fbpx
Wikipedia

Castellano churro

El castellano churro es la denominación popular de un conjunto de variedades dialectales del castellano en las comarcas churras valencianas influenciado históricamente por el idioma valenciano y por el aragonés (en aquellas comarcas repobladas mayoritariamente por aragoneses). Además, algunas de las características de estos dialectos se pueden encontrar a veces también en el castellano hablado en la zona históricamente valencianohablante, sobre todo en lo referente a la fonética.

Dialectos y acentos del español en España.

Actualmente, como en todas partes, las características propias de estas variantes del castellano tienden a desaparecer y ser sustituidas por el castellano estándar. El habla churra ya sólo se aprecia de forma importante en las zonas más aisladas o entre los hablantes de más edad.

Origen histórico

 
Las comarcas churras dentro de la Comunidad Valenciana.

En el caso de la comarca de los Serranos, el Rincón de Ademuz, el Alto Palancia y el Alto Mijares, se supone que esta variedad procede de la repoblación mayoritariamente aragonesa en la zona, que tuvo lugar en el siglo XIII bajo el reinado de Jaime I el Conquistador en las zonas interiores del Reino de Valencia.

Después de un siglo de convivencia en algunas comarcas, acabó predominando el castellano de base aragonesa (con características dialectales propias), pero también con algunas influencias de la comunidad valencianohablante, tanto de colonos anteriores como de la zona históricamente valencianohablante de la Comunidad Valenciana.

En otras zonas (Rincón de Ademuz, Alto Mijares, Alto Palancia y Olocau del Rey), el predominio castellano-aragonés[aclaración requerida] fue absoluto desde el primer momento de la Reconquista.

En el caso de las comarcas del Canal de Navarrés y de la Hoya de Buñol, predominaba el valenciano entre los colonos cristianos hasta el siglo XVII, [cita requerida] cuando tiene lugar la crisis demográfica provocada por la expulsión de los moriscos con Felipe IV, lo que trae consigo una nueva repoblación de gentes tanto del resto de las comarcas valencianas mencionadas anteriormente como de Castilla. Es por ello por lo que esta variedad valenciana del castellano se extiende en esta zona y, al ser demográficamente mayoritaria la comunidad castellanohablante, y junto con los Decretos de Nueva Planta que obligaban a la imposición del castellano, poco más de un siglo después acaba sustituyendo al valenciano y al aragonés.

Características del habla de estas comarcas

Algunas características de la influencia valenciana en las zonas limítrofes del suroeste, son:

  • La sustitución del fonema castellano [θ] por [s] ("haser la sena es fásil"), que se da en varios pueblos muy próximos a las comarcas valencianohablantes.
  • La pronunciación de la consonante "v" como [v] (labiodental) en vez de [b] (bilabial) y la /z/ sonora de "casa" en la Canal de Navarrés.
  • El uso de la "o abierta" /ɔ/.[cita requerida]
  • La desaparición de los pronombres castellanos "contigo", "conmigo", y "ti" ("te vienes con mí", "me voy con tú", "a tú te digo").
  • Giros lingüísticos propios del valenciano ("voy camino a casa mía" en vez de "voy de camino a mi casa").
  • La utilización del diminutivo -ico/-ica ("el torico").
  • La /l/ tiene resonancia velar (/ɫ/)
  • La entonación es semejante a la valenciana en algunas zonas pero claramente aragonesa en La Serranía.


En las comarcas de La Serranía, y las del Alto Mijares, Norte-oeste del Alto Palancia y Rincón de Ademuz, la fonética y el léxico, coinciden con el idioma aragonés y el castellano de Aragón de la comarcas turolenses vecinas.

Léxico de la zona suroeste

En el léxico es donde la influencia valenciana, en las zonas limítrofes del suroeste, es más destacable. almendrero, naranjero (por influencia del valenciano ametler y taronger), cambra (buhardilla), bajoca (tipo de judía verde), bufar (soplar). El verbo caldre (hacer falta) se usa en la expresión no cal (no hace falta), también corriente en Aragón. Es muy frecuente el sufijo -ete, que aunque es también del castellano coloquial, en estas comarcas es bien frecuente por influencia valenciana y aragonesa: fresquete, amiguete, noviete, etc. En algunas zonas, como la Canal de Navarrés se usa el pasado perifrástico "varon ir" (fueron) o "se va caer" (se cayó).

Existe otra corriente de opinión, que cree que la mayoría de palabras proceden del idioma aragonés. Se puede apreciar en numerosos vocablos utilizados en estas comarcas: segur (hacha), hiemo (estiércol, en Aragón fiemo), jada (azada, en Aragón jada, en aragonés xada, ixada), panizo (maíz, en valenciano "panís" o "dacsa", en Aragón panizo), bufar (soplar, en valenciano y aragonés "bufar"), pozal (cubo, en valenciano "poal", en Aragón pozal), rosada (escarcha o rocío; en valenciano y aragonés, "rosada"), tacar (manchar, en valenciano) ...

Documentación sobre el dialecto

Existe un diccionario castellano churro-castellano estándar, "El habla de Villar del Arzobispo y su comarca" de Don Vicente Llatas, editado en el año 1959, en el que se encuentran bases fonéticas, léxicas y morfológicas, así como un extenso vocabulario de términos propios con su correspondiente traducción castellana y la palabra valenciana de procedencia si es el caso.[1]

También hay una recopilación del vocabulario propio de Aras de los Olmos, que incluye gran variedad de palabras churras.[2]

Existe una traducción a las hablas churras de "El Principito", bajo el nombre de "El Prencipico", traducido por Antoni Porta y editado por Libros desde Tuma en 2023[3]​. Se trata del primer libro publicado íntegramente en dialecto churro y constituye un registro importante de las variedades comarcales.


Origen del nombre churro

Los habitantes de La Serranía se llaman a sí mismos "churros" o "churricos" con gran orgullo y sentimiento de pertenencia a la misma comarca. Algunas teorías o leyendas sobre por qué se llama churro a la manera de hablar de las comarcas arriba mencionadas son:

  • Este dialecto puede deber su nombre a que, antiguamente, en la entrada norte de Valencia, había una churrería casi en las afueras de la ciudad, y por ello a todo forastero que llegaba de esa dirección se decía que "venía de la churrería", por lo que adoptaron el nombre de churros hasta la actualidad. Esta teoría es un cuento popular contado a los niños para identificar a los forasteros que no necesariamente son de los serranos.
  • En la época foral los habitantes de Alpuente, la entonces capital de la taifa del mismo nombre y de lengua similar a la hablada en el sur de Aragón, no sabían pronuciar el "yo juro" cuando juraban las nuevas leyes traídas por el Rey Jaime I tras su conquista, en la lengua oficial valenciana ("jo jur / jure") y pronunciarían churo. Así queda reflejado en los documentos encontrados en el castillo de esta villa.
  • Otra posibilidad es que churro se originara primero como adjetivo peyorativo referido al habla castellanoaragonesa del interior de la Comunidad Valenciana y finalmente como calificativo de estas personas. En valenciano popular y en el castellano de Castilla, así como en astur-leones y en la variante andaluza y aragonesa del castellano y es frecuente el uso de churro para referirse a una cosa mal hecha, por lo que churro pueda entenderse como una forma de hablar mezclada (aragonés, valenciano y castellano) percibida así como churro.
  • Vicente Llatas Burgos afirma que en tiempo de los moros a los naturales de la comarca de los Serranos se les llamaba "churri", voz que deriva de "tzurios". [cita requerida] "Tzuria" en vasco equivale a "blanco" y el río Turia en la comarca de la Serranía y el Rincón de Ademuz se ha llamado tradicionalmente Blanco. El nombre de churro se ha asignado únicamente a los castellanohablantes de las comarcas valencianoparlantes lindantes con la Serranía. No así en las que lindan con otras comarcas donde se les refiere con el nombre de "castellans", no conociendo los valencianohablantes este significado de la palabra "xurro" en comarcas como la Vall d'Albaida o l'Alcoià. Cabe decir que en el habla churra de la Serranía, un churro es una planta.
  • Otra acepción de churro es la despectiva que hace referencia a personas iletradas, sin cultura. La utilización del tren desde Valencia para subir y bajar ovejas de raza churra a los prados estivales de Aragón, generalizó el uso de la palabra churro como de procedencia aragonesa. Es esta una de las acepciones más aceptadas por los habitantes del Interior de Valencia.

Véase también

Referencias

  1. El habla de Villar del Arzobispo y su comarca. Vicente Llatas Burgos. 2005. Ayto de Villar del Arzobispo
  2. Diccionario de Aras de los Olmos
  3. VELASCO, C. (23 de mayo de 2023). «'El Principito' se traduce al churro». Las Provincias. Consultado el 28 de mayo de 2023. 

Bibliografía

  • José Enrique Gargallo Gil (Universidad de Barcelona): Joan Coromines i el lèxic dels altres valencians (en catalán)
  • José Enrique Gargallo Gil (Universidad de Barcelona): Dues menes de frontera (lingüística i administrativa), diversos models de parlars (i de parlants) xurros fronterers (en catalán)
  •   Datos: Q2614182

castellano, churro, castellano, churro, denominación, popular, conjunto, variedades, dialectales, castellano, comarcas, churras, valencianas, influenciado, históricamente, idioma, valenciano, aragonés, aquellas, comarcas, repobladas, mayoritariamente, aragones. El castellano churro es la denominacion popular de un conjunto de variedades dialectales del castellano en las comarcas churras valencianas influenciado historicamente por el idioma valenciano y por el aragones en aquellas comarcas repobladas mayoritariamente por aragoneses Ademas algunas de las caracteristicas de estos dialectos se pueden encontrar a veces tambien en el castellano hablado en la zona historicamente valencianohablante sobre todo en lo referente a la fonetica Dialectos y acentos del espanol en Espana Actualmente como en todas partes las caracteristicas propias de estas variantes del castellano tienden a desaparecer y ser sustituidas por el castellano estandar El habla churra ya solo se aprecia de forma importante en las zonas mas aisladas o entre los hablantes de mas edad Indice 1 Origen historico 2 Caracteristicas del habla de estas comarcas 2 1 Lexico de la zona suroeste 3 Documentacion sobre el dialecto 4 Origen del nombre churro 5 Vease tambien 6 Referencias 7 BibliografiaOrigen historico Editar Las comarcas churras dentro de la Comunidad Valenciana En el caso de la comarca de los Serranos el Rincon de Ademuz el Alto Palancia y el Alto Mijares se supone que esta variedad procede de la repoblacion mayoritariamente aragonesa en la zona que tuvo lugar en el siglo XIII bajo el reinado de Jaime I el Conquistador en las zonas interiores del Reino de Valencia Despues de un siglo de convivencia en algunas comarcas acabo predominando el castellano de base aragonesa con caracteristicas dialectales propias pero tambien con algunas influencias de la comunidad valencianohablante tanto de colonos anteriores como de la zona historicamente valencianohablante de la Comunidad Valenciana En otras zonas Rincon de Ademuz Alto Mijares Alto Palancia y Olocau del Rey el predominio castellano aragones aclaracion requerida fue absoluto desde el primer momento de la Reconquista En el caso de las comarcas del Canal de Navarres y de la Hoya de Bunol predominaba el valenciano entre los colonos cristianos hasta el siglo XVII cita requerida cuando tiene lugar la crisis demografica provocada por la expulsion de los moriscos con Felipe IV lo que trae consigo una nueva repoblacion de gentes tanto del resto de las comarcas valencianas mencionadas anteriormente como de Castilla Es por ello por lo que esta variedad valenciana del castellano se extiende en esta zona y al ser demograficamente mayoritaria la comunidad castellanohablante y junto con los Decretos de Nueva Planta que obligaban a la imposicion del castellano poco mas de un siglo despues acaba sustituyendo al valenciano y al aragones Caracteristicas del habla de estas comarcas EditarAlgunas caracteristicas de la influencia valenciana en las zonas limitrofes del suroeste son La sustitucion del fonema castellano 8 por s haser la sena es fasil que se da en varios pueblos muy proximos a las comarcas valencianohablantes La pronunciacion de la consonante v como v labiodental en vez de b bilabial y la z sonora de casa en la Canal de Navarres El uso de la o abierta ɔ cita requerida La desaparicion de los pronombres castellanos contigo conmigo y ti te vienes con mi me voy con tu a tu te digo Giros linguisticos propios del valenciano voy camino a casa mia en vez de voy de camino a mi casa La utilizacion del diminutivo ico ica el torico La l tiene resonancia velar ɫ La entonacion es semejante a la valenciana en algunas zonas pero claramente aragonesa en La Serrania En las comarcas de La Serrania y las del Alto Mijares Norte oeste del Alto Palancia y Rincon de Ademuz la fonetica y el lexico coinciden con el idioma aragones y el castellano de Aragon de la comarcas turolenses vecinas Lexico de la zona suroeste Editar En el lexico es donde la influencia valenciana en las zonas limitrofes del suroeste es mas destacable almendrero naranjero por influencia del valenciano ametler y taronger cambra buhardilla bajoca tipo de judia verde bufar soplar El verbo caldre hacer falta se usa en la expresion no cal no hace falta tambien corriente en Aragon Es muy frecuente el sufijo ete que aunque es tambien del castellano coloquial en estas comarcas es bien frecuente por influencia valenciana y aragonesa fresquete amiguete noviete etc En algunas zonas como la Canal de Navarres se usa el pasado perifrastico varon ir fueron o se va caer se cayo Existe otra corriente de opinion que cree que la mayoria de palabras proceden del idioma aragones Se puede apreciar en numerosos vocablos utilizados en estas comarcas segur hacha hiemo estiercol en Aragon fiemo jada azada en Aragon jada en aragones xada ixada panizo maiz en valenciano panis o dacsa en Aragon panizo bufar soplar en valenciano y aragones bufar pozal cubo en valenciano poal en Aragon pozal rosada escarcha o rocio en valenciano y aragones rosada tacar manchar en valenciano Documentacion sobre el dialecto EditarExiste un diccionario castellano churro castellano estandar El habla de Villar del Arzobispo y su comarca de Don Vicente Llatas editado en el ano 1959 en el que se encuentran bases foneticas lexicas y morfologicas asi como un extenso vocabulario de terminos propios con su correspondiente traduccion castellana y la palabra valenciana de procedencia si es el caso 1 Tambien hay una recopilacion del vocabulario propio de Aras de los Olmos que incluye gran variedad de palabras churras 2 Existe una traduccion a las hablas churras de El Principito bajo el nombre de El Prencipico traducido por Antoni Porta y editado por Libros desde Tuma en 2023 3 Se trata del primer libro publicado integramente en dialecto churro y constituye un registro importante de las variedades comarcales Origen del nombre churro Editar Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 13 de junio de 2017 Los habitantes de La Serrania se llaman a si mismos churros o churricos con gran orgullo y sentimiento de pertenencia a la misma comarca Algunas teorias o leyendas sobre por que se llama churro a la manera de hablar de las comarcas arriba mencionadas son Este dialecto puede deber su nombre a que antiguamente en la entrada norte de Valencia habia una churreria casi en las afueras de la ciudad y por ello a todo forastero que llegaba de esa direccion se decia que venia de la churreria por lo que adoptaron el nombre de churros hasta la actualidad Esta teoria es un cuento popular contado a los ninos para identificar a los forasteros que no necesariamente son de los serranos En la epoca foral los habitantes de Alpuente la entonces capital de la taifa del mismo nombre y de lengua similar a la hablada en el sur de Aragon no sabian pronuciar el yo juro cuando juraban las nuevas leyes traidas por el Rey Jaime I tras su conquista en la lengua oficial valenciana jo jur jure y pronunciarian churo Asi queda reflejado en los documentos encontrados en el castillo de esta villa Otra posibilidad es que churro se originara primero como adjetivo peyorativo referido al habla castellanoaragonesa del interior de la Comunidad Valenciana y finalmente como calificativo de estas personas En valenciano popular y en el castellano de Castilla asi como en astur leones y en la variante andaluza y aragonesa del castellano y es frecuente el uso de churro para referirse a una cosa mal hecha por lo que churro pueda entenderse como una forma de hablar mezclada aragones valenciano y castellano percibida asi como churro Vicente Llatas Burgos afirma que en tiempo de los moros a los naturales de la comarca de los Serranos se les llamaba churri voz que deriva de tzurios cita requerida Tzuria en vasco equivale a blanco y el rio Turia en la comarca de la Serrania y el Rincon de Ademuz se ha llamado tradicionalmente Blanco El nombre de churro se ha asignado unicamente a los castellanohablantes de las comarcas valencianoparlantes lindantes con la Serrania No asi en las que lindan con otras comarcas donde se les refiere con el nombre de castellans no conociendo los valencianohablantes este significado de la palabra xurro en comarcas como la Vall d Albaida o l Alcoia Cabe decir que en el habla churra de la Serrania un churro es una planta Otra acepcion de churro es la despectiva que hace referencia a personas iletradas sin cultura La utilizacion del tren desde Valencia para subir y bajar ovejas de raza churra a los prados estivales de Aragon generalizo el uso de la palabra churro como de procedencia aragonesa Es esta una de las acepciones mas aceptadas por los habitantes del Interior de Valencia Vease tambien EditarIdioma castellano Dialectos del castellano en EspanaReferencias Editar El habla de Villar del Arzobispo y su comarca Vicente Llatas Burgos 2005 Ayto de Villar del Arzobispo Diccionario de Aras de los Olmos VELASCO C 23 de mayo de 2023 El Principito se traduce al churro Las Provincias Consultado el 28 de mayo de 2023 Bibliografia EditarJose Enrique Gargallo Gil Universidad de Barcelona Joan Coromines i el lexic dels altres valencians en catalan Jose Enrique Gargallo Gil Universidad de Barcelona Dues menes de frontera linguistica i administrativa diversos models de parlars i de parlants xurros fronterers en catalan Datos Q2614182 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Castellano churro amp oldid 151977592, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos