluso cuando la inicial queda en posición intervocálica por fonética sintáctica, su realización es aproximante [ɣ̞]/[ɰ]; guagua [ˈgwa̠ɣ̞wa̠]. A pesar de ello, este alófono aproximante se suele tener todavía como fricativo [ɣ] en muchos ámbitos, sobre todo de la filología hispánica, a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequívocamente los de una aproximante. Por ese motivo se le añade el diacrítico de descenso lingual [ ̞ ], resultando la aproximante [ɣ̞]. Una transcripción más simplificada también permite el uso de [ɣ]. Según el Alfabeto Fonético Internacional [ɣ̞] está representado ya por [ɰ], siendo ambos el mismo sonido. No obstante en la transcripción en español se empleará la forma tradicional, [ɣ̞] o [ɣ].
    • En el habla urbana de Madrid se debilita tanto que puede llegar a caer entre vocales, especialmente junto a /u/ e /i/, como sus alófonos [w] y [j]; jugar → juar [χwa̠ɾ].
    • En el dialecto castellano, es común que /g/ en sílaba trabada no se relaje y se pronuncie como fricativa velar /x/ o fricativa uvular [χ] cuando le precede /u/ o /i/; asignar [a̠siχˈna̠ɾ].
  6. Los sonidos /t͡s/ y /t͡ɬ/ son propios del español mexicano, presentes en nombres y palabras oriundas como Coatzacoalcos [ˌko̯at͡sa̠ˈko̯a̠lko̞s], tlapalería [t͡ɬa̠pa̠le̞ˈɾia̠] (nahuatlismos).
    • En préstamos vascos se da tz [t͡s]; Ertzaintza [e̞ɾˈt͡sã̠nt͡sa̠], ertzaina [e̞ɾˈt͡sa̠i̯na̠]. Si bien su realización más específica en euskera sea [t͡s] ya que contrasta en su inventario fonológico entre sibilantes y africadas de realización apical y laminar.
    • En otros préstamos se da ts [t͡s]; tsunami [t͡suˈna̠mi], mosca tse-tse [ˈmo̞ska̠ ˌt͡se̞ˈt͡se̞].
      • No obstante, en el dialecto castellano como en otros dialectos esta pronunciación puede hacerse /s/; tsunami [suˈna̠mi].
    • En préstamos italianos se da zz [t͡s], si bien es más común que se pronuncie /t.θ/ ([t.θ]~[d.θ]~[ð̞.θ]) o /t.s/ ([t.s]~[d.s]~[ð̞.s]); mezzosoprano [ˌme̞t.θo̞so̞ˈpɾa̠no̞]~[ˌme̞d.θo̞so̞ˈpɾa̠no̞]~[ˌme̞ð̞.θo̞so̞ˈpɾa̠no̞]~[ˌme̞t.so̞so̞ˈpɾa̠no̞]~[ˌme̞d.so̞so̞ˈpɾa̠no̞]~[ˌme̞ð̞.so̞so̞ˈpɾa̠no̞].
      • No obstante, en el dialecto castellano como en otros dialectos esta pronunciación puede hacerse como /θ/ o /s/; mezzosoprano [ˌme̞θo̞so̞ˈpɾa̠no̞]~[ˌme̞so̞so̞ˈpɾa̠no̞].
    En otras variantes del español, los dígrafos mexicanos tz y tl, podrían ser pronunciados respectivamente como /t.θ/ ([t.θ]~[d.θ]~[ð̞.θ]) o /t.s/ ([t.s]~[d.s]~[ð̞.s]) y /t.l/ ([t.l]~[d.l]~[ð̞.l]).
  7. En la mayoría de dialectos se pronuncia /t͡ʃ/. Si bien puede variar dialectalmente pronunciádose /ʃ/, /d͡ʒ/ y /t͡s/.
    • En zonas de Andalucía occidental como en Chile y el norte de México se pronuncia desafricado [ʃ], como la sh inglesa; escucha [ɛʰˈkuʃa̠].
    • En zonas de las islas Canarias y las Antillas hispanófonas se pronuncia sonorizado [d͡ʒ]; escucha [ɛʰˈkuʤa̠].
    • En zonas de Castilla-La Mancha, Madrid, Castilla y León como el norte peninsular puede pronunciarse alveolar [t͡s]; escucha [e̞sˈkut͡sa̠].
  8. Ya desde mediados del siglo XX comenzó la pérdida de /ʎ/ (ll) en la mayor parte de dialectos del español en favor de /ʝ/ (y). A día de hoy, el fonema lateral /ʎ/ se puede considerar como prácticamente perdido en los mayores dialectos del español. Este proceso se trata de la deslateralización de /ʎ/, conocido más ampliamente como yeísmo; pollo [ˈpo̞ʝo̞] y poyo [ˈpo̞ʝo̞]. La distinción de estos fonemas subsiste solamente en el español paraguayo, el andino, algunas zonas rurales de Castilla y León, Castilla-La Mancha, Aragón, Región de Murcia, Ñuble, así como en los hablantes bilingües de español y catalán, gallego, quechua, aimara y otras lenguas; poyo [ˈpo̞ʝo̞] y pollo [ˈpo̞ʎo̞]. El fenómeno opuesto al yeísmo, lleísmo (neutralizar /ʝ/ y /ʎ/ en /ʎ/), también puede darse escasamente donde se distingue /ʝ/ y /ʎ/; pollo [ˈpo̞ʎo̞] y poyo [ˈpo̞ʎo̞].
    • /ʝ/ se vuelve la africada [ɟ͡ʝ] o su variante dialectal y enfática [d͡ʒ] en principio absoluto de palabra y tras el archifonema /N/; enyesar [ẽ̞ɲɟ͡ʝe̞ˈsa̠ɾ]~[ẽ̞nʲd͡ʒe̞ˈsa̠ɾ], ¡yo! [d͡ʒo̞].
    • En el español rioplatense, del entorno de Buenos Aires y otras zonas de Argentina y Uruguay, no se da la presencia de /ʝ/ ni /ʎ/, mas sí se da un yeísmo con rehilamiento ([ʒ] o [ʃ]), zheísmo y sheísmo; pollo [ˈpo̞ʒo̞]~[ˈpo̞ʃo̞] y poyo [ˈpo̞ʒo̞]~[ˈpo̞ʃo̞].
  9. El fonema /f/ contrasta en posición inicial como entre vocales; fofo [ˈfo̞fo̞]. Se da escasamente en sílaba trabada y en final absoluto de palabra, aunque se puede dar en tecnicismos como en palabras y nombres prestados de otras lenguas; nafta [ˈna̠fta̠], oftalmólogo [ˌo̞fta̠lˈmo̞lo̞ɣ̞o̞], difteria [difˈte̞ɾja̠] golf [go̞lf], Garraf [ga̠ˈra̠f]. El fonema /f/ presenta varias realizaciones alofónicas y dialectales:
    • /f/ se sonoriza [v] ante consonante sonora, siendo muy raro los contextos en los que aparece; afgano [a̠vˈɣ̞a̠no̞], Dafne [ˈda̠vne̞]. La presencia de tal fenómeno es muy reducida en español debido a la escasa existencia de f en sílaba trabada, y que adicionalmente ésta sea trabada ante consonante sonora.
      • Es destacable mencionar que hay algunos hispanohablantes que diferencian entre b /b/ y v /v/ aunque no sea normativo para la Real Academia Española y el castellano estándar. Esto es debido al conocimiento de la existencia del sonido /v/ (quizás por conocer otra lengua donde exista tal sonido), sumado a la vacilación del uso correcto de b y v en la ortografía del español. En España solo se distinguen estos sonidos en la variedad del castellano en territorios catalanófonos, y en el castellano churro, hablado en zonas del interior de la provincia de Valencia; vaca [ˈva̠ka̠] y baca [ˈba̠ka̠]. Tal distinción no es reconocida por la Real Academia Española, ni es realizada por la mayoría de hablantes del español (salvo aquellos que puedan ser instruidos con esta diferenciación); vaca [ˈba̠ka̠] y baca [ˈba̠ka̠].
    • /f/ se pronuncia bilabial [ɸ], como la f de la romanización del japonés (Rōmaji). Es oído en algunas zonas aisladas de España y sobre todo en la América andina; fuera [ˈɸwe̞ɾa̠].
  10. Este fonema es típico del dialecto castellano. Se da en la mayor parte de la España peninsular, en ambas Castillas, Madrid, Murcia, la Andalucía no seseante, el occidente de la Comunidad Valenciana, todo el norte y Aragón, así como en Cataluña y Baleares aunque no forme parte del inventario fonético del catalán. Este fonema se considera como norma de facto en España, y hace referencia al español europeo estándar; caza [ˈka̠θa̠] y casa [ˈka̠sa̠].
    • /θ/ se sonoriza [ð] ante consonante sonora; juzgar [χuðˈɣ̞a̠ɾ].
    • En la mayor parte del mundo hispano este fonema se pronuncia como /s/; caza [ˈka̠sa̠] y casa [ˈka̠sa̠]. Y como [z] su alófono sonoro; juzgar [xuzˈɣ̞a̠ɾ]~[çuzˈɣ̞a̠ɾ].
      • Las secuencias castellanas /sθ/ como /ksθ/ ([ɣ̞sθ]~[sθ]) se realizan [s] y [ks], ascensor [a̠sẽ̞nˈso̞ɾ], excelencia [e̞kse̞ˈlẽ̞nsja̠].
  11. El fonema /s/ puede ser apical [s̺] (norte y centro de España, español andino) o laminar [s̻] (la mayor parte de América, sur de España, Canarias y oeste de Galicia); poste [ˈpo̞s̺te̞]~[ˈpo̞s̻te̞]. Según una transcripción más o menos específica se utiliza [s], [s̺] o [s̻].
    • /s/ se sonoriza [z] ante consonante sonora, pudiendo ser apical [z̺] (mayor parte de España así como en los Andes centrales) o laminar [z̻] (mayor parte de Hispanoamérica); musgo [ˈmuz̺ɣ̞o̞]~[ˈmuz̻ɣ̞o̞]. Según una transcripción más o menos específica se utiliza [z], [z̺] o [z̻].
      • En algunos dialectos esta sonorización va más allá, sobre todo en el español de los Andes centrales, así como el español hablado por los hablantes bilingües de la Comunidad Valenciana, Cataluña e Islas Baleares. La sonorización de [z] ocurre incluso al final de palabra cuando le sucede una vocal; los amigos [loz a̠ˈmiɣ̞o̞s].
      • En otros dialectos no ocurre esta sonorización permaneciendo sorda [s] incluso ante consonante sonora; musgo [ˈmus̺ɣ̞o̞]~[ˈmus̻ɣ̞o̞]. Esto es común en algunos hablantes del dialecto castellano, castellano de Madrid, el norte peninsular como algunos hablantes del español de América. De la misma forma y con obviedad no ocurre sonorización donde /s/ se aspira, se velariza, se gemina la consonante que le sucede o simplemente se elide.
    • En muchos dialectos /s/ en sílaba trabada se pronuncia con una ligera aspiración [ʰ] (realización más común), una velarización [x], una geminación (o alargamiento [:]) de la consonante que le sucede o bien una completa elisión, poste [ˈpɔʰte̞]~[ˈpɔxte̞]~[ˈpɔtte̞]~[ˈpɔte̞]. Esto ocurre en los dialectos meridionales de España; andaluz, murciano, canario, extremeño, y también en el castellano de Madrid y Castilla-La Mancha. Así como el español caribeño, centroamericano, rioplatense y chileno.
      • En subdialectos de Andalucía, Canarias, como en el español caribeño este proceso llega a otros contextos, donde la aspiración de /s/ se da también entre vocales; nosotros [no̞ˈho̞tɾɔʰ].
      • En el dialecto andaluz, madrileño y manchego /s/ puede pronunciarse [ɹ] en las secuencias /sθ/ y /sr/; ascensor [a̠ɹθẽ̞nˈso̞(ɾ)], israelí [iɹra̠e̞ˈli].
  12. El sonido /ʃ/ existió antiguamente en el castellano (castellano antiguo), era representado con el grafema x; como en la actualidad el portugués, el catalán y el euskera. Sin embargo este sonido mudó en español (reajuste de las sibilantes), y se transformó en la actual realización velar /x/ del grafema j del español. No existe su uso como /ʃ/ en el castellano contemporáneo, pero sí el uso del grafema x pronunciado como la realización actual velar /x/ en palabras que conservan la ortografía arcaica del castellano antiguo; Axarquía [a̠xa̠ɾˈkia̠], Texas [ˈte̞xa̠s], México [ˈme̞xiko̞], Oaxaca [o̯a̠ˈxa̠ka̠]~[w̝a̠ˈxa̠ka̠],
    • Existe el sonido prestado /ʃ/, del inglés y japonés con el dígrafo sh y del náhuatl, maya, catalán, euskera, gallego y portugués, así como en referencia al castellano antiguo con el grafema x; show [ʃo̞u̯], sushi [ˈsuʃi], xoloitzcuintle [ʃo̞lo̞i̯t͡sˈkwĩnt͡ɬe̞], Renaixença [re̞na̠i̯ˈʃẽ̞nsa̠], Rexurdimento [re̞ʃuɾð̞iˈmẽ̞n̪to̞].
      • No obstante, también puede pronunciarse como /t͡ʃ/ o /s/ en distintas variedades; show [t͡ʃo̞u̯] o [so̞u̯].
  13. El español contrasta /r/ y /ɾ/ entre vocales; carro [ˈka̠ro̞] y caro [ˈka̠ɾo̞].
    • Se pronuncia /r/.
      • A principio de palabra; roca [ro̞ka̠].
      • Entre vocales con r doble; carro [ˈka̠ro̞].
      • Tras los fonemas /n/, /l/ y /s/ y las prefijaciones latinas sub y ab; enredador [ẽ̞nre̞ð̞a̠ˈð̞o̞ɾ], alrededor [a̠lre̞ð̞e̞ˈð̞o̞ɾ], israelí [izra̠e̞ˈli] subrogar [suβ̞ro̞ˈɣ̞a̠ɾ], abrogar [a̠β̞ro̞ˈɣ̞a̠ɾ].
      • En sílaba trabada se neutraliza, pudiendo realizarse [ɾ] o [r]. [r] siendo más típica de una pronunciación enfática; retorno [re̞ˈto̞ɾno̞]~[re̞ˈto̞rno̞].
    • Se pronuncia /ɾ/.
      • Entre vocales con r simple; caro [ˈka̠ɾo̞].
      • Tras los fonemas /b/, /p/, /d/, /t/, /k/, /g/ y /f/ como sus alófonos y variantes (excepción tras /n/, /l/ y /s/ y los prefijos latinos sub y ab); brusco [ˈbɾusko̞], fresco [ˈfɾe̞sko̞].
      • En sílaba trabada se neutraliza, pudiendo realizarse [ɾ] o [r]. [r] siendo más típica de una pronunciación enfática; retorno [re̞ˈto̞ɾno̞]~[re̞ˈto̞rno̞].
    • /r/ se pronuncia retrofleja [ʐ] o [ɻ] (r asibilada), como la ż y rz polaca. Esto ocurre en buena parte de América, desde México a los Andes, llegando incluso a ser la norma culta del Ecuador y Bolivia (español andino); perro [ˈpe̞ʐo̞]~[ˈpe̞ɻo̞].
      • En las hablas andinas la r asibilada puede extenderse a contextos más amplios del archifonema /R/. Ocurriendo también con el fonema /ɾ/, pronunciándose [ɻ] o [ɽ]; pero [ˈpe̞ɻo̞]~[ˈpe̞ɽo̞]. E igualmente con [ɾ]/[r] en sílaba trabada, [ɻ]/[ɽ]; corto [ˈko̞ɻto̞]~[ˈko̞ɽto̞].
    • /r/ se pronuncia uvular [ʁ] o [χ] (r gutural), como la r portuguesa y francesa. Esto ocurre en las Antillas hispanohablantes; Puerto Rico, en ciertas zonas de Cuba y la República Dominicana, así como en el español del Yucatán; perro [ˈpe̞ʁo̞]~[ˈpe̞χo̞].
    • En las Antillas y en el entorno del Caribe hispanohablante, así como en Andalucía, Murcia y Canarias, [ɾ]/[r] en sílaba trabada puede elidirse, u ocasionar un alargamiento de la consonante que le suceda; comer [ko̞ˈme], carne [ˈkã̠nne̞].
    • En las Antillas y en el entorno del Caribe hispanohablante, así como en Andalucía y Canarias, [ɾ]/[r] en sílaba trabada puede permutarse con el archifonema /L/, ([ɾ]/[r]<>/L/); él [e̞ɾ] o [e̞r], sartén [sa̠l̪ˈtẽ̞n].
  14. El fonema /x/ contrasta en posición inicial como entre vocales; jején [xe̞ˈxẽ̞n]. Se da escasamente en sílaba trabada y en final absoluto de palabra siendo común que se elida en algunos dialectos; reloj [re̞ˈlo̞x]~[re̞ˈlo̞], boj [bo̞x]~[bo̞], carcaj [ka̠ɾˈka̠x]~[ka̠ɾˈka̠]. El fonema /x/ presenta varias realizaciones alofónicas y dialectales:
    • En el dialecto castellano, variante estándar de España, se pronuncia uvular [χ] ante /i/ y /u/, como sus alófonos [j] y [w]; júbilo [ˈχuβ̞ilo̞].
    • En el Caribe, Andalucía occidental, las islas Canarias y en buena parte de Galicia, se pronuncia siempre aspirado [h], como la h inglesa; júbilo [ˈhuβ̞ilo̞].
    • En zonas de México y zonas aisladas de América Central y Sudamérica se pronuncia siempre palatal [ç]; júbilo [ˈçuβ̞ilo̞].
  15. En dialectos meridionales de España y en el Caribe hispanohablante, como en torno a la costa caribeña sudamericana y centroamericana se conserva en algunas palabras y sus derivados la h aspirada del español medieval, /h/; hartar [ha̠ɾˈta̠ɾ], heder [he̞ˈð̞e̞ɾ], hondo [ˈhõ̞ndo̞]. Este sonido era originalmente una f en latín; FARTARE, FŒTERE, FVNDVS, que se transformó eventualmente en castellano en una aspiración /h/, quizás por influencia del euskera como de algunas hablas pirenaicas, y posteriormente se elidió dicha aspiración (se volvió muda) pero se conservó su grafía en el español moderno, h. Hay palabras que se han incorporado al castellano moderno con el grafema actual j /x/; jondo (hondo), juerga (huelga), procedentes de las variantes dialectales donde se retuvo la h aspirada.
    • Existe el sonido prestado /h/, del inglés, árabe y alemán como de otras lenguas; hámster [ˈhã̠nste̞ɾ], hachís [ha̠ˈt͡ʃis] Sáhara [ˈsa̠ha̠ɾa̠] (también Sahara [sa̠ˈa̠ɾa̠]).
      • No obstante, en el dialecto castellano se suele pronunciar como la j española /x/; hámster [ˈxã̠nste̞ɾ], hachís [xa̠ˈʧis] Sáhara [ˈsa̠xa̠ɾa̠] (también Sahara [sa̠ˈa̠ɾa̠]).
  16. Alófono de /i/, i consonántica [j]; ionizar [jo̞niˈθa̠ɾ], paranoia [pa̠ɾa̠ˈno̞ja], meiosis [me̞ˈjo̞sis]. También forma parte de los diptongos crecientes con el grafema i; pies [pje̞s].
    • En muchos dialectos no hay diferencia en la pronunciación de hia-/ya-, hie-/ye- (también lla- y lle-) pronunciándose /ʝ/ ([ʝ̞]~[ɟ͡ʝ]~[ʤ]~[ʒ]~[ʃ] dependiendo de la variante, del énfasis y de la posición de este fonema en la palabra); hierro [ˈʝe̞ro̞]~[ˈɟ͡ʝe̞ro̞]~[ˈʤe̞ro̞]~[ˈʒe̞ro̞]~[ˈʃe̞ro̞] y yerro [ˈʝe̞ro̞]~[ˈɟ͡ʝe̞ro̞]~[ˈʤe̞ro̞]~[ˈʒe̞ro̞]~[ˈʃe̞ro̞].
      • No obstante, en el español estándar se diferencian hia-/ya-, hie-/ye- (también lla- y lle- donde persista la pronunciación de la aproximante lateral palatal /ʎ/); hierro [ˈje̞ro] y yerro [ˈʝe̞ro̞]~[ˈɟ͡ʝe̞ro̞]~[ˈʤe̞ro̞]~[ˈʒe̞ro̞]~[ˈʃe̞ro̞].
  17. Alófono de /u/, u consonántica [w]; huevo [ˈwe̞β̞o̞], saharaui [sa̠ha̠ˈɾa̠wi], whisk(e)y [ˈwiski]. También forma parte de los diptongos crecientes con el grafema u; pues [pwe̞s].
    • En muchos dialectos no hay diferencia en la pronunciación de gua-/hua-, güe-/hue-, güi-/hui-, pronunciándose [gw]~[ɣ̞w]; agua [ˈa̠ɣ̞wa̠] y Chihuahua [ʧiˈɣ̞wa̠ɣ̞wa̠].
      • No obstante, en el español estándar se diferencian gua-/hua-, güe-/hue-, güi-/hui-; agua [ˈa̠ɣ̞wa̠] y Chihuahua [ʧiˈwa̠wa̠].
      • Este proceso va más allá en algunos dialectos con la velarización de /bw/ ([bw]~[β̞w][gw]~[ɣ̞w]); bueygüey [gwe̞i̯] ; abueloagüelo [a̠ˈɣ̞we̞lo̞].
  18. El fonema /l/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; lila [ˈlila̠]. E igualmente en final absoluto de palabra; leal [le̞ˈa̠l]. Y puede adquirir distintas realizaciones en sílaba trabada, según la consonante que le suceda (archifonema /L/):
    • [l̪] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante dental /t/ o /d/; altar [a̠l̪ˈta̠ɾ].
    • [l̟] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante interdental /θ/ (típica del dialecto castellano); alzar [a̠l̟ˈθa̠ɾ].
    • [lʲ] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante postalveolar /ʧ/ (así como las variantes de /ʝ̞/; [ʤ], [ʒ] o [ʃ]); colcha [ˈko̞lʲʧa̠].
    • [ɭ] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante retrofleja [ʐ] o [ɻ] (típica de la r asibilada del español andino); alrededor [a̠ɭʐe̞ð̞e̞ˈð̞o̞ɻ]~[a̠ɭɻe̞ð̞e̞ˈð̞o̞ɽ].
    • [ʎ] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante palatal palatal /ʝ̞/ (así como su alófono [ɟ͡ʝ], y la variante dialectal de /x/, [ç]); el yunque [e̞ʎ ˈɟ͡ʝũŋke̞].
    • [ʟ] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante velar /k/, /g/, /x/ (así como el alófono de /u/, [w] o [gw]~[ɣ̞w] y el alófono de /g/, [ɣ̞]); alcohol [a̠ʟˈko̞(o̞)l].
    • [l] ocurre cuando /L/ está en sílaba trabada con una consonante alveolar /l/, /r/ y /s/, bilabial /p/, /b/ (así como el alófono de /b/, [β̞] y el alófono de /f/, [ɸ]), labiodental /f/, y nasal /n/ y /m/; golpe [ˈgo̞lpe̞].
    Si bien todas estas representaciones de /L/ pueden transcribirse simplificadamente con [l].
  19. El fonema /m/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; mamífero [ma̠ˈmife̞ɾo̞]. En posición final absoluta se neutraliza en /n/ (archifonema /N/); album [ˈa̠lβ̞ũn].
  20. El fonema /n/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; nene [ˈne̞ne̞]. E igual en final absoluto de palabra; jabón [xa̠β̞ˈõ̞n]. Y puede adquirir distintas realizaciones en sílaba trabada, según la consonante que le suceda (archifonema /N/):
    • [n̪] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante dental /t/ o /d/; ente [ˈẽ̞n̪te̞].
    • [n̟] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante interdental /θ/ (típica del dialecto castellano); encía [ẽ̞n̟ˈθia̠].
    • [nʲ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante postalveolar /ʧ/ (así como las variantes de /ʝ̞/; [ʤ], [ʒ] o [ʃ]); concha [ˈkõ̞nʲt͡ʃa̠].
    • [ɳ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante retrofleja [ʐ] o [ɻ] (típica de la r asibilada del español andino); honra [ˈõɳʐa̠]~[ˈõɳɻa̠].
    • [ɲ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante palatal /ʝ̞/ (así como su alófono [ɟ͡ʝ], y la variante dialectal de /x/, [ç]); cónyuge [ˈkõ̞ɲɟ͡ʝuxe̞].
    • [ŋ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante velar /k/, /g/, /x/ (así como el alófono de /u/, [w] o [gw]); ancla [ˈã̠ŋkla̠].
      • En hablas meridionales de España, y también en Galicia, como en el Caribe hispanohablante /N/ se puede pronunciar de forma velar [ŋ] o [ɱ] cuando se halla en sílaba trabada ante cualquier consonante o en final absoluto de palabra; corazón [ko̞ɾa̠ˈsõ̞ŋ]. En el español chilote /ŋ/ tiene valor fonológico en inicio de sílaba en préstamos tomados del mapudungun, de la misma forma ocurre en el español de Guinea Ecuatorial con préstamos de lenguas centroafricanas, como la lengua fang.
    • [ɱ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante labiodental /f/; enfermo [ẽ̞ɱˈfe̞ɾmo̞].
    • [ɴ] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante uvular [χ] o [ʁ] (alófono de /x/ del dialecto castellano o en las variantes uvulares de /r/) ; enjuto [ẽ̞ɴˈχuto̞].
    • [m] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante bilabial /b/, /p/ (así como la variante dialectal de /f/, [ɸ]) y nasal /m/; convertir [kõ̞mbe̞ɾˈtiɾ], inmoral [ĩmmo̞ˈɾa̠l].
    • [n] ocurre cuando /N/ está en sílaba trabada con una consonante alveolar /l/, /r/ y /s/ y nasal /n/; enlazar [ẽ̞nla̠ˈθa̠ɾ], alumno [a̠ˈlũnno̞]
      • En hablas meridionales de España como en el Caribe hispanohablante /N/ se puede elidir cuando se halla en sílaba trabada ante cualquier consonante o en final absoluto de palabra; virgen [ˈbiɾhẽ̞]
    Si bien todas estas representaciones de /N/ pueden transcribirse simplificadamente con [n] o [m].
  21. El fonema /ɲ/ contrasta en posición inicial, como entre vocales; ñoño [ˈɲo̞ɲo̞]. No se da su caso en posición final absoluta, pero sí forma parte del archifonema /N/ dándose cuando /n/ está en sílaba trabada con la consonante postalveolar /t͡ʃ/ (así como las variantes de /ʝ̞/; [d͡ʒ], [ʒ] o [ʃ]).
    • En algunas hablas de América, como en zonas de México y Argentina, [ɲ] se pronuncia [nʲ]; niño [ˈninʲo̞].

Alófonos universales

En la tabla anterior algunos sonidos se dan en todas las variedades de español sin excepción. Algunos de estos alófonos pueden aparecer en cualquier posición (distribución no restringida) mientras que algunos son variantes posicionales que sólo aparecen en ciertas posiciones de las palabras (distribución restringida). La siguiente tabla recoge los fonemas universales del español así como sus variantes posicionales:

Grafía común p b, v t d c, k, qu- g, gu(e/i) ch f s j, g gui-, hi-, y- hu-, w-, gu(a/o/u), gü(e/i) l rr r m n ñ
Fonema /p/ /B/ /t/ /D/ /k/ /G/ /ʧ/ /f/ /s/ /x/ /Y/ /w/ /l/ /r/ /ɾ/ /m/ /n/ /ɲ/
Alófonos p b β̞ t d ð̞ k g ɣ̞ ʧ f v~f̬ s z~s̬ x ʝ̞ ɟ͡ʝ̞ w l r ɾ m n m ɱ ŋ ɲ

Los contextos de aparición son:

  • Los fonemas /B, D, G, Y/ tienen varios alófonos:
    • El contexto más frecuente de estos fonemas es entre sonidos continuantes donde suenan como aproximantes [β̞, ð̞, ɣ̞, ʝ̞].
    • Los alófonos [b, d, g] como realización tras nasal o en pausa absoluta
    • /B, D, G/, en final de palabra o sílaba seguida de sorda (solo en cultismos como subsistir, adscrito, examen y préstamos) en algunos dialectos se eliden o geminan la consonante adyacente (como en [sus:isˈtiɾ], [asːˈkɾito], [eˈsːamen]) en otros suenan como [p, t, k].

Alófonos regionales

La siguiente tabla recoge fonemas y alófonos regionales del español así como sus variantes posicionales:

Grafía común sb c, z sd g ch s j h y- l ll rr r -n
Fonema /sB/ /θ/ /sD/ /G/ /ʧ/ /s/ /x/ /h/ /Y/ /l/ /ʎ/ /r/ /ɾ/ /n/
Alófonos ɸ θ ð~θ̬ ð x ɰ ʃ ʤ ʦ c s̪̺ h χ h ç h ʃ ʒ ɫ ɭ ʎ ʐ ɻ ʁ~χ ɻ ʐ ɽ ɴ

Ejemplos sonoros


IPA Serie de muestra Archivo de sonido
[p] pozo; topo; vas a pescar
[b] bestia; ámbar; vaca; calvo; sin billete; sin vestido
[β̞] bebé; ¡pobre bebé!; ¡viva!; vamos a ver; cuervo
[t] tamiz; átomo; para ti
[d] dado; cuando; con dulzura
[ð̞] dado; Madrid; dad; comed; partido; arder
[k] caña; laca; quisimos; de Córcega
[ɡ] gato; lengua; guerra; dan golosinas
[ɣ̞] trigo; Argos; jugar; trasgo; va a ganar; las garras
[t͡ʃ] chubasco; acechar
[d͡ʒ] inyección; en llamas; sin yoyó
[ɟ͡ʝ] ¡ya!; llamar; comen yogur
[ʝ̞] yo ya voy; poyo; pollo; vas a llamar
[f] fase; café; para financiar
[v] Afganistán; Dafne; rosbif de ternera
[θ] cereza; zorro; lazo; paz; voy a cerrar
[ð] portazgo; paz ganada; haz ramos; hazlo; hazme el trabajo
[s] saco; casa; puertas; de sobra
[z] Israel; isla; es mía; sabes la última
[x] jamón; general; la gente, carcaj, boj
[χ] juntar; rugir; bruja; hijo
[r] raro; perro
[ɾ] raro; pero; bravo; tronco; amor; comer
[l] lino; calor; el sabio
[l̪] caldo; alto; el duelo; mal trabajo
[lʲ] colcha; salchicha; el chico; el ñu; el yoyó; el llavero
[ʎ] Valla; calle; Llivia; llorar; lluvia
[m] madre; comer; voy a Málaga
[ɱ] anfibio; enfilar; un ánfora; un fanfarrón
[n] nido; anillo; enroscar; consejo; cúrate en salud; sin radio; sin agua
[n̟] pinza; ponzoña; sin zapatos; danzad; con cereales; son cerezas
[n̪] donde; cuanto; comen tiramisú; vienen de jugar
[nʲ] concha; panchitos; allí pastan ñúes; vienen ya; anuncian lluvia; vienen chinos
[ŋ] cinco; venga; ángel; sobran jamones; traen cántaras; con ganas
[ɲ] ñoquis; cabaña

Vocales


  Vocales        
Anterior Semiant. Central Semipost. Posterior
Cerrada
 
i (ĩ)
u (ũ)
(ɪ̝)
(ʊ̝)
(e)
(o)
(ẽ̞)
(ə̥)
(õ̞)
(ɛ)
(ɔ)
(æ̞)
(ã̠)
Casi cerrada
Semicerrada
Media
Semiabierta
Casi abierta
Abierta


Notas:

  • Debe notarse que la e y la o españolas son medias. A diferencia del resto de las lenguas romances (excepto el rumano), el español tanto de América como de la España castellanoparlante carece de e y o semicerradas y semiabiertas como rasgo distintivo, por lo que los pares opositivos [e] / [ɛ] y [o] / [ɔ] (abierta/cerrada) confluyen en /e̞/ o /ɛ̝/ y en /o̞/ u /ɔ̝/ respectivamente, que son medias (ni cerradas ni abiertas), siendo este uno de los principales rasgos fonéticos del español, compartido con lenguas como el japonés, el rumano o el griego moderno. Por ende se han de utilizar los diacríticos, [ ̞ ] y [ ̝ ], ya que no existe un símbolo intermedio de [ɛ] y [e] como de [ɔ] y [o]. Sin embargo, las vocales medias españolas /e̞/ o /ɛ̝/ y /o̞/ u /ɔ̝/, tienden a abrirse y cerrarse dependiendo de la consonante que las traben, dando como resultado los alófonos [e], [ɛ], [o] y [ɔ]; siendo un rasgo no distintivo para los hispanohablantes, pero común en todas las zonas donde se habla el español.
  • Todas las vocales se nasalizan ligeramente en español cuando traban sílaba con consonante nasal o cuando se sitúan entre dos consonantes nasales libres, incluso en fonética sintáctica. Sin embargo, no es un rasgo distintivo como lo es en francés y en portugués. Esta nasalización es más marcada en hablas de Andalucía, Ceuta, Melilla, Canarias, Región de Murcia, Galicia, Cuba, Puerto Rico, la República Dominicana, Panamá, Venezuela, costa de Colombia, en zonas del norte de México y en ciertas hablas hispanas del sur de los Estados Unidos; ya que las consonantes nasales, /m/ y /n/, o bien se enmudecen o bien se neutralizan velarizándose, [ŋ]. Las vocales nasalizadas españolas son [ã̠], [ẽ̞], [ĩ], [õ̞], [ũ].
  • La a española es central (como el de todas las lenguas romances), por lo que debe transcribirse con el diacrítico de centralización [ä] o [a̠].
  • La a tónica de todo el dominio lingüístico español se velariza ligeramente [aˠ] en contacto con consonante velar y ante la vocal u y o.
  • La a tónica de todo el dominio lingüístico español también se palataliza ligeramente [aʲ] ante consonante palatal, incluso sin estar trabada.
  • La e, o, y a átonas pueden reducirse a [j̝], [w̝] y completa elisión, respectivamente. Ejemplos; beatitud [bj̝a̠t̪iˈt̪uð̞], línea [ˈlĩnj̝a̠], Mediterráneo [me̞ð̞it̪e̞ˈrã̠nj̝o̞], héroe [ˈe̞ɾw̝e̞], almohada [a̠lmw̝ˈa̠ð̞a̠], ahorita [o̞ˈɾit̪a̠]. En pronunciaciones más cuidadas se realizan; [e̯], [o̯] y [a̯], y se pronunciarían; [be̯a̠t̪iˈt̪uð̞], [ˈlĩne̯a̠], [me̞ð̞it̪e̞ˈrã̠ne̯o̞], [ˈe̞ɾo̯e̞], [a̠lmo̯ˈa̠ð̞a̠] y [a̯o̞ˈɾit̪a̠], respectivamente.
  • La i y la u pueden ser las semivocales [i̯] y [u̯] (diptongos decrecientes) o las semiconsonantes [j] y [w] (diptongos crecientes).
  • En el español popular de la península ibérica, una vez perdida la aproximante de las terminaciones en -ado, el segmento resultante suele pronunciarse [a̠ʊ̯], con la introducción del alófono [ʊ̯], que puede hacerse [o̯] en pronunciaciones más cuidadas y [u̯] en las más descuidadas.
  • En diversos dialectos del español, como los dialectos meridionales de España o los del Caribe, todas las vocales españolas [a̠], [e̞], [i], [o̞], [u] pueden cambiar a [æ̞], [ɛ], [ɪ̝], [ɔ], [ʊ̝]. Esto ocurre cuando las vocales españolas van ante los fonemas; /x/, /s/ y /θ/ (ante /θ/ en Región de Murcia y partes de Andalucía). Los fonemas consonánticos /x/, /s/ y /θ/ resultan enmudecidos o elididos, produciendo una apertura de la vocal. Esto aumenta el sistema de cinco vocales del español a un sistema de diez fonemas vocálicos, únicamente realizados por estos dialectos.
  • El español de México pronuncia las vocales átonas de una forma débil, con una vocal neutra, [ə̥], principalmente en contacto con el sonido /s/.[1]​ Dándose el caso que las palabras pesos, pesas y peces tengan la misma pronunciación [ˈpe̞sə̥s].

Véase también

Referencias

  1. Lope Blanch, J. M. (1964). En torno a las vocales caedizas del español mexicano. Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), 17(1/2), 1–19. https://doi.org/10.24201/nrfh.v17i1/2.1507.

Bibliografía

  •   Datos: Q3646248

transcripción, fonética, español, alfabeto, fonético, internacional, alfabeto, fonético, internacional, siglas, inglés, sistema, transcripción, fonética, más, ampliamente, usado, más, antigua, utilización, mundo, especialmente, adecuado, para, transcribir, cua. El Alfabeto Fonetico Internacional AFI o IPA por sus siglas en ingles es el sistema de transcripcion fonetica mas ampliamente usado y de mas antigua utilizacion en el mundo por ser especialmente adecuado para transcribir cualquier lengua en el mundo de habla hispana Sin embargo aun no esta muy empleado echandose mano tradicionalmente del Alfabeto de la Revista Espanola de Filologia propuesto por Tomas Navarro Tomas en 1915 cita requerida Se muestran los simbolos del AFI empleados para una correcta transcripcion fonetica y fonologica del espanol Para ello se toma como base la pronunciacion del espanol estandar haciendo referencia a las pronunciaciones de las mayores variantes diatopicas del espanol las variedades castellana septentrional incluidas las subvariantes septentrionales y de transicion riojana aragonesa castellano de los territorios catalofonos castellano de los territorios vascofonos y castellano de Galicia castellana meridional incluidas las subvariantes meridionales andaluza murciana y extremena y canaria en Espana y las variedades caribena mexicano centroamericana andina chilena y rioplatense en America Indice 1 Consonantes 1 1 Alofonos universales 1 2 Alofonos regionales 1 3 Ejemplos sonoros 2 Vocales 3 Vease tambien 4 Referencias 4 1 BibliografiaConsonantes EditarNo todas las variedades de espanol tienen el mismo numero de fonemas En la mayoria de variedades se distinguen al menos 18 fonemas consonanticos mientras que algunas variedades como la variedad castellana pueden llegar a presentar mas fonemas al incluir 8 y ʎ este ultimo tambien presente en Bolivia Paraguay y zonas de Ecuador Peru Argentina o Chile en gran parte por influencia de lenguas americanas como el aimara o las lenguas quechuas Las distintas variedades del espanol pueden anadir fonemas consonanticos como vocalicos debido sobre todo a la influencia de otra lengua o a un sustrato linguistico mas intenso como los fonemas ʃ ʦ y t ɬ del espanol mexicano centroamericano Otras variedades pueden permutar fonemas ʝ y ʎ ʒ o ʃ en el espanol rioplatense r ʐ en el espanol andino siendo fonemas dialectales y no variantes alofonicas Cada uno de los fonemas del espanol puede ser articulado de modo ligeramente diferente segun los fonemas adyacentes esas variantes son clasificadas dentro de diversos alofonos o articulaciones del mismo tipo segun los rasgos articulatorios En la discusion siguiente es conveniente recordar la diferencia existente entre fonema conjunto equivalente de sonidos los cuales son distintivos y alofono realizacion o sonido de un fonema en una determinada posicion concreta el cual no es fonemico ni distintivo Un rasgo comun en todas las variantes diatopicas del espanol es la articulacion de un numero muy elevado de alofonos La siguiente tabla reproduce una lista exhaustiva de los fonemas y alofonos consonanticos que aparecen en las diversas variedades de espanol Estos alofonos se clasifican segun el punto de articulacion el modo de articulacion y el modo de fonacion o sonoridad En la tabla son indicados los fonemas del espanol estandar en negrita los fonemas y alofonos que no aparecen en todas las variedades de espanol son indicados entre parentesis Asimismo los fonemas son representados entre barras oblicuas transcripcion fonologica y los alofonos entre corchetes transcripcion fonetica consonantesModo dearticulacion Punto de articulacionBilabial Labiodental Dental Interdental Alveolar Postalveolar Retrofleja Palatal Velar Uvular GlotalConsonantes pulmonicasOclusiva p 1 b 2 1 t 3 1 d 3 4 1 k 1 g 5 1 Africada t s 6 t ɬ 6 t ʃ 7 d ʒ 7 8 ɟ ʝ 8 Fricativa ɸ 9 f 9 v 9 8 10 d 10 s 11 z 11 ʃ 7 8 12 ʒ 8 ʐ 13 c 14 ʝ 8 x 14 x 14 13 ʁ 13 h 14 11 15 Aproximante b 2 d 4 ɹ 11 ɻ 13 j 16 w 17 ɣ ɰ 5 Vibrante multiple r 13 Vibrante simple ɾ 13 ɽ 13 Aproximante lateral l 18 l 18 l 18 ɫ 18 lʲ 18 ɭ 18 ʎ 8 18 ʟ 18 Nasal m 19 20 ɱ 20 n 20 n 20 n 20 nʲ 20 21 ɳ 20 ɲ 21 20 ŋ 20 ɴ 20 Notas a b c d e f Las consonantes oclusivas p t k en silaba trabada obstruyentes oclusivas pueden realizarse relajadamente b d ɣ optar o pˈta ɾ o b ˈta ɾ ritmo ˈritmo ˈrid mo anecdota a ˈne kd o ta a ˈne ɣ d o ta De manera similar b d g en silaba trabada se pronuncian b d ɣ pueden realizarse enfaticamente como b d g obturar o b tuˈɾa ɾ o btuˈɾa ɾ admirar a d miˈɾa ɾ a dmiˈɾa ɾ asignar a siɣ ˈna ɾ a sigˈna ɾ Es comun la elision o relajacion total de estos grupos consonanticos cultos en muchos dialectos a pesar de que no sea propio de hablas formales y estandarizadas del espanol Este rasgo puede incluso darse en el dialecto castellano septentrional aunque esta mas extendido en los dialectos meridionales o de transicion de Espana andaluz murciano extremeno manchego y canario E igualmente en el espanol caribeno anecdota a ˈne d o ta a b El fonema b solo presenta esta realizacion oclusiva b en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal N En las demas posiciones incluso cuando la inicial queda en posicion intervocalica por fonetica sintactica su realizacion es aproximante b bebe be ˈb e A pesar de ello este alofono aproximante se suele tener todavia como fricativo b en muchos ambitos sobre todo de la filologia hispanica a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequivocamente los de una aproximante Por ese motivo se le anade el diacritico de descenso lingual resultando la aproximante b Una transcripcion mas simplificada tambien permite el uso de b En el espanol de Cuba asi como en otras zonas del Caribe hispanohablante b se pronuncia labializado b ʷ pudiendo sonar casi elidido Cuba ˈkub ʷa En el dialecto andaluz murciano manchego y canario y tambien en las Antillas hispanohablantes la aproximante b se puede tornar fricativa sorda ɸ cuando va precedida de s aspirada ʰ desbordar dɛʰɸo ɾˈd a ɾ dɛʰɸo d ˈd a ɾ a b Las oclusivas dentales son en espanol como en el resto de las lenguas romances de realizacion dental plena denti alveolares t y d En una transcripcion simplificada ni contrastiva con otras lenguas donde t y d sean de una realizacion distinta se permite t y d tuetano ˈtwe ta no duende ˈdwẽ n de a b El fonema d solo presenta esta realizacion oclusiva d en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal N y el lateral L En las demas posiciones incluso cuando la inicial queda en posicion intervocalica por fonetica sintactica su realizacion es aproximante d dedo ˈde d o A pesar de ello este alofono aproximante se suele tener todavia como fricativo d en muchos ambitos sobre todo de la filologia hispanica a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequivocamente los de una aproximante Por ese motivo se le anade el diacritico de descenso lingual resultando la aproximante d Una transcripcion mas simplificada tambien permite el uso de d La debilidad de d es mayor que la de b y ɣ Es comun en muchas de las variedades del espanol su elision entre vocales mercado mercao me ɾˈka o me ɾˈka ʊ me ɾˈka u En hablas meridionales de Espana y en el Caribe hispanohablante los participios femeninos y palabras acabadas en ada s se reducen a a tonica maquillada maquilla ma kiˈʝ a En silaba trabada como en final absoluto de palabra puede variar su pronunciacion dialectalmente se pronuncia d en la variedad mexicana castellana se elide comun en todo el dominio hispano siendo aun mas comun en las variedades meridionales de Espana asi como en la variedad caribena chilena se pronuncia 8 d en la variedad castellana o se pronuncia t d en la variedad del castellano de los territorios catalofonos y andina amistad a misˈta d a misˈta a misˈta 8 a misˈta t a b El fonema g solo presenta esta realizacion oclusiva g en principio absoluto de palabra o tras el archifonema nasal N En las demas posiciones incluso cuando la inicial queda en posicion intervocalica por fonetica sintactica su realizacion es aproximante ɣ ɰ guagua ˈgwa ɣ wa A pesar de ello este alofono aproximante se suele tener todavia como fricativo ɣ en muchos ambitos sobre todo de la filologia hispanica a pesar de que sus rasgos distintivos son clara e inequivocamente los de una aproximante Por ese motivo se le anade el diacritico de descenso lingual resultando la aproximante ɣ Una transcripcion mas simplificada tambien permite el uso de ɣ Segun el Alfabeto Fonetico Internacional ɣ esta representado ya por ɰ siendo ambos el mismo sonido No obstante en la transcripcion en espanol se empleara la forma tradicional ɣ o ɣ En el habla urbana de Madrid se debilita tanto que puede llegar a caer entre vocales especialmente junto a u e i como sus alofonos w y j jugar juar xwa ɾ En el dialecto castellano es comun que g en silaba trabada no se relaje y se pronuncie como fricativa velar x o fricativa uvular x cuando le precede u o i asignar a sixˈna ɾ a b Los sonidos t s y t ɬ son propios del espanol mexicano presentes en nombres y palabras oriundas como Coatzacoalcos ˌko at sa ˈko a lko s tlapaleria t ɬa pa le ˈɾia nahuatlismos En prestamos vascos se da tz t s Ertzaintza e ɾˈt sa nt sa ertzaina e ɾˈt sa i na Si bien su realizacion mas especifica en euskera sea t s ya que contrasta en su inventario fonologico entre sibilantes y africadas de realizacion apical y laminar En otros prestamos se da ts t s tsunami t suˈna mi mosca tse tse ˈmo ska ˌt se ˈt se No obstante en el dialecto castellano como en otros dialectos esta pronunciacion puede hacerse s tsunami suˈna mi En prestamos italianos se da zz t s si bien es mas comun que se pronuncie t 8 t 8 d 8 d 8 o t s t s d s d s mezzosoprano ˌme t 8o so ˈpɾa no ˌme d 8o so ˈpɾa no ˌme d 8o so ˈpɾa no ˌme t so so ˈpɾa no ˌme d so so ˈpɾa no ˌme d so so ˈpɾa no No obstante en el dialecto castellano como en otros dialectos esta pronunciacion puede hacerse como 8 o s mezzosoprano ˌme 8o so ˈpɾa no ˌme so so ˈpɾa no En otras variantes del espanol los digrafos mexicanos tz y tl podrian ser pronunciados respectivamente como t 8 t 8 d 8 d 8 o t s t s d s d s y t l t l d l d l a b c En la mayoria de dialectos se pronuncia t ʃ Si bien puede variar dialectalmente pronunciadose ʃ d ʒ y t s En zonas de Andalucia occidental como en Chile y el norte de Mexico se pronuncia desafricado ʃ como la sh inglesa escucha ɛʰˈkuʃa En zonas de las islas Canarias y las Antillas hispanofonas se pronuncia sonorizado d ʒ escucha ɛʰˈkuʤa En zonas de Castilla La Mancha Madrid Castilla y Leon como el norte peninsular puede pronunciarse alveolar t s escucha e sˈkut sa a b c d e f Ya desde mediados del siglo XX comenzo la perdida de ʎ ll en la mayor parte de dialectos del espanol en favor de ʝ y A dia de hoy el fonema lateral ʎ se puede considerar como practicamente perdido en los mayores dialectos del espanol Este proceso se trata de la deslateralizacion de ʎ conocido mas ampliamente como yeismo pollo ˈpo ʝo y poyo ˈpo ʝo La distincion de estos fonemas subsiste solamente en el espanol paraguayo el andino algunas zonas rurales de Castilla y Leon Castilla La Mancha Aragon Region de Murcia Nuble asi como en los hablantes bilingues de espanol y catalan gallego quechua aimara y otras lenguas poyo ˈpo ʝo y pollo ˈpo ʎo El fenomeno opuesto al yeismo lleismo neutralizar ʝ y ʎ en ʎ tambien puede darse escasamente donde se distingue ʝ y ʎ pollo ˈpo ʎo y poyo ˈpo ʎo ʝ se vuelve la africada ɟ ʝ o su variante dialectal y enfatica d ʒ en principio absoluto de palabra y tras el archifonema N enyesar ẽ ɲɟ ʝe ˈsa ɾ ẽ nʲd ʒe ˈsa ɾ yo d ʒo En el espanol rioplatense del entorno de Buenos Aires y otras zonas de Argentina y Uruguay no se da la presencia de ʝ ni ʎ mas si se da un yeismo con rehilamiento ʒ o ʃ zheismo y sheismo pollo ˈpo ʒo ˈpo ʃo y poyo ˈpo ʒo ˈpo ʃo a b c El fonema f contrasta en posicion inicial como entre vocales fofo ˈfo fo Se da escasamente en silaba trabada y en final absoluto de palabra aunque se puede dar en tecnicismos como en palabras y nombres prestados de otras lenguas nafta ˈna fta oftalmologo ˌo fta lˈmo lo ɣ o difteria difˈte ɾja golf go lf Garraf ga ˈra f El fonema f presenta varias realizaciones alofonicas y dialectales f se sonoriza v ante consonante sonora siendo muy raro los contextos en los que aparece afgano a vˈɣ a no Dafne ˈda vne La presencia de tal fenomeno es muy reducida en espanol debido a la escasa existencia de f en silaba trabada y que adicionalmente esta sea trabada ante consonante sonora Es destacable mencionar que hay algunos hispanohablantes que diferencian entre b b y v v aunque no sea normativo para la Real Academia Espanola y el castellano estandar Esto es debido al conocimiento de la existencia del sonido v quizas por conocer otra lengua donde exista tal sonido sumado a la vacilacion del uso correcto de b y v en la ortografia del espanol En Espana solo se distinguen estos sonidos en la variedad del castellano en territorios catalanofonos y en el castellano churro hablado en zonas del interior de la provincia de Valencia vaca ˈva ka y baca ˈba ka Tal distincion no es reconocida por la Real Academia Espanola ni es realizada por la mayoria de hablantes del espanol salvo aquellos que puedan ser instruidos con esta diferenciacion vaca ˈba ka y baca ˈba ka f se pronuncia bilabial ɸ como la f de la romanizacion del japones Rōmaji Es oido en algunas zonas aisladas de Espana y sobre todo en la America andina fuera ˈɸwe ɾa a b Este fonema es tipico del dialecto castellano Se da en la mayor parte de la Espana peninsular en ambas Castillas Madrid Murcia la Andalucia no seseante el occidente de la Comunidad Valenciana todo el norte y Aragon asi como en Cataluna y Baleares aunque no forme parte del inventario fonetico del catalan Este fonema se considera como norma de facto en Espana y hace referencia al espanol europeo estandar caza ˈka 8a y casa ˈka sa 8 se sonoriza d ante consonante sonora juzgar xudˈɣ a ɾ En la mayor parte del mundo hispano este fonema se pronuncia como s caza ˈka sa y casa ˈka sa Y como z su alofono sonoro juzgar xuzˈɣ a ɾ cuzˈɣ a ɾ Las secuencias castellanas s8 como ks8 ɣ s8 s8 se realizan s y ks ascensor a sẽ nˈso ɾ excelencia e kse ˈlẽ nsja a b c d El fonema s puede ser apical s norte y centro de Espana espanol andino o laminar s la mayor parte de America sur de Espana Canarias y oeste de Galicia poste ˈpo s te ˈpo s te Segun una transcripcion mas o menos especifica se utiliza s s o s s se sonoriza z ante consonante sonora pudiendo ser apical z mayor parte de Espana asi como en los Andes centrales o laminar z mayor parte de Hispanoamerica musgo ˈmuz ɣ o ˈmuz ɣ o Segun una transcripcion mas o menos especifica se utiliza z z o z En algunos dialectos esta sonorizacion va mas alla sobre todo en el espanol de los Andes centrales asi como el espanol hablado por los hablantes bilingues de la Comunidad Valenciana Cataluna e Islas Baleares La sonorizacion de z ocurre incluso al final de palabra cuando le sucede una vocal los amigos loz a ˈmiɣ o s En otros dialectos no ocurre esta sonorizacion permaneciendo sorda s incluso ante consonante sonora musgo ˈmus ɣ o ˈmus ɣ o Esto es comun en algunos hablantes del dialecto castellano castellano de Madrid el norte peninsular como algunos hablantes del espanol de America De la misma forma y con obviedad no ocurre sonorizacion donde s se aspira se velariza se gemina la consonante que le sucede o simplemente se elide En muchos dialectos s en silaba trabada se pronuncia con una ligera aspiracion ʰ realizacion mas comun una velarizacion x una geminacion o alargamiento de la consonante que le sucede o bien una completa elision poste ˈpɔʰte ˈpɔxte ˈpɔtte ˈpɔte Esto ocurre en los dialectos meridionales de Espana andaluz murciano canario extremeno y tambien en el castellano de Madrid y Castilla La Mancha Asi como el espanol caribeno centroamericano rioplatense y chileno En subdialectos de Andalucia Canarias como en el espanol caribeno este proceso llega a otros contextos donde la aspiracion de s se da tambien entre vocales nosotros no ˈho tɾɔʰ En el dialecto andaluz madrileno y manchego s puede pronunciarse ɹ en las secuencias s8 y sr ascensor a ɹ8ẽ nˈso ɾ israeli iɹra e ˈli El sonido ʃ existio antiguamente en el castellano castellano antiguo era representado con el grafema x como en la actualidad el portugues el catalan y el euskera Sin embargo este sonido mudo en espanol reajuste de las sibilantes y se transformo en la actual realizacion velar x del grafema j del espanol No existe su uso como ʃ en el castellano contemporaneo pero si el uso del grafema x pronunciado como la realizacion actual velar x en palabras que conservan la ortografia arcaica del castellano antiguo Axarquia a xa ɾˈkia Texas ˈte xa s Mexico ˈme xiko Oaxaca o a ˈxa ka w a ˈxa ka Existe el sonido prestado ʃ del ingles y japones con el digrafo sh y del nahuatl maya catalan euskera gallego y portugues asi como en referencia al castellano antiguo con el grafema x show ʃo u sushi ˈsuʃi xoloitzcuintle ʃo lo i t sˈkwĩnt ɬe Renaixenca re na i ˈʃẽ nsa Rexurdimento re ʃuɾd iˈmẽ n to No obstante tambien puede pronunciarse como t ʃ o s en distintas variedades show t ʃo u o so u a b c d e f g El espanol contrasta r y ɾ entre vocales carro ˈka ro y caro ˈka ɾo Se pronuncia r A principio de palabra roca ro ka Entre vocales con r doble carro ˈka ro Tras los fonemas n l y s y las prefijaciones latinas sub y ab enredador ẽ nre d a ˈd o ɾ alrededor a lre d e ˈd o ɾ israeli izra e ˈli subrogar sub ro ˈɣ a ɾ abrogar a b ro ˈɣ a ɾ En silaba trabada se neutraliza pudiendo realizarse ɾ o r r siendo mas tipica de una pronunciacion enfatica retorno re ˈto ɾno re ˈto rno Se pronuncia ɾ Entre vocales con r simple caro ˈka ɾo Tras los fonemas b p d t k g y f como sus alofonos y variantes excepcion tras n l y s y los prefijos latinos sub y ab brusco ˈbɾusko fresco ˈfɾe sko En silaba trabada se neutraliza pudiendo realizarse ɾ o r r siendo mas tipica de una pronunciacion enfatica retorno re ˈto ɾno re ˈto rno r se pronuncia retrofleja ʐ o ɻ r asibilada como la z y rz polaca Esto ocurre en buena parte de America desde Mexico a los Andes llegando incluso a ser la norma culta del Ecuador y Bolivia espanol andino perro ˈpe ʐo ˈpe ɻo En las hablas andinas la r asibilada puede extenderse a contextos mas amplios del archifonema R Ocurriendo tambien con el fonema ɾ pronunciandose ɻ o ɽ pero ˈpe ɻo ˈpe ɽo E igualmente con ɾ r en silaba trabada ɻ ɽ corto ˈko ɻto ˈko ɽto r se pronuncia uvular ʁ o x r gutural como la r portuguesa y francesa Esto ocurre en las Antillas hispanohablantes Puerto Rico en ciertas zonas de Cuba y la Republica Dominicana asi como en el espanol del Yucatan perro ˈpe ʁo ˈpe xo En las Antillas y en el entorno del Caribe hispanohablante asi como en Andalucia Murcia y Canarias ɾ r en silaba trabada puede elidirse u ocasionar un alargamiento de la consonante que le suceda comer ko ˈme carne ˈka nne En las Antillas y en el entorno del Caribe hispanohablante asi como en Andalucia y Canarias ɾ r en silaba trabada puede permutarse con el archifonema L ɾ r lt gt L el e ɾ o e r sarten sa l ˈtẽ n a b c d El fonema x contrasta en posicion inicial como entre vocales jejen xe ˈxẽ n Se da escasamente en silaba trabada y en final absoluto de palabra siendo comun que se elida en algunos dialectos reloj re ˈlo x re ˈlo boj bo x bo carcaj ka ɾˈka x ka ɾˈka El fonema x presenta varias realizaciones alofonicas y dialectales En el dialecto castellano variante estandar de Espana se pronuncia uvular x ante i y u como sus alofonos j y w jubilo ˈxub ilo En el Caribe Andalucia occidental las islas Canarias y en buena parte de Galicia se pronuncia siempre aspirado h como la h inglesa jubilo ˈhub ilo En zonas de Mexico y zonas aisladas de America Central y Sudamerica se pronuncia siempre palatal c jubilo ˈcub ilo En dialectos meridionales de Espana y en el Caribe hispanohablante como en torno a la costa caribena sudamericana y centroamericana se conserva en algunas palabras y sus derivados la h aspirada del espanol medieval h hartar ha ɾˈta ɾ heder he ˈd e ɾ hondo ˈho ndo Este sonido era originalmente una f en latin FARTARE FŒTERE FVNDVS que se transformo eventualmente en castellano en una aspiracion h quizas por influencia del euskera como de algunas hablas pirenaicas y posteriormente se elidio dicha aspiracion se volvio muda pero se conservo su grafia en el espanol moderno h Hay palabras que se han incorporado al castellano moderno con el grafema actual j x jondo hondo juerga huelga procedentes de las variantes dialectales donde se retuvo la h aspirada Existe el sonido prestado h del ingles arabe y aleman como de otras lenguas hamster ˈha nste ɾ hachis ha ˈt ʃis Sahara ˈsa ha ɾa tambien Sahara sa ˈa ɾa No obstante en el dialecto castellano se suele pronunciar como la j espanola x hamster ˈxa nste ɾ hachis xa ˈʧis Sahara ˈsa xa ɾa tambien Sahara sa ˈa ɾa Alofono de i i consonantica j ionizar jo niˈ8a ɾ paranoia pa ɾa ˈno ja meiosis me ˈjo sis Tambien forma parte de los diptongos crecientes con el grafema i pies pje s En muchos dialectos no hay diferencia en la pronunciacion de hia ya hie ye tambien lla y lle pronunciandose ʝ ʝ ɟ ʝ ʤ ʒ ʃ dependiendo de la variante del enfasis y de la posicion de este fonema en la palabra hierro ˈʝe ro ˈɟ ʝe ro ˈʤe ro ˈʒe ro ˈʃe ro y yerro ˈʝe ro ˈɟ ʝe ro ˈʤe ro ˈʒe ro ˈʃe ro No obstante en el espanol estandar se diferencian hia ya hie ye tambien lla y lle donde persista la pronunciacion de la aproximante lateral palatal ʎ hierro ˈje ro y yerro ˈʝe ro ˈɟ ʝe ro ˈʤe ro ˈʒe ro ˈʃe ro Alofono de u u consonantica w huevo ˈwe b o saharaui sa ha ˈɾa wi whisk e y ˈwiski Tambien forma parte de los diptongos crecientes con el grafema u pues pwe s En muchos dialectos no hay diferencia en la pronunciacion de gua hua gue hue gui hui pronunciandose gw ɣ w agua ˈa ɣ wa y Chihuahua ʧiˈɣ wa ɣ wa No obstante en el espanol estandar se diferencian gua hua gue hue gui hui agua ˈa ɣ wa y Chihuahua ʧiˈwa wa Este proceso va mas alla en algunos dialectos con la velarizacion de bw bw b w gw ɣ w buey guey gwe i abuelo aguelo a ˈɣ we lo a b c d e f g h El fonema l contrasta en posicion inicial como entre vocales lila ˈlila E igualmente en final absoluto de palabra leal le ˈa l Y puede adquirir distintas realizaciones en silaba trabada segun la consonante que le suceda archifonema L l ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante dental t o d altar a l ˈta ɾ l ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante interdental 8 tipica del dialecto castellano alzar a l ˈ8a ɾ lʲ ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante postalveolar ʧ asi como las variantes de ʝ ʤ ʒ o ʃ colcha ˈko lʲʧa ɭ ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante retrofleja ʐ o ɻ tipica de la r asibilada del espanol andino alrededor a ɭʐe d e ˈd o ɻ a ɭɻe d e ˈd o ɽ ʎ ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante palatal palatal ʝ asi como su alofono ɟ ʝ y la variante dialectal de x c el yunque e ʎ ˈɟ ʝũŋke ʟ ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante velar k g x asi como el alofono de u w o gw ɣ w y el alofono de g ɣ alcohol a ʟˈko o l l ocurre cuando L esta en silaba trabada con una consonante alveolar l r y s bilabial p b asi como el alofono de b b y el alofono de f ɸ labiodental f y nasal n y m golpe ˈgo lpe En los hablantes bilingues de Cataluna Islas Baleares y la Comunidad Valenciana L se pronuncia siempre como una aproximante lateral alveolar velarizada ɫ l oscura en silaba trabada ante cualquier consonante y en final absoluto de palabra golpe ˈgɔɫpe Si bien todas estas representaciones de L pueden transcribirse simplificadamente con l El fonema m contrasta en posicion inicial como entre vocales mamifero ma ˈmife ɾo En posicion final absoluta se neutraliza en n archifonema N album ˈa lb ũn a b c d e f g h i j El fonema n contrasta en posicion inicial como entre vocales nene ˈne ne E igual en final absoluto de palabra jabon xa b ˈo n Y puede adquirir distintas realizaciones en silaba trabada segun la consonante que le suceda archifonema N n ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante dental t o d ente ˈẽ n te n ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante interdental 8 tipica del dialecto castellano encia ẽ n ˈ8ia nʲ ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante postalveolar ʧ asi como las variantes de ʝ ʤ ʒ o ʃ concha ˈko nʲt ʃa ɳ ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante retrofleja ʐ o ɻ tipica de la r asibilada del espanol andino honra ˈoɳʐa ˈoɳɻa ɲ ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante palatal ʝ asi como su alofono ɟ ʝ y la variante dialectal de x c conyuge ˈko ɲɟ ʝuxe ŋ ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante velar k g x asi como el alofono de u w o gw ancla ˈa ŋkla En hablas meridionales de Espana y tambien en Galicia como en el Caribe hispanohablante N se puede pronunciar de forma velar ŋ o ɱ cuando se halla en silaba trabada ante cualquier consonante o en final absoluto de palabra corazon ko ɾa ˈso ŋ En el espanol chilote ŋ tiene valor fonologico en inicio de silaba en prestamos tomados del mapudungun de la misma forma ocurre en el espanol de Guinea Ecuatorial con prestamos de lenguas centroafricanas como la lengua fang ɱ ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante labiodental f enfermo ẽ ɱˈfe ɾmo ɴ ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante uvular x o ʁ alofono de x del dialecto castellano o en las variantes uvulares de r enjuto ẽ ɴˈxuto m ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante bilabial b p asi como la variante dialectal de f ɸ y nasal m convertir ko mbe ɾˈtiɾ inmoral ĩmmo ˈɾa l n ocurre cuando N esta en silaba trabada con una consonante alveolar l r y s y nasal n enlazar ẽ nla ˈ8a ɾ alumno a ˈlũnno En hablas meridionales de Espana como en el Caribe hispanohablante N se puede elidir cuando se halla en silaba trabada ante cualquier consonante o en final absoluto de palabra virgen ˈbiɾhẽ Si bien todas estas representaciones de N pueden transcribirse simplificadamente con n o m a b El fonema ɲ contrasta en posicion inicial como entre vocales nono ˈɲo ɲo No se da su caso en posicion final absoluta pero si forma parte del archifonema N dandose cuando n esta en silaba trabada con la consonante postalveolar t ʃ asi como las variantes de ʝ d ʒ ʒ o ʃ En algunas hablas de America como en zonas de Mexico y Argentina ɲ se pronuncia nʲ nino ˈninʲo Alofonos universales Editar En la tabla anterior algunos sonidos se dan en todas las variedades de espanol sin excepcion Algunos de estos alofonos pueden aparecer en cualquier posicion distribucion no restringida mientras que algunos son variantes posicionales que solo aparecen en ciertas posiciones de las palabras distribucion restringida La siguiente tabla recoge los fonemas universales del espanol asi como sus variantes posicionales Grafia comun p b v t d c k qu g gu e i ch f s j g gui hi y hu w gu a o u gu e i l rr r m n nFonema p B t D k G ʧ f s x Y w l r ɾ m n ɲ Alofonos p b b t d d k g ɣ ʧ f v f s z s x ʝ ɟ ʝ w l l lʲ r ɾ m n m ɱ n nʲ ŋ ɲLos contextos de aparicion son Los fonemas B D G Y tienen varios alofonos El contexto mas frecuente de estos fonemas es entre sonidos continuantes donde suenan como aproximantes b d ɣ ʝ Los alofonos b d g como realizacion tras nasal o en pausa absoluta B D G en final de palabra o silaba seguida de sorda solo en cultismos como subsistir adscrito examen y prestamos en algunos dialectos se eliden o geminan la consonante adyacente como en sus isˈtiɾ asːˈkɾito eˈsːamen en otros suenan como p t k Alofonos regionales Editar La siguiente tabla recoge fonemas y alofonos regionales del espanol asi como sus variantes posicionales Grafia comun sb c z sd g ch s j h y l ll rr r nFonema sB 8 sD G ʧ s x h Y l ʎ r ɾ n Alofonos ɸ 8 d 8 d x ɰ ʃ ʤ ʦ c s s h x h c h ʃ ʒ l ɫ ɭ ʎ ʐ ɻ ʁ x ɻ ʐ ɽ n ɴEjemplos sonoros Editar IPA Serie de muestra Archivo de sonido p pozo topo vas a pescar source source b bestia ambar vaca calvo sin billete sin vestido source source b bebe pobre bebe viva vamos a ver cuervo source source t tamiz atomo para ti source source d dado cuando con dulzura source source d dado Madrid dad comed partido arder source source k cana laca quisimos de Corcega source source ɡ gato lengua guerra dan golosinas source source ɣ trigo Argos jugar trasgo va a ganar las garras source source t ʃ chubasco acechar source source d ʒ inyeccion en llamas sin yoyo source source ɟ ʝ ya llamar comen yogur source source ʝ yo ya voy poyo pollo vas a llamar source source f fase cafe para financiar source source v Afganistan Dafne rosbif de ternera source source 8 cereza zorro lazo paz voy a cerrar source source d portazgo paz ganada haz ramos hazlo hazme el trabajo source source s saco casa puertas de sobra source source z Israel isla es mia sabes la ultima source source x jamon general la gente carcaj boj source source x juntar rugir bruja hijo source source r raro perro source source ɾ raro pero bravo tronco amor comer source source l lino calor el sabio source source l caldo alto el duelo mal trabajo source source lʲ colcha salchicha el chico el nu el yoyo el llavero source source ʎ Valla calle Llivia llorar lluvia source source m madre comer voy a Malaga source source ɱ anfibio enfilar un anfora un fanfarron source source n nido anillo enroscar consejo curate en salud sin radio sin agua source source n pinza ponzona sin zapatos danzad con cereales son cerezas source source n donde cuanto comen tiramisu vienen de jugar source source nʲ concha panchitos alli pastan nues vienen ya anuncian lluvia vienen chinos source source ŋ cinco venga angel sobran jamones traen cantaras con ganas source source ɲ noquis cabana source source Vocales Editar Vocales Anterior Semiant Central Semipost PosteriorCerrada i ĩ u ũ ɪ ʊ e o e ẽ e o o ɛ ɔ ae a a Casi cerradaSemicerradaMediaSemiabiertaCasi abiertaAbierta Notas Debe notarse que la e y la o espanolas son medias A diferencia del resto de las lenguas romances excepto el rumano el espanol tanto de America como de la Espana castellanoparlante carece de e y o semicerradas y semiabiertas como rasgo distintivo por lo que los pares opositivos e ɛ y o ɔ abierta cerrada confluyen en e o ɛ y en o u ɔ respectivamente que son medias ni cerradas ni abiertas siendo este uno de los principales rasgos foneticos del espanol compartido con lenguas como el japones el rumano o el griego moderno Por ende se han de utilizar los diacriticos y ya que no existe un simbolo intermedio de ɛ y e como de ɔ y o Sin embargo las vocales medias espanolas e o ɛ y o u ɔ tienden a abrirse y cerrarse dependiendo de la consonante que las traben dando como resultado los alofonos e ɛ o y ɔ siendo un rasgo no distintivo para los hispanohablantes pero comun en todas las zonas donde se habla el espanol Todas las vocales se nasalizan ligeramente en espanol cuando traban silaba con consonante nasal o cuando se situan entre dos consonantes nasales libres incluso en fonetica sintactica Sin embargo no es un rasgo distintivo como lo es en frances y en portugues Esta nasalizacion es mas marcada en hablas de Andalucia Ceuta Melilla Canarias Region de Murcia Galicia Cuba Puerto Rico la Republica Dominicana Panama Venezuela costa de Colombia en zonas del norte de Mexico y en ciertas hablas hispanas del sur de los Estados Unidos ya que las consonantes nasales m y n o bien se enmudecen o bien se neutralizan velarizandose ŋ Las vocales nasalizadas espanolas son a ẽ ĩ o ũ La a espanola es central como el de todas las lenguas romances por lo que debe transcribirse con el diacritico de centralizacion a o a La a tonica de todo el dominio linguistico espanol se velariza ligeramente aˠ en contacto con consonante velar y ante la vocal u y o La a tonica de todo el dominio linguistico espanol tambien se palataliza ligeramente aʲ ante consonante palatal incluso sin estar trabada La e o y a atonas pueden reducirse a j w y completa elision respectivamente Ejemplos beatitud bj a t iˈt ud linea ˈlĩnj a Mediterraneo me d it e ˈra nj o heroe ˈe ɾw e almohada a lmw ˈa d a ahorita o ˈɾit a En pronunciaciones mas cuidadas se realizan e o y a y se pronunciarian be a t iˈt ud ˈlĩne a me d it e ˈra ne o ˈe ɾo e a lmo ˈa d a y a o ˈɾit a respectivamente La i y la u pueden ser las semivocales i y u diptongos decrecientes o las semiconsonantes j y w diptongos crecientes En el espanol popular de la peninsula iberica una vez perdida la aproximante de las terminaciones en ado el segmento resultante suele pronunciarse a ʊ con la introduccion del alofono ʊ que puede hacerse o en pronunciaciones mas cuidadas y u en las mas descuidadas En diversos dialectos del espanol como los dialectos meridionales de Espana o los del Caribe todas las vocales espanolas a e i o u pueden cambiar a ae ɛ ɪ ɔ ʊ Esto ocurre cuando las vocales espanolas van ante los fonemas x s y 8 ante 8 en Region de Murcia y partes de Andalucia Los fonemas consonanticos x s y 8 resultan enmudecidos o elididos produciendo una apertura de la vocal Esto aumenta el sistema de cinco vocales del espanol a un sistema de diez fonemas vocalicos unicamente realizados por estos dialectos El espanol de Mexico pronuncia las vocales atonas de una forma debil con una vocal neutra e principalmente en contacto con el sonido s 1 Dandose el caso que las palabras pesos pesas y peces tengan la misma pronunciacion ˈpe se s Vease tambien EditarFonema Fonologia del espanol Anexo Comparacion de los inventarios foneticos latino y espanolReferencias Editar Lope Blanch J M 1964 En torno a las vocales caedizas del espanol mexicano Nueva Revista de Filologia Hispanica NRFH 17 1 2 1 19 https doi org 10 24201 nrfh v17i1 2 1507 Bibliografia Editar Hualde Jose Ignacio 2005 The sounds of Spanish Cambridge University Press 2005 Martinez Celdran Eugenio y Fernandez Planas Ana Ma Manual de fonetica espanola Barcelona 2007 Ariel segunda edicion Martinez Celdran Eugenio 1989 Fonologia general y espanola Barcelona Teide Datos Q3646248Obtenido de https es wikipedia org w index php title Transcripcion fonetica del espanol con el Alfabeto Fonetico Internacional amp oldid 135083228, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos