fbpx
Wikipedia

Ll

El dígrafo Ll fue considerado —entre 1754[1]​ y 2010— como la decimocuarta letra del alfabeto español y su undécima consonante, pero ya no lo es. Su nombre es femenino: la elle, plural elles o doble ele.

En aragonés, asturiano, aimara, español medieval, catalán, euskera, gallego, quechua y valenciano, representa tradicionalmente un fonema lateral palatal (AFI /ʎ/). Actualmente, por causa del yeísmo en la mayoría de dialectos del español el dígrafo < ll > representa un fonema no lateral (palatal o postalveolar, según el bloque dialectal).

Historia

En la Ortografía de la lengua española de 1754 comenzó a considerársele como una letra del alfabeto español y partir de la publicación de la cuarta edición del Diccionario de la lengua española en 1803,[2]​el dígrafo ll tuvo un apartado propio en esa obra debido a su valor fonético exclusivo.[3]​ Durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española celebrado en Madrid en 1994, y por recomendación de varios organismos, se acordó reordenar los dígrafos ch y ll en el lugar que el alfabeto latino básico les asigna, aunque todavía seguían formando parte del alfabeto.[4]​ Con la publicación de la Ortografía de la lengua española de 2010, tanto la ch como la ll dejaron de considerarse letras individuales, y el alfabeto español ya no las incluye más. Esto no supone, de ninguna manera, que desaparezcan de la escritura: simplemente, dejan de contarse entre las letras del abecedario.[5]

Pronunciación

Valla; calle; Llivia; llorar; lluvia

 
Áreas yeístas y distinguidoras en el dominio del español.

En la actualidad, en buena parte de España y de América, el fonema lateral palatal representado originalmente por este dígrafo se ha perdido y ha convergido con el fonema palatal central representado por la consonante Y. Este cambio fonológico se denomina yeísmo, y ha avanzado notablemente en España en las últimas décadas entre las generaciones más jóvenes debido a la influencia de la radio y la televisión (emitidas principalmente desde Madrid, que es un área históricamente yeísta).

Difícilmente puede afirmarse que el yeísmo sea, bien en origen o en la actualidad, un andalucismo fonético. En ambos lados del Atlántico el yeísmo continúa propagándose en la actualidad sin que podamos establecer una relación directa de la innovación en España y América. Muy seguramente el yeísmo ha surgido de forma espontánea en muchas zonas del español debido al escaso papel fonológico del fonema /ʎ/.

En España la pronunciación tradicional como lateral palatal ha quedado así relegada hoy casi por completo a las generaciones más mayores y a áreas rurales principalmente de Castilla y León, Cataluña, Valencia, Navarra, País Vasco, Aragón, Murcia y Extremadura. Pese a la creencia de que toda Andalucía es yeísta aún quedan restos de distinción en las cercanías de Sevilla, norte de Huelva y zonas de la Serranía de Ronda (provincia de Málaga).

En América los países que mejor conservan la distinción de /ʎ/ y /ʝ̞/ son Bolivia y Paraguay. Antaño[¿cuándo?] la distinción estaba muy viva en las tierras altas de Perú, Ecuador, Colombia y zonas del norte de Argentina, hoy en día tan solo observamos restos de /ʎ/ en estas regiones, entre sus hablantes mayores. En estas zonas de la América hispana podemos constatar que la mejor conservación de la palatal lateral se ha debido a la influencia de otras lenguas que articulan el fonema /ʎ/ como en el caso del quechua y el aimara. En España también es notorio el influjo del catalán y el euskera en la mejor conservación de la palatal lateral.

Por ejemplo, en catalán, como se acaba de apuntar, la pronunciación como lateral palatal se mantiene con vigor, pues en el catalán central el yeísmo está socialmente estigmatizado.[cita requerida] El catalán distingue además a la Ll de la ele larga o geminada (IPA /lː/), que se representa como l·l (con un punto entre ambas eles), p.ej. col·legi, paral·lel.

Así como el contacto con algunas lenguas favorece la conservación de la palatal lateral (catalán, aimara, quechua), también encontramos el caso contrario: el español exporta el yeísmo a otras lenguas en zonas bilingües. El caso más llamativo es el del gallego, lengua que está generalizando la confusión de Ll e Y pese a que el portugués, la lengua viva más próxima al gallego y desciendente del mismo tronco común que el gallego, no conoce el yeísmo en ninguno de sus dialectos peninsulares.

En la mayor parte de Argentina y en todo Uruguay la "Ll" se pronuncia como una fricativa alveolar sorda [ʃ], el sonido de "sh" en la palabra inglesa shirt (camisa) o de "ch" en la palabra francesa chemin (camino).

En italiano, Ll representa una ele larga o geminada (l·l catalana), p.ej. alla, della. Mientras que GLI representa un sonido de lateral palatal (Ll catalana o castellana), que entre vocales se alarga a elle geminada (TLl catalana), p.ej. gli, taglio (en catalán se escribirían: "lli", "tatllo").

En albanés, el dígrafo Ll representa a una lateral coronal velarizada (IPA /ɫ/), que suena como la característica L catalana o como la ele dura del ruso. Mientras que L en albanés representa a una lateral coronal palatalizada (IPA /lʲ/), como la ele suave del ruso y similar a la lateral palatal catalana. Así pues, los sonidos que representan L y Ll en albanés y en catalán están intercambiados: L catalana = Ll albanesa = L dura rusa; Ll catalana ≈ L albanesa = L suave rusa.

En galés, Ll representa a una lateral fricativa (IPA /ɬ/), sonido a mitad de camino entre una sh, una h aspirada y una ele (representado en zulú como HL y en navajo mediante la misma letra que en IPA).

Referencias

  1. «Desde la segunda edición de la ortografía académica, publicada en 1754, venían considerándose letras del abecedario español los dígrafos ch y ll (con los nombres respectivos de che y elle), seguramente porque cada uno de ellos se usaba para representar de forma exclusiva y unívoca un fonema del español (antes que la extensión del yeísmo alcanzara los niveles actuales y diera lugar a que hoy el dígrafo ll represente dos fonemas distintos, según que el hablante sea o no yeísta). Es cierto que se diferenciaban en esto de los demás dígrafos, que nunca han representado en exclusiva sus respectivos fonemas: el fonema /g/ lo representa también la letra g ante a, o, u (gato, goma, gula); el fonema /k/ se escribe además con c ante a, o, u y con k (cama, cola, cuento, kilo, Irak); y el fonema /rr/ se representa con r en posición inicial de palabra o detrás de consonante con la que no forma sílaba (rama, alrededor, enredo).

    Sin embargo, este argumento no es válido desde la moderna consideración de las letras o grafemas como las unidades mínimas distintivas del sistema gráfico, con independencia de que representen o no por sí solas una unidad del sistema fonológico. Por lo tanto, a partir de este momento, los dígrafos ch y ll dejan de ser considerados letras del abecedario español, lo cual no significa, naturalmente, que desaparezcan de su sistema gráfico; es decir, estas combinaciones seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura de las palabras españolas. El cambio consiste, simplemente, en reducir el alfabeto a sus componentes básicos, ya que los dígrafos no son sino combinaciones de dos letras, ya incluidas de manera individual en el inventario. Con ello, el español se asimila al resto de las lenguas de escritura alfabética, en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples, aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas.». Citado en RAE y ASALE (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. pp. 64-65. ISBN 978-6-070-70653-0. 
  2. Ll, en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española
  3. «Debido a su anterior consideración de letras del abecedario, los dígrafos ch y ll tuvieron un apartado propio en el diccionario académico desde su cuarta edición (1803) hasta la vigesimoprimera (1992), de modo que las palabras que comenzaban por esos dígrafos o los contenían se ordenaban alfabéticamente aparte, es decir, después de completarse la serie de palabras con c y l. En el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en Madrid en 1994, sin dejar de considerar aún los dígrafos ch y ll como letras del abecedario, se acordó no tenerlos en cuenta como signos independientes a la hora de ordenar alfabéticamente las palabras del diccionario. Así, en la vigesimosegunda edición del DRAE (2001), primera publicada con posterioridad a dicho congreso, las palabras que incluían esos dígrafos ya se alfabetizaron en el lugar que les correspondía dentro de la c y de la l, respectivamente.». Citado en RAE y ASALE (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 65. ISBN 978-6-070-70653-0. 
  4. Diccionario panhispánico de dudas, Santillana Ediciones Generales, ISBN 958-704-368-5, pág. 5-6
  5. Real Academia Española, ed. (2010). «Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario». Consultado el 20 de diciembre de 2014. 

Enlaces externos

  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre ll.
  •   Datos: Q914307
  •   Multimedia: LL

para, otros, usos, este, término, véase, desambiguación, dígrafo, considerado, entre, 1754, 2010, como, decimocuarta, letra, alfabeto, español, undécima, consonante, pero, nombre, femenino, elle, plural, elles, doble, aragonés, asturiano, aimara, español, medi. Para otros usos de este termino vease LL desambiguacion El digrafo Ll fue considerado entre 1754 1 y 2010 como la decimocuarta letra del alfabeto espanol y su undecima consonante pero ya no lo es Su nombre es femenino la elle plural elles o doble ele En aragones asturiano aimara espanol medieval catalan euskera gallego quechua y valenciano representa tradicionalmente un fonema lateral palatal AFI ʎ Actualmente por causa del yeismo en la mayoria de dialectos del espanol el digrafo lt ll gt representa un fonema no lateral palatal o postalveolar segun el bloque dialectal Indice 1 Historia 2 Pronunciacion 3 Referencias 4 Enlaces externosHistoria EditarEn la Ortografia de la lengua espanola de 1754 comenzo a considerarsele como una letra del alfabeto espanol y partir de la publicacion de la cuarta edicion del Diccionario de la lengua espanola en 1803 2 el digrafo ll tuvo un apartado propio en esa obra debido a su valor fonetico exclusivo 3 Durante el X Congreso de la Asociacion de Academias de la Lengua Espanola celebrado en Madrid en 1994 y por recomendacion de varios organismos se acordo reordenar los digrafos ch y ll en el lugar que el alfabeto latino basico les asigna aunque todavia seguian formando parte del alfabeto 4 Con la publicacion de la Ortografia de la lengua espanola de 2010 tanto la ch como la ll dejaron de considerarse letras individuales y el alfabeto espanol ya no las incluye mas Esto no supone de ninguna manera que desaparezcan de la escritura simplemente dejan de contarse entre las letras del abecedario 5 Pronunciacion EditarValla calle Llivia llorar lluvia source source Areas yeistas y distinguidoras en el dominio del espanol En la actualidad en buena parte de Espana y de America el fonema lateral palatal representado originalmente por este digrafo se ha perdido y ha convergido con el fonema palatal central representado por la consonante Y Este cambio fonologico se denomina yeismo y ha avanzado notablemente en Espana en las ultimas decadas entre las generaciones mas jovenes debido a la influencia de la radio y la television emitidas principalmente desde Madrid que es un area historicamente yeista Dificilmente puede afirmarse que el yeismo sea bien en origen o en la actualidad un andalucismo fonetico En ambos lados del Atlantico el yeismo continua propagandose en la actualidad sin que podamos establecer una relacion directa de la innovacion en Espana y America Muy seguramente el yeismo ha surgido de forma espontanea en muchas zonas del espanol debido al escaso papel fonologico del fonema ʎ En Espana la pronunciacion tradicional como lateral palatal ha quedado asi relegada hoy casi por completo a las generaciones mas mayores y a areas rurales principalmente de Castilla y Leon Cataluna Valencia Navarra Pais Vasco Aragon Murcia y Extremadura Pese a la creencia de que toda Andalucia es yeista aun quedan restos de distincion en las cercanias de Sevilla norte de Huelva y zonas de la Serrania de Ronda provincia de Malaga En America los paises que mejor conservan la distincion de ʎ y ʝ son Bolivia y Paraguay Antano cuando la distincion estaba muy viva en las tierras altas de Peru Ecuador Colombia y zonas del norte de Argentina hoy en dia tan solo observamos restos de ʎ en estas regiones entre sus hablantes mayores En estas zonas de la America hispana podemos constatar que la mejor conservacion de la palatal lateral se ha debido a la influencia de otras lenguas que articulan el fonema ʎ como en el caso del quechua y el aimara En Espana tambien es notorio el influjo del catalan y el euskera en la mejor conservacion de la palatal lateral Por ejemplo en catalan como se acaba de apuntar la pronunciacion como lateral palatal se mantiene con vigor pues en el catalan central el yeismo esta socialmente estigmatizado cita requerida El catalan distingue ademas a la Ll de la ele larga o geminada IPA lː que se representa como l l con un punto entre ambas eles p ej col legi paral lel Asi como el contacto con algunas lenguas favorece la conservacion de la palatal lateral catalan aimara quechua tambien encontramos el caso contrario el espanol exporta el yeismo a otras lenguas en zonas bilingues El caso mas llamativo es el del gallego lengua que esta generalizando la confusion de Ll e Y pese a que el portugues la lengua viva mas proxima al gallego y desciendente del mismo tronco comun que el gallego no conoce el yeismo en ninguno de sus dialectos peninsulares En la mayor parte de Argentina y en todo Uruguay la Ll se pronuncia como una fricativa alveolar sorda ʃ el sonido de sh en la palabra inglesa shirt camisa o de ch en la palabra francesa chemin camino En italiano Ll representa una ele larga o geminada l l catalana p ej alla della Mientras que GLI representa un sonido de lateral palatal Ll catalana o castellana que entre vocales se alarga a elle geminada TLl catalana p ej gli taglio en catalan se escribirian lli tatllo En albanes el digrafo Ll representa a una lateral coronal velarizada IPA ɫ que suena como la caracteristica L catalana o como la ele dura del ruso Mientras que L en albanes representa a una lateral coronal palatalizada IPA lʲ como la ele suave del ruso y similar a la lateral palatal catalana Asi pues los sonidos que representan L y Ll en albanes y en catalan estan intercambiados L catalana Ll albanesa L dura rusa Ll catalana L albanesa L suave rusa En gales Ll representa a una lateral fricativa IPA ɬ sonido a mitad de camino entre una sh una h aspirada y una ele representado en zulu como HL y en navajo mediante la misma letra que en IPA Referencias Editar Desde la segunda edicion de la ortografia academica publicada en 1754 venian considerandose letras del abecedario espanol los digrafos ch y ll con los nombres respectivos de che y elle seguramente porque cada uno de ellos se usaba para representar de forma exclusiva y univoca un fonema del espanol antes que la extension del yeismo alcanzara los niveles actuales y diera lugar a que hoy el digrafo ll represente dos fonemas distintos segun que el hablante sea o no yeista Es cierto que se diferenciaban en esto de los demas digrafos que nunca han representado en exclusiva sus respectivos fonemas el fonema g lo representa tambien la letra g ante a o u gato goma gula el fonema k se escribe ademas con c ante a o u y con k cama cola cuento kilo Irak y el fonema rr se representa con r en posicion inicial de palabra o detras de consonante con la que no forma silaba rama alrededor enredo Sin embargo este argumento no es valido desde la moderna consideracion de las letras o grafemas como las unidades minimas distintivas del sistema grafico con independencia de que representen o no por si solas una unidad del sistema fonologico Por lo tanto a partir de este momento los digrafos ch y ll dejan de ser considerados letras del abecedario espanol lo cual no significa naturalmente que desaparezcan de su sistema grafico es decir estas combinaciones seguiran utilizandose como hasta ahora en la escritura de las palabras espanolas El cambio consiste simplemente en reducir el alfabeto a sus componentes basicos ya que los digrafos no son sino combinaciones de dos letras ya incluidas de manera individual en el inventario Con ello el espanol se asimila al resto de las lenguas de escritura alfabetica en las que solo se consideran letras del abecedario los signos simples aunque en todas ellas existen combinaciones de grafemas para representar algunos de sus fonemas Citado en RAE y ASALE 2010 Ortografia de la lengua espanola Madrid Espasa Calpe pp 64 65 ISBN 978 6 070 70653 0 Ll en el Diccionario de la lengua espanola de la Real Academia Espanola Debido a su anterior consideracion de letras del abecedario los digrafos ch y ll tuvieron un apartado propio en el diccionario academico desde su cuarta edicion 1803 hasta la vigesimoprimera 1992 de modo que las palabras que comenzaban por esos digrafos o los contenian se ordenaban alfabeticamente aparte es decir despues de completarse la serie de palabras con c y l En el X Congreso de la Asociacion de Academias de la Lengua Espanola celebrado en Madrid en 1994 sin dejar de considerar aun los digrafos ch y ll como letras del abecedario se acordo no tenerlos en cuenta como signos independientes a la hora de ordenar alfabeticamente las palabras del diccionario Asi en la vigesimosegunda edicion del DRAE 2001 primera publicada con posterioridad a dicho congreso las palabras que incluian esos digrafos ya se alfabetizaron en el lugar que les correspondia dentro de la c y de la l respectivamente Citado en RAE y ASALE 2010 Ortografia de la lengua espanola Madrid Espasa Calpe p 65 ISBN 978 6 070 70653 0 Diccionario panhispanico de dudas Santillana Ediciones Generales ISBN 958 704 368 5 pag 5 6 Real Academia Espanola ed 2010 Exclusion de los digrafos ch y ll del abecedario Consultado el 20 de diciembre de 2014 Enlaces externos Editar Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre ll Datos Q914307 Multimedia LLObtenido de https es wikipedia org w index php title Ll amp oldid 136361835, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos