fbpx
Wikipedia

Variedad del castellano de Galicia

Se conoce como variedad del castellano de Galicia o variedad gallega del castellano a la variedad lingüística de castellano hablada en los territorios gallegohablantes y caracterizada en parte por el resultado del contacto de esta variedad con el idioma gallego en las regiones donde este último comparte área lingüística con el castellano, esto es, esencialmente, Galicia. Este contacto se ve fomentado por el hecho de que la gran mayoría o casi totalidad de los gallegohablantes de dicha región son bilingües gallego-castellano.

Dialectos del español hablados en España. La variedad del castellano de Galicia suele clasificarse más cercana a las variedades del español septentrional.
Evolución temporal y extensión de los diferentes idiomas de la Península ibérica.

Los rasgos de este dialecto son mayoritariamente rasgos propios del idioma gallego usados como préstamos por sus hablantes cuando usan el castellano.

Una variante extrema de este dialecto es el denominado castrapo.

Características lingüísticas

El acento del castellano de Galicia es similar a los dialectos septentrionales del español.

Fonética

  • Presenta una entonación característica, considerada una forma muy suave de hablar español y siendo uno de los rasgos más significativos. Una entonación muy similar existe en los varios dialectos rurales del español de América.
  • Tendencia a cerrar mucho las vocales finales, llegando casi a identificar la o con la u y la e con la i.
  • Reducción de los grupos consonánticos cultos de ciertas palabras castellanas: ato, 'acto', perfeto, 'perfecto'.
  • Realización velar de la ene final de palabra: camión [ka'mjoŋ], millón [mi'ʝoŋ], tan ['taŋ], bien ['bjeŋ].
  • Seseo y/o gheada en algunas zonas.
  • Pronunciar la letra «x» en gallego, con el valor fonético [ʃ], sobre todo al comienzo de las palabras cuando en español se pronuncia con el valor fonético [s], como en xilófono [siˈlofono]).

Gramática

  • Por influencia del gallego, al no poseer este pretérito perfecto compuesto se usa en su lugar el pretérito perfecto simple; este rasgo también se da en Asturias, por influencia del asturiano, así como en los países hispanohablantes de América latina: Hoy comí en casa de la abuela, 'Hoy he comido en casa de mi abuela'. Por regla general se reducen todos los tiempos compuestos de la siguiente manera: pretérito perfecto compuesto y pretérito anterior pasan a pretérito perfecto simple, pretérito pluscuamperfecto pasa a primer forma de pretérito imperfecto de subjuntivo (-ara/-iera), futuro compuesto pasa a futuro simple, condicional compuesto pasa a condicional simple y los pretéritos perfecto, imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo pasan a la segunda forma de pretérito imperfecto de subjuntivo; en ocasiones, también se emplean perífrasis con tener + participio en situaciones en las que normalmente se usarían tiempos compuestos.
  • Mezclar ambas lenguas en algunas expresiones: Pecha la ventana 'Cierra la ventana' en castellano y 'Pecha a fiestra' (ídem.) en gallego.
  • Creación de diminutivos al modo gallego, con los sufijos -iño , -iña o ino, ina en las variantes orientales del gallego.

Vocabulario

  • Mayor uso de arcaísmos, especialmente en las zonas rurales, entre los que podrían destacar el uso del voseo, la partícula reflexiva anexada al verbo en todas las ocasiones, los adverbios indefinidos 'harto' o 'bien' como sinónimo de 'muy' o 'mucho' o léxico como 'rubio' por rojo.
  • Sustitución de palabras de uso frecuente en castellano por las propias del gallego: 'colo' por regazo, 'pota' por olla o cazuela, 'riquiño' por simpático o majo, 'esmagar' por aplastar, 'perrencha' por berrinche, 'pailán' por paleto, etc.
  • Uso de la primera forma del imperfecto de subjuntivo en vez del pretérito pluscuamperfecto y del pretérito anterior. ('Esta película ya la viera yo' en lugar de Esta película ya la había visto yo, o 'Lo mismo me hicieras tú' en vez de Lo mismo me habías hecho tú). Esto se debe a la traducción literal al castellano de la forma gallega (Esta película xa a vira eu).
  • Sustitución de las formas compuestas del futuro y del condicional por sus formas simples o, en algunos casos, por perífrasis con "tener".
  • Sustitución ocasional de formas compuestas por perífrasis con "tener" (debido a la ausencia de formas compuestas en el idioma gallego).
  • El futuro formado por "ir" + infinitivo: 'Te voy decir una cosa', 'Me voy marchar' por te voy a decir una cosa o me voy a marchar.
  • Uso abundante de diminutivos: bueniño, neniño.

Referencias

Bibliografía

  • Guillermo Herández García, José Manuel Cabrales Arteaga (2006). Lengua y Literatura 2. Madrid, SGEL-Educación. ISBN 84-7143-926-3. 
  • García, C y Blanco, L. (1998). El Castellano de Galicia. Interferencias Lingüísticas entre Gallego y Castellano. Anaya

Enlaces externos

Véase también

  •   Datos: Q4132499

variedad, castellano, galicia, para, lengua, romance, véase, idioma, gallego, conoce, como, variedad, castellano, galicia, variedad, gallega, castellano, variedad, lingüística, castellano, hablada, territorios, gallegohablantes, caracterizada, parte, resultado. Para la lengua romance vease Idioma gallego Se conoce como variedad del castellano de Galicia o variedad gallega del castellano a la variedad linguistica de castellano hablada en los territorios gallegohablantes y caracterizada en parte por el resultado del contacto de esta variedad con el idioma gallego en las regiones donde este ultimo comparte area linguistica con el castellano esto es esencialmente Galicia Este contacto se ve fomentado por el hecho de que la gran mayoria o casi totalidad de los gallegohablantes de dicha region son bilingues gallego castellano Dialectos del espanol hablados en Espana La variedad del castellano de Galicia suele clasificarse mas cercana a las variedades del espanol septentrional Evolucion temporal y extension de los diferentes idiomas de la Peninsula iberica Los rasgos de este dialecto son mayoritariamente rasgos propios del idioma gallego usados como prestamos por sus hablantes cuando usan el castellano Una variante extrema de este dialecto es el denominado castrapo Indice 1 Caracteristicas linguisticas 1 1 Fonetica 1 2 Gramatica 1 3 Vocabulario 2 Referencias 2 1 Bibliografia 2 2 Enlaces externos 3 Vease tambienCaracteristicas linguisticas EditarEl acento del castellano de Galicia es similar a los dialectos septentrionales del espanol Fonetica Editar Presenta una entonacion caracteristica considerada una forma muy suave de hablar espanol y siendo uno de los rasgos mas significativos Una entonacion muy similar existe en los varios dialectos rurales del espanol de America Tendencia a cerrar mucho las vocales finales llegando casi a identificar la o con la u y la e con la i Reduccion de los grupos consonanticos cultos de ciertas palabras castellanas ato acto perfeto perfecto Realizacion velar de la ene final de palabra camion ka mjoŋ millon mi ʝoŋ tan taŋ bien bjeŋ Seseo y o gheada en algunas zonas Pronunciar la letra x en gallego con el valor fonetico ʃ sobre todo al comienzo de las palabras cuando en espanol se pronuncia con el valor fonetico s como en xilofono siˈlofono Gramatica Editar Por influencia del gallego al no poseer este preterito perfecto compuesto se usa en su lugar el preterito perfecto simple este rasgo tambien se da en Asturias por influencia del asturiano asi como en los paises hispanohablantes de America latina Hoy comi en casa de la abuela Hoy he comido en casa de mi abuela Por regla general se reducen todos los tiempos compuestos de la siguiente manera preterito perfecto compuesto y preterito anterior pasan a preterito perfecto simple preterito pluscuamperfecto pasa a primer forma de preterito imperfecto de subjuntivo ara iera futuro compuesto pasa a futuro simple condicional compuesto pasa a condicional simple y los preteritos perfecto imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo pasan a la segunda forma de preterito imperfecto de subjuntivo en ocasiones tambien se emplean perifrasis con tener participio en situaciones en las que normalmente se usarian tiempos compuestos Mezclar ambas lenguas en algunas expresiones Pecha la ventana Cierra la ventana en castellano y Pecha a fiestra idem en gallego Creacion de diminutivos al modo gallego con los sufijos ino ina o ino ina en las variantes orientales del gallego Vocabulario Editar Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 14 de noviembre de 2009 Mayor uso de arcaismos especialmente en las zonas rurales entre los que podrian destacar el uso del voseo la particula reflexiva anexada al verbo en todas las ocasiones los adverbios indefinidos harto o bien como sinonimo de muy o mucho o lexico como rubio por rojo Sustitucion de palabras de uso frecuente en castellano por las propias del gallego colo por regazo pota por olla o cazuela riquino por simpatico o majo esmagar por aplastar perrencha por berrinche pailan por paleto etc Uso de la primera forma del imperfecto de subjuntivo en vez del preterito pluscuamperfecto y del preterito anterior Esta pelicula ya la viera yo en lugar de Esta pelicula ya la habia visto yo o Lo mismo me hicieras tu en vez de Lo mismo me habias hecho tu Esto se debe a la traduccion literal al castellano de la forma gallega Esta pelicula xa a vira eu Sustitucion de las formas compuestas del futuro y del condicional por sus formas simples o en algunos casos por perifrasis con tener Sustitucion ocasional de formas compuestas por perifrasis con tener debido a la ausencia de formas compuestas en el idioma gallego El futuro formado por ir infinitivo Te voy decir una cosa Me voy marchar por te voy a decir una cosa o me voy a marchar Uso abundante de diminutivos buenino nenino Referencias EditarBibliografia Editar Guillermo Herandez Garcia Jose Manuel Cabrales Arteaga 2006 Lengua y Literatura 2 Madrid SGEL Educacion ISBN 84 7143 926 3 Garcia C y Blanco L 1998 El Castellano de Galicia Interferencias Linguisticas entre Gallego y Castellano AnayaEnlaces externos Editar El espanol en contacto con el gallego de Alvaro Porto Dapena Ponencia en el II Congreso Internacional de la Lengua Espanola Valladolid 2001 Vease tambien EditarCastrapo Datos Q4132499 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Variedad del castellano de Galicia amp oldid 139419357, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos