fbpx
Wikipedia

El hobbit

El hobbit (título original en inglés: The Hobbit, or There and Back Again, usualmente abreviado como The Hobbit) es una novela fantástica del filólogo y escritor británico J. R. R. Tolkien. Fue escrita por partes desde finales de los años 1920 hasta principios de los años 1930 y, en un principio, tan solo tenía el objetivo de divertir a los hijos pequeños de Tolkien.[1]​ No obstante, el manuscrito de la obra aún sin acabar fue prestado por el escritor a varias personas y finalmente acabó en manos de la editorial George Allen & Unwin. Dispuestos a publicarla, los editores pidieron a Tolkien que finalizara la obra y El hobbit fue publicada el 21 de septiembre de 1937 en el Reino Unido.

El hobbit
de J. R. R. Tolkien

Conjunto de las reimpresiones de la segunda edición estadounidense de Houghton Mifflin de El Hobbit.
Género Novela
Subgénero Fantasía juvenil, literatura infantil, literatura fantástica, cuento de hadas y povest
Tema(s) Legendarium
Universo ficticio Legendarium
Ambientada en Tierra Media
Edición original en inglés
Título original The Hobbit
Ilustrador J. R. R. Tolkien
Cubierta J. R. R. Tolkien
Editorial
Ciudad Reino Unido
País Reino Unido
Fecha de publicación 21 de septiembre de 1937
Páginas 310
Edición traducida al español
Título El hobbit
Traducido por Manuel Figueroa
Artista de la cubierta Joan Pedragosa
Editorial Ediciones Minotauro
Ciudad Capellades (Barcelona)
País España
Fecha de publicación 1982
Legendarium de la Tierra Media
El hobbit
Cronología de J. R. R. Tolkien

(1936)
El hobbit

(1937)

(1945)

Es la primera obra que explora el universo mitológico creado por Tolkien y que más tarde se encargarían de definir El Señor de los Anillos y El Silmarillion. Dentro de dicha ficción, el argumento de El hobbit se sitúa en el año 2941 de la Tercera Edad del Sol,[2]​ y narra la historia del hobbit Bilbo Bolsón, que junto con el mago Gandalf y un grupo de enanos, vive una aventura en busca del tesoro custodiado por el dragón Smaug en la Montaña Solitaria.

Debido al éxito que tuvo y a las buenas críticas que recibió, los editores pidieron a Tolkien una continuación. Bautizada como El Señor de los Anillos, su cambio a un tono alejado del infantil provocó que El hobbit tuviera que ser modificado ligeramente para que ambas historias coincidieran mejor.[3]

Tras la publicación en 1964 de la edición argentina titulada El hobito,[4]Ediciones Minotauro compró los derechos de las obras de Tolkien y publicó una traducción mejorada de la novela en España en 1982 y en Argentina en 1984.[5][6]

La BBC Radio 4 realizó una adaptación radiofónica de El hobbit en 1968,[7]​ mientras que Arthur Rankin Jr. y Jules Bass produjeron una película sobre ella para la televisión.[8]​ En la actualidad ha finalizado la producción de una trilogía basada en El Señor de los Anillos producida por el director Peter Jackson.[9]​ A pesar de haberse involucrado por más de dos años en el diseño y producción de las adaptaciones al cine,[10]​ el 31 de mayo de 2010, el mexicano Guillermo del Toro renunció a la dirección de las cintas debido al retraso en el comienzo de la filmación por los problemas financieros que atraviesa la productora Metro-Goldwyn-Mayer.[11]​ En diciembre de 2012 se estrenó la primera parte, Un viaje inesperado, en 2013 se estrenó La desolación de Smaug, mientras que el estreno de la última película, La batalla de los Cinco Ejércitos, se realizó en diciembre de 2014. [12]​ También se han creado varios videojuegos basados en la novela.

Contexto

El reino enano de Erebor, también conocido como la Montaña Solitaria, fue fundado en el año 1999 de la Tercera Edad del Sol,[2]​ por el rey Thráin I, quien acababa de huir con parte de su pueblo de Khazad-dûm tras la aparición de un balrog. Siete siglos después, el dragón Smaug llegó a Erebor y, tras expulsar a los enanos, se apoderó del tesoro que estos habían acumulado.[13]

En 2463 T. E. algunos hobbits de la rama de los Fuertes vivían en los Campos Gladios, donde milenios atrás el rey Isildur de Arnor y Gondor fue asesinado por los orcos y el Anillo Único del Señor Oscuro Sauron se hundió en el río Anduin. Sméagol y su primo Déagol se encontraban pescando en el río cuando este último encontró el Anillo. Su poder despertó la codicia de Sméagol, que asesinó a su primo para arrebatárselo y, al ser desterrado por su pueblo, vagó hasta llegar a las Montañas Nubladas. Allí el poder del Anillo le corrompió, alargando su vida más allá de lo natural y convirtiéndole en una criatura que pasó a ser conocida como Gollum.[2][14]

Cien años antes de los hechos narrados en la novela, el por entonces rey de los enanos, Thráin II, decidió regresar a Erebor. No obstante, fue apresado durante el viaje por los siervos de Sauron y le llevaron a la fortaleza de Dol Guldur, donde le arrebataron el último de los siete Anillos de los Enanos.[13]​ Pocos años después el mago Gandalf entró en Dol Guldur y descubrió que Sauron había recuperado sus fuerzas de nuevo y que estaba reuniendo todos los Anillos de Poder. Encontró también allí a Thráin y este le dio la llave de Erebor antes de morir. Gandalf se reunió entonces con el Concilio Blanco e intentó convencer a los miembros para que atacaran Dol Guldur, pero Saruman, líder del concilio, se opuso y comenzó a buscar por su cuenta el Anillo Único en los Campos Gladios.[2]

Personajes principales

Nombre Raza Resumen
Bilbo Bolsón Hobbit Nacido en el año 2890 de la Tercera Edad del Sol, Bilbo es hijo de Bungo Bolsón y Belladonna Tuk. Es el protagonista de la novela.
Gandalf Maia Llamado Olórin en Aman, fue enviado a la Tierra Media en la Tercera Edad del Sol junto a otros cuatro maiar que formaron la Orden de los Istari, cuyo objetivo era combatir a Sauron y proteger de él a los habitantes de la Tierra Media. El elfo Círdan, que fue testigo de su llegada, le entregó uno de los tres anillos élficos, Narya. Hizo numerosos viajes y trató de conocer a todos los pueblos de la Tierra Media, hecho que le condujo a la Comarca y a Bilbo, desencadenando así la historia narrada en El hobbit.
Thorin Enano Hijo de Thráin II y hermano mayor de Frerin y Dís, nació en el año 2746 de la Tercera Edad del Sol. Luchó junto a su pueblo en la batalla de Azanulbizar, donde se ganó el sobrenombre Escudo de roble por haber combatido y haberse defendido con la rama de un roble. Tras la derrota de los enanos acompañó a su padre hasta las Montañas Azules y, cuando este murió en las mazmorras de Dol Guldur, se convirtió en el nuevo rey.
Smaug Dragón Es uno de los dragones alados que vivían en las Montañas Grises. Al oír noticias sobre las riquezas de Erebor se encaminó hacia el reino, destruyó Esgaroth y expulsó a los enanos. Con las gemas del tesoro se acorazó el pecho y el vientre de su cuerpo.

Argumento

 
La Colina de Hobbiton, donde se encuentra la casa de Bilbo Bolsón.

La historia comienza un día en el que el hobbit Bilbo Bolsón, habitante de la Comarca, recibe la inesperada visita del mago Gandalf y de una compañía de trece enanos, liderada por Thorin Escudo de Roble, y compuesta por Balin, Glóin, Bifur, Bofur, Bombur, Dwalin, Ori, Dori, Nori, Óin, Kíli y Fíli.[15]​ Los enanos necesitaban un miembro más en el grupo, un saqueador experto, para poder llevar a cabo su plan: alcanzar Erebor, derrotar al dragón Smaug y recuperar el reino y su tesoro. Gandalf les había recomendado para esta misión a Bilbo y de esta forma el hobbit se ve envuelto en la aventura.

De camino a las Montañas Nubladas, la compañía entró en el Bosque de los Trolls. Allí se encontraron con un grupo de tres trolls de los que se libraron gracias a la astucia de Gandalf. El mago, conociendo el punto débil de estas criaturas, los distrajo hasta el amanecer, momento en el cual se convirtieron en piedra por el efecto de la luz del sol. En la guarida de los trolls, la compañía encontró unas espadas del antiguo reino élfico de Gondolin. Thorin cogió a Orcrist, la espada de Ecthelion, capitán de la ciudad, y Gandalf a Glamdring, la espada que pertenecía al rey Turgon. A Bilbo le dio una daga (aunque él podía usarla como espada por su estatura) a la que llamó Dardo. Poco después, llegaron a Rivendel, la tierra gobernada por el medio elfo Elrond, quien les ayudó a descifrar el mapa del tesoro de Smaug y las inscripciones de runas que tenían las espadas.

Ya en las Montañas Nubladas, una tormenta les obligó a resguardarse y fueron a parar a una caverna llena de trasgos que les persiguieron, haciendo que Bilbo se perdiese. Tras encontrar un misterioso anillo, el hobbit llegó a la orilla de un lago subterráneo, donde vivía una criatura llamada Gollum. Este le desafió a un juego de acertijos. En el caso de que Gollum ganara, se comería a Bilbo, y si no, guiaría al hobbit hasta la salida. Tras perder, Gollum se negó a cumplir su promesa y fue en busca de su anillo para matar a Bilbo, pero este había descubierto que la joya le volvía invisible cuando se la ponía y gracias a ello logró escapar y reunirse con sus compañeros. De nuevo un grupo de trasgos y huargos les persiguieron, pero gracias a que las águilas gigantes les rescataron, consiguieron huir.

Habiendo descendido ya de las montañas, la compañía llegó a la casa de Beorn, un hombre con la capacidad de convertirse en oso. Este les prestó armas y ponis para que pudieran llegar al Bosque Negro. Una vez allí, Gandalf tuvo que dejarlos por un tiempo. Dos veces fueron apresados los enanos, una por las arañas gigantes y otra por los elfos del bosque, gobernados por el rey Thranduil, pero Bilbo, que escapó haciéndose invisible con el anillo, logró rescatarles.

La compañía llegó por fin a Esgaroth, la Ciudad del Lago, desde donde se encaminaron hacia Erebor. Una vez allí, Bilbo logró entrar a la guarida de Smaug gracias al anillo y se llevó una copa. El dragón, creyendo que los hombres del Lago eran los ladrones de la copa, se dirigió a la ciudad dispuesto a destruirla, pero Bardo, príncipe de la Ciudad de Valle, logró matarle al clavarle la Flecha Negra en la única parte de su vientre que no estaba cubierta de piedras preciosas.

Fue entonces cuando tanto los hombres de Esgaroth y de Valle como los elfos del Bosque Negro se dieron cuenta de que el tesoro que guardaba Smaug se había quedado sin dueño. Al llegar a Erebor descubrieron que los enanos habían colocado defensas en la puerta principal, pues el cuervo Roäc les había informado de sus intenciones y Thorin, quien creía que el tesoro era suyo por derecho, se negó a realizar cualquier tipo de negociación. Mientras los hombres y los elfos asediaban la montaña, los enanos buscaron la Piedra del Arca, el objeto más preciado por Thorin de todo el tesoro, pues no sabían que esta estaba en poder de Bilbo y que la mantuvo escondida por miedo a las represalias. El hobbit acudió al campamento de los hombres y elfos al anochecer e intentó que Bardo y Thranduil no atacaran Erebor, entregándoles la Piedra del Arca como ayuda para la negociación.

Al día siguiente se dispusieron a negociar de nuevo con Thorin, mostrándole la Piedra del Arca y provocando su ira al creer que Bilbo le había traicionado. En ese momento llegó Gandalf y los enanos de las Colinas de Hierro, a quienes Röac había avisado por orden de Thorin para que acudieran en su ayuda, pero cuando parecía que se iban a enfrentar contra los hombres y los elfos, un ejército de trasgos y huargos descendió de las montañas y les hizo unirse contra ellos en la que se llamó la Batalla de los Cinco Ejércitos. Cuando la batalla parecía perdida, aparecieron las águilas y Beorn, quien mató al jefe de los trasgos, Bolgo, haciendo que su ejército se dispersara y fuera destruido. A pesar de la victoria, Thorin y sus sobrinos Fíli y Kíli, murieron. Los distintos pueblos se repartieron el tesoro y Bilbo regresó a su casa con una pequeña parte y con el anillo.

Composición

En una carta que envió al escritor estadounidense W. H. Auden en 1955, J. R. R. Tolkien recuerda como en un verano, cuando era profesor de anglosajón en el Pembroke College de la Universidad de Oxford, escribió la primera frase de El hobbit durante la corrección de unos exámenes de literatura inglesa (llamados por aquel entonces ensayos de graduación). Encontró un papel en blanco y escribió en él: «En un agujero en el suelo vivía un hobbit», sin saber ni siquiera de donde había sacado la idea.[16]​ Antes de su muerte, Tolkien dijo que no recordaba la fecha exacta en la que escribió esta frase, ni siquiera el primer capítulo, ya que no lo organizó y fue escribiendo la obra según le iban surgiendo ideas. Michael, el segundo hijo de Tolkien, señaló 1929 como el posible año en el que su padre comenzó a escribir la obra, ya que conservaba algunas composiciones propias que estaban fechadas de dicho año y eran claras imitaciones de El hobbit, el cual les fue leído a él y a sus hermanos según se escribía.[3]

Durante un breve período tras la invención de la primera frase, Tolkien no hizo nada más que elaborar el mapa de Thrór, donde describió la geografía en la que se desarrolla la mayor parte de la novela.[16]​ No obstante, una vez iniciada la composición de la obra, los capítulos fueron escritos con fluidez y sin apenas correcciones hasta el punto en el que el dragón Smaug (que por entonces se llamaba Pryftan) muere. En esta primera versión, Gandalf era el nombre del enano principal y el mago se llamaba Bladorthin,[17]​ palabra de origen gnómico (lengua que más tarde evolucionaría al noldorin) que significa ‘amplia tierra gris’ y que en el texto final quedó en una única mención de un cierto rey que compraba armas enanas. Posiblemente fuera precursor del apelativo Mithrandir (‘peregrino gris’ en sindarin), uno de los nombres que recibe Gandalf en El Señor de los Anillos.[18]

Desde el comienzo de la obra se aprecia en ella la influencia de lo que más tarde sería El Silmarillion. Tolkien hizo referencia a La balada de Leithian, la historia de Beren y Lúthien, cuando Bladorthin cuenta a los enanos como solo ellos dos habían conseguido vencer al Nigromante, relacionando así a este último con el personaje de Thû (nombre que recibió Sauron en su primera versión). Además, el rey trasgo que Bandobras Tuk mata en la batalla de los Campos Verdes se llamaba en un primer momento Fingolfin, igual que el hijo del rey elfo Finwë en los Cuentos perdidos,[19]​ y el personaje de Elrond fue emparentado con los medios elfos, hecho que fue descrito por Tolkien como «un afortunado accidente, consecuencia de la dificultad de estar inventando continuamente buenos nombres para los nuevos personajes».[1]​ Incluyó también referencias a los gnomos (nombre que recibieron las primeras versiones de los Noldor) y a la destrucción del reino élfico de Gondolin por parte de los dragones.[19]

Para escribir el viaje de la compañía desde Rivendel hasta el otro lado de las Montañas Nubladas, incluyendo la fuerte tormenta que ven, Tolkien se basó en sus vacaciones en Suiza en 1911.[20][21]​ Años antes Tolkien había escrito una serie de poemas que recopiló bajo el título Cuentos y canciones de Bimble Bay y entre los cuales había uno, Glip, protagonizado por una criatura viscosa de ojos luminosos que roía huesos en una caverna y que sirvió de base para el posterior personaje de Gollum.[22]​ El capítulo que trascurre en el Bosque Negro fue uno de los que más cambió con respecto a la versión publicada de El hobbit, ya que el pasaje en el río Encantado y la captura de los enanos por parte de los elfos del bosque no aparecen en esta primera versión.[19]

Tolkien rebautizó al enano principal usando otro nombre de Völuspá, Eikinskjaldi, que, traducido como «escudo de roble», se trataba de un nombre propio y no un apodo como en la versión definitiva de la novela, mientras que el mago pasó a llamarse Gandalf, un nombre más apropiado por significar «elfo del bastón» en islandés.[17][23]​ El nombre de Bladorthin se conservó para un misterioso rey que tan solo es nombrado en una línea y no vuelve a aparecer en ningún otro texto de Tolkien.

Las lanzas que habían sido hechas para los ejércitos del rey Bladorthin (muerto tiempo atrás), cada una con una moharra forjada tres veces y astas con ingeniosas incrustaciones de oro, y que nunca habían sido entregadas o pagadas.
«Información secreta», en El hobbit de J. R. R. Tolkien.

También cambió el nombre del dragón Pryftan por Smaug, pasado del verbo germánico primitivo smugan («meter por un agujero»), algo que consideraba «un mal chiste filológico». Originalmente había dispuesto que fuese Bilbo quien lo matara con la ayuda de Dardo y el anillo mágico, pero al querer ofrecer algo más espectacular fue finalmente el arquero Bardo quien lo mató. Tolkien abandonó la composición de la obra en este punto, dejándola inconclusa.[17]

A finales de 1932, le prestó una copia de El hobbit a su amigo C. S. Lewis para que la leyera.[24]​ También se la prestó a Elaine Griffiths, una exalumna y amiga de la familia que trabajaba para la editorial británica George Allen & Unwin por recomendación del propio Tolkien. En 1936 Griffiths le comentó a una ex-compañera de Oxford, Susan Dagnall, que también trabajaba en George Allen & Unwin, sobre la existencia de la obra y ella habló con Tolkien para pedirle prestado el libro. Una vez leído e interesada en él, Dagnall le pidió que finalizara la obra para poder presentarla en la editorial.[17]

Originalmente había previsto que la batalla contra los trasgos tuviera lugar durante el regreso de Bilbo a la Comarca y se llamara batalla de los Valles del Anduin, pero la situación se complicó cuando Tolkien se ocupó de la cuestión relacionada con la codicia que despertaba el tesoro y el hecho de que Esgaroth reclamara su parte para reconstruir la ciudad destruida, desembocando todo en la Batalla de los Cinco Ejércitos.[25]El hobbit estaba acabado en verano de 1936, pero Tolkien no envió la copia hasta el 3 de octubre. Stanley Unwin, presidente de la editorial, pensaba que los niños eran los mejores jueces de literatura infantil, así que le dio la obra a su hijo Rayner, de tan solo diez años de edad, para que la leyera y le gustó tanto que decidió publicarla.[3][24]

Bilbo Bolsón era un hobbit que vivía en su cueva de hobbit y nunca salía en busca de aventuras, hasta que el mago Gandalf y sus enanos le convencieron de que fuese. Pasó momentos emocionantes luchando contra trasgos y wargos. Por fin llega a la montaña solitaria. Smaug, el dragón que la custodia, muere, y después de una batalla con los trasgos, el hobbit vuelve a su casa ¡rico! Este libro, que tiene mapas, no necesita ilustraciones, es bueno y debería gustar a todos los chicos entre 5 y 9 años.
Informe de Rayner Unwin sobre El hobbit.[17]

Cuando recibió la prueba de composición en febrero de 1937, Tolkien encontró algunos pasajes que tenía que rectificar, ya que no había tenido suficiente tiempo para examinar con minuciosidad el manuscrito que envió a la editorial en un principio.[17]​ Debido a esto y algunos problemas con las ilustraciones, la novela no sería publicada hasta septiembre.

Influencias

J. R. R. Tolkien siempre dijo que El hobbit había sido influenciado por El Silmarillion,[26]​ novela aún inacabada cuando fue publicada la primera, además de por distintos poemas épicos, mitos y cuentos de hadas que había leído. Entre algunas de las fuentes que se han citado se encuentran Beowulf, el poema épico anglosajón con el que Tolkien trabajó durante parte de su vida, los cuentos de hadas de Andrew Lang y de los hermanos Grimm, La princesa y el trasgo y su secuela La princesa y Curdie, o El maravilloso país de los snergs.[3]

 
Ilustración de Odín, deidad de la mitología nórdica que influenció particularmente la figura del mago Gandalf.[27]

Según la biografía de Tolkien elaborada por Humphrey Carpenter, el origen del mago Gandalf fue una postal que el escritor compró en 1911 durante unas vacaciones en Suiza y que reproducía una pintura del artista alemán Josef Madlener titulada Der Berggeist («El espíritu de la montaña»). En ella aparece un anciano de barba canosa, vestido con un largo manto y un sombrero de ala ancha, junto a un cervatillo en un bosque con las montañas de fondo. Carpenter afirma en su biografía que, años después de adquirir la postal, Tolkien escribió en el sobre que la guardaba: «Origen de Gandalf»;[28]​ sin embargo, el artículo The Origin of Gandalf and Josef MadlenerEl origen de Gandalf y Josef Madlener»), de Manfred Zimmerman, ofrece una investigación más profunda sobre los orígenes del mago y revela como la hija de Josef Madlener confirmó en una entrevista que la pintura databa de mediados de la década de 1920. Cuando preguntaron a Carpenter por la discrepancia en las fechas, afirmó que se había basado en las notas escritas en una copia del sobre donde Tolkien guardaba la postal y de la cual no encontró ningún rastro ante las peticiones de los fanes para que la mostrara.[29]

 
Ilustración de los enanos del poema Völuspá, recogido Edda poética, y en los que J. R. R. Tolkien basó a algunos de sus propios enanos.[23]

La figura definitiva de Gandalf estuvo particularmente influida por la deidad de la mitología nórdica Odín en su encarnación como Vegtamr, un anciano de larga barba blanca, con un sombrero de ala ancha y un bastón de caminante.[27]​ El nombre de Gandalf y los de los enanos de la compañía fueron tomados por Tolkien de Edda poética, una colección de poemas escritos en nórdico antiguo, y más concretamente de Völuspá, el primero de ellos.[23]​ Debido al hecho de que Gandalf abandona a los enanos y a Bilbo en varias ocasiones justo antes de ser capturados, Douglas A. Anderson, autor de la edición anotada de El hobbit, comenta en ella que la conducta del personaje recuerda a la del espíritu de la montaña de las Riesengebirge checo-polacas, Rübezahl, quien disfruta haciendo que los viajeros se extravíen.[30]

T. A. Shippey señala en El camino a la Tierra Media[31]​ otro de los poemas de Edda poética, Skirnismál («El cantar de Skirnir»), como influencia para las Montañas Nubladas, y más concretamente la frase:

«Las tinieblas están fuera y es nuestra empresa, según considero, dejar atrás las montañas nubladas y las tribus de los orcos».[32]

Observa además que Beorn tiene ciertas similitudes con Beowulf y Bothvarr Bjarki, personaje de la saga nórdica de Hrólfr Kraki.[30]

Cuando le preguntaron a Tolkien si el pasaje en el que Bilbo roba el copón a Smaug se basaba en el episodio del robo del copón en Beowulf, respondió:

«El Beowulf se cuenta entre mis más preciadas fuentes; aunque no lo recordaba conscientemente cuando lo escribía; el episodio del robo surgió naturalmente (casi de manera inevitable) de las circunstancias. Es difícil encontrar otro modo de proseguir la historia. Supongo que el autor del Beowulf diría lo mismo».[33]
 
 
Ilustraciones de Beowulf y Sigurd luchando contra los dragones de sus respectivas historias, cuyas muertes son similares a la de Smaug en El hobbit.[34]

Shippey afirma que la conversación entre ambos personajes está inspirada además en el poema Fáfnismál («La balada de Fáfnir») de Edda poética,[34]​ mientras que Anderson apunta en su edición anotada de El hobbit que los dos grandes dragones que aparecen en la literatura nórdica, Fafner, de la saga Volsunga, y el de Beowulf, murieron cuando les acuchillaron el vientre, igual que Smaug.[34]​ Este último cita también algunas influencias de las novelas de George MacDonald, La princesa y el trasgo y su secuela La princesa y Curdie, como el aspecto semejante de los trasgos,[35]​ la oscura visión de las raíces de las montañas[36]​ o la conducta de Galion, mayordomo de Thranduil, que es similar a la del mayordomo del rey en la secuela, pues a ambos les gustaba beberse los mejores vinos de sus respectivos señores en su misma bodega.[37]

En 1955, Tolkien admitió en una carta dirigida al poeta y ensayista W. H. Auden que la novela infantil El maravilloso país de los snergs, de E. A. Wyke-Smith, era «probablemente el libro que sirvió de fuente inconsciente sólo para los hobbits y para nada más».[38]​ Esta narra la historia de un snerg, un miembro de una raza antropomorfa caracterizada por su baja estatura, igual que los hobbits. En un principio, Tolkien dijo que pudo haber creado la palabra hobbit inspirándose en la novela satírica Babbitt, de Sinclair Lewis, pero más tarde, en los apéndices de El Señor de los Anillos, establece que la palabra viene del anglosajón hol-bytla (‘morador de agujeros’).[39]

El pasaje de los huargos se inspiró en parte en la batalla de los licántropos, en The Black Douglas, considerada por Tolkien como una de las mejores novelas de S. R. Crockett y una de las que más le impresionó durante su infancia.[40]​ Anderson señala en su edición anotada de El hobbit que el gobernador y los consejeros de la Ciudad del Lago podrían estar inspirados en el alcalde y los miembros del ayuntamiento que regían la ciudad de Hamelín en el poema El flautista de Hamelín (1842), de Robert Browning, pues todos los personajes se caracterizan por ser «tacaños, egoístas y conscientes de los intereses de los ciudadanos sólo en la medida que les convenga».[41]

Publicación

Ilustraciones

 
Runas con las letras que J. R. R. Tolkien las asignó para usarlas en varias ilustraciones de El hobbit.

George Allen & Unwin había previsto en un primer momento que el libro fuera ilustrado solo con mapas, pero los primeros esbozos de Tolkien gustaron tanto que optaron por incluirlos sin aumentar el precio del libro a pesar del coste adicional. Alentado por ello, el escritor les ofreció un segundo lote de ilustraciones y, tras aceptarlas, la editorial le convenció para que diseñara también la sobrecubierta. No obstante, esta ilustración requería varios colores para su impresión, rojo, azul, verde y negro, lo cual aumentaba el coste y les obligó a eliminar el primero de ellos.[3][42][43]

Como ya había pasado con la sobrecubierta, los mapas originales que Tolkien había diseñado para la novela tenían varios colores y tuvo que volver a dibujarlos. Poco después sugirió que el mapa general fuera colocado en las retiraciones, pero el de Thrór debía ir dentro del primer capítulo; la editorial lo rechazó y decidió colocar ambos en las retiraciones, desbaratando de este modo una idea de Tolkien que consistía en colocar unas runas lunares «mágicas» en el segundo mapa que debían verse solo a contraluz.[17]

La editorial estadounidense Houghton Mifflin, que estaba preparando la edición americana, sugirió encargar a un diseñador anónimo que hiciera algunas ilustraciones en color para acompañar a los dibujos en blanco y negro de Tolkien. Este estuvo de acuerdo, con la única condición de que las ilustraciones no recordaran ni estuvieran influenciadas por Disney, hacia el que Tolkien había adquirido un verdadero odio. George Allen & Unwin no estaba de acuerdo con esta decisión y creía mejor que fuera el propio Tolkien quien ilustrara todo el libro, por lo que finalmente fue así.[3]

Publicación en inglés

George Allen & Unwin publicó la primera edición de El hobbit en el Reino Unido el 21 de septiembre de 1937, que contó con apenas 1500 ejemplares y fue vendida antes del mes de diciembre debido a las buenas críticas que recibió. Por ello, la editorial puso a la venta a finales de año una segunda reimpresión, esta vez incorporando las ilustraciones en color. La edición americana fue publicada el 1 de marzo de 1938, con cuatro de las ilustraciones en color y fue todo un éxito, habiendo vendido casi 3000 copias en junio del mismo año.[3]

A pesar de la popularidad de El hobbit, el racionamiento de papel durante la Segunda Guerra Mundial y su continuidad hasta 1949, hicieron que las ventas bajaran y que el libro no estuviera a menudo disponible durante este período, a pesar de que se logró realizar dos reimpresiones, una en 1942 y otra en 1946.[3][44]​ Las ventas del libro aumentaron considerablemente con la publicación de El Señor de los Anillos, llegando a su máximo en los años 1960[3]​ y alcanzando a principios de 2008 los cien millones de copias vendidas en todo el mundo.[45]

Desde entonces, la novela ha sido reimpresa con frecuencia por muchos editores y además ha sido traducida a más de cuarenta idiomas, algunos de ellos con varias traducciones. En verano de 1938, poco antes del estallido de la Segunda Guerra Mundial, la editorial alemana Rütten & Loening, encargada de la publicación de El hobbit en su país, le escribió a Tolkien para saber si era de origen judío debido a que tenía un apellido alemán. Aunque no era este el caso, Tolkien se sintió muy ofendido, pues consideraba la doctrina nazi como «racista, perniciosa y del todo anticientífica», y pidió a George Allen & Unwin que retrasara la traducción alemana.[46]

Uno de los libros de la primera edición en inglés fue vendido a finales del año 2004 en una subasta por 6000 libras esterlinas,[47]​ mientras que otro, esta vez firmado, alcanzó la puja de 60.000 libras en una subasta realizada en marzo de 2008.[45]

Revisiones

 
The Hobbit lleva como subtítulo en inglés There and Back Again (Historia de una ida y una vuelta en español). Placa de la calleja de ese nombre en Bristol.

En diciembre de 1937 Stanley Unwin le pidió a Tolkien una secuela de El hobbit. En respuesta, él le proporcionó los borradores de El Silmarillion, pero los editores los rechazaron creyendo que el público quería «más información sobre hobbits».[48]​ Posteriormente, Tolkien comenzó a trabajar en lo que se convertiría en El Señor de los Anillos, un rumbo que no solo cambió el contexto de la historia original, sino que también provocó cambios sustanciales para el personaje Gollum.

En la primera edición de El hobbit, Gollum apuesta su anillo mágico en el juego de los acertijos y al perder está dispuesto a dárselo a Bilbo amistosamente, pero al haberlo perdido le pidió incluso perdón y le ayudó a escapar de las cavernas.[44]​ Con el fin de reflejar el nuevo concepto del anillo y su capacidad corruptora, Tolkien hizo que Gollum fuera más agresivo con Bilbo y que tras perder se reflejara la codicia producida por el anillo.

En 1947 Tolkien le envió a Unwin esta versión reescrita del quinto capítulo, «Acertijos en las tinieblas», como un ejemplo del tipo de cambios necesarios para poner el libro en conformidad con El Señor de los Anillos. Cuando en julio de 1950 le fueron enviadas las pruebas de la nueva edición, Tolkien se sorprendió al ver la incorporación del texto cambiado en ella, ya que en ningún momento había dicho que se cambiara.[49]​ Esta segunda edición fue publicada en 1951, con una nota explicativa en la que Tolkien atribuía los cambios del capítulo V a que la historia de la primera edición fue la que contó Bilbo a sus amigos, mientras que la que aparece en la segunda edición es la que de verdad ocurrió y que contó a Gandalf al ser presionado por este.[44]

En 1965, cuando la editorial estadounidense Ace Books publicó una edición de bolsillo no autorizada de El Señor de los Anillos, Houghton Mifflin y Ballantine Books le pidieron a Tolkien que revisara la obra con el fin de corregir pequeños fallos y de que esta versión pudiera competir en el mercado con la no autorizada. A pesar de que la revisión de El Señor de los Anillos era más urgente a causa de esto, Tolkien revisó de nuevo El hobbit, introduciendo nuevos cambios y ajustando la descripción aún más a su secuela y a la evolución de su todavía inédito Quenta Silmarillion, tal como estaba en ese momento. Esta tercera edición fue publicada en febrero de 1966.[44]

Algo común en las distintas ediciones del libro son las erratas de imprenta, que se trataron de solucionar con la versión anotada de Douglas A. Anderson, publicada en 1988, fecha que coincidía el quincuagésimo aniversario de la publicación americana de El hobbit.[44]

Ediciones póstumas

 
El artista Alan Lee ilustró la edición de El hobbit publicada en 1997 con el fin de celebrar su sexagésimo aniversario.[50]

Desde la muerte de J. R. R. Tolkien se han publicado tres obras sobre El hobbit conmemorando el aniversario de la publicación original: El hobbit anotado, editado por Douglas A. Anderson con comentarios y apéndices; una edición ilustrada por el artista Alan Lee; y La historia de El hobbit, dividida en dos volúmenes elaborados por J. D. Rateliff y que, a semejanza de La historia de la Tierra Media, ofrece el proceso de composición de la novela.

La edición anotada de Anderson, publicada en 1988, conmemora el quincuagésimo aniversario de El hobbit desde su publicación en Estados Unidos y proporciona el texto completo de la novela con comentarios en el margen, precedido de una introducción y seguido por dos apéndices. Para compilar esta edición, Anderson utilizó escritos de otros autores: El camino a la Tierra Media de T. A. Shippey, J. R. R. Tolkien, una biografía y Las cartas de J. R. R. Tolkien de Humphrey Carpenter, y varios textos recopilados por Christopher Tolkien, quien además leyó la obra antes de su publicación y aportó algunas sugerencias. Además reunió un conjunto de ilustraciones para acompañar al texto, entre las que se incluyen algunas realizadas por el propio Tolkien, una selección en blanco y negro de las que han aparecido en las múltiples traducciones de El hobbit, y algunas realizadas por los artistas Tove Jansson y Eric Fraser.[51]​ En la introducción, Anderson ofrece información sobre el origen, la composición, las influencias, la publicación y algunas críticas de El hobbit original publicado en 1937, mientras que en los apéndices se ofrece una detallada crónica sobre las revisiones y una pequeña explicación sobre el uso de las runas.

La edición ilustrada por Alan Lee fue publicada en 1997 para conmemorar el sexagésimo aniversario desde la publicación de El hobbit en Reino Unido. La obra incluye 26 ilustraciones en color y 38 en blanco y negro, todas elaboradas por Lee.[50]

La historia de El hobbit fue publicada en 2007, esta vez en conmemoración del septuagésimo aniversario.[52]​ Se divide en dos tomos con notas y extensos comentarios de J. D. Rateliff: Mr. BagginsSeñor Bolsón»), que comprende la historia desde el primer borrador que se conserva hasta la llegada a la Ciudad del Lago, y Return to Bag EndRegreso a Bolsón Cerrado»). Además incluyen los borradores para las revisiones realizadas en 1947 y 1960, así como un apéndice con la cronología de composición.[53]

Publicación en español

Existen dos traducciones en español de El hobbit, una hecha por Teresa Sánchez Cuevas para Fabril Editora y otra hecha por Manuel Figueroa para Ediciones Minotauro. Además, la novela ha sido publicada por otras editoriales, aunque usando siempre la traducción de Figueroa.

La primera traducción publicada de El hobbit fue la de Fabril Editora, compañía perteneciente a la familia Muchnik, que fue la primera en obtener los derechos de las obras de Tolkien. Bajo el título de El hobito, fue publicada en Argentina en el año 1964. Esta versión recibió algunas críticas por su traducción y por la ilustración de su portada, de Luis Videla, en la que aparece Bilbo hablando con un Gandalf de nariz pequeña, con tacos y la punta del sombrero cortada, descripción contradictoria con la que hace Tolkien en la novela. Aparte de la traducción errónea del título, aparecen otras como la adaptación de la primera frase a los cuentos de hadas españoles, «Había una vez un hobito que vivía en una cueva en la tierra», o como los cambios de raza: troll por «enano» (en vez de «troll»), goblin por «duende» (en vez de «trasgo») y dwarf por «gnomo» (en vez de «enano»).[4]​ Este último cambio hizo que el propio Tolkien interviniera, ya que la traducción confundía dos razas distintas de su legendarium en la frase «the elves that are now called Gnomes», que hacía referencia a uno de los linajes de los Altos Elfos, los Noldor, y no a los enanos. Tolkien había utilizado el término «gnomo», que deriva del griego gnosis («conocimiento» o «inteligencia»), en sus escritos anteriores pensando que era un buen nombre para designar a aquellos que eran más sabios entre los elfos, pero, finalmente y debido a la denominación común del término como gnomo de jardín, acabó sustituyéndolo por el de Noldor.[54]​ Hoy en día es difícil encontrar esta versión de El hobbit y se ha convertido en un objeto de coleccionistas.[4]

A pesar de poseer también El Señor de los Anillos, los Muchnik no pudieron publicarlo por falta de dinero y Francisco Porrúa, de la editorial Minotauro, compró los derechos de autor, publicó los tres volúmenes de la obra (1977, 1979, 1980)[5]​ y encargó una nueva traducción de El hobbit a Manuel Figueroa. La obra fue finalmente publicada en España en 1982 y en Argentina en 1984, ambas con una ilustración de Tolkien en la portada. En 1990 se publicó El hobbit anotado y dieciséis años después una versión revisada y ampliada bajo el título El hobbit. Anotado e ilustrado,[6]​ mientras que La historia de El hobbit quedó sin traducción.

Temas

El desarrollo y la maduración del protagonista, Bilbo Bolsón, es el tema principal de la historia. Matthew Grenby, autor de Children's Literature, señala en este libro que El hobbit es una novela de desarrollo personal y la considera un bildungsroman (novela de aprendizaje o formación) en lugar de la tradicional aventura fantástica, pues el protagonista adquiere un sentido más fuerte de su identidad y una mayor confianza en el mundo exterior gracias al viaje que realiza.[55]​ En su ensayo The Psychological Journey of Bilbo Baggins, recogido en la obra A Tolkien Compass de Jared Lobdell, Dorothy Matthews señala que en varios capítulos se ve reflejado el concepto jungiano de individuación y describe el viaje de Bilbo como una búsqueda de madurez y como una metáfora de este proceso de individuación.[56]​ La analogía del «inframundo» y del héroe que regresa de él con un premio (como el anillo o las espadas élficas) que lo beneficia, encaja con los arquetipos míticos relativos a la iniciación y madurez masculina tal como los describe el mitólogo Joseph Campbell.[57]​ Por otro lado, Jane Chance compara en Tolkien's Art el desarrollo y el crecimiento de Bilbo, en contraste con otros personajes, con los conceptos de mera realeza versus realeza derivados del Ancrene Wisse y de una interpretación cristiana de Beowulf.[58]

Matthew Grenby también señala en Children's Literature que la superación de la codicia y el egoísmo es el centro moral de la historia.[55]​ Además, otro tema de El hobbit que ha sido tratado por varios autores es el animismo, un concepto importante en la antropología y en el desarrollo infantil basado en la idea de que todas las cosas, incluyendo objetos inanimados, fenómenos naturales, animales y plantas, poseen una inteligencia humana. En La historia de El hobbit, John D. Rateliff lo llama el «tema del doctor Dolittle» y cita la multitud de animales que hablan como indicativo para confirmar dicho tema, por ejemplo el dragón Smaug, los trasgos o el cuervo Roäc. Patrick Curry señala en Defending Middle-Earth que el animismo se encuentra activo durante toda la novela y que también aparece en otras obras de Tolkien; menciona las «raíces de las montañas» y los «pies de los árboles» como cambio de nivel desde lo inanimado a lo animado.[59]

Crítica

 
Ilustración de Alicia en el país de las maravillas (1865), obra de Lewis Carroll con la que la editorial Allen & Unwin comparó El hobbit en la primera edición.

Los críticos literarios dedicaron a El hobbit reseñas mayoritariamente favorables cuando fue publicado por primera vez en 1937. Muchos de ellos recogían la nota de propaganda realizada por la editorial Allen & Unwin para la obra y que la comparaba con Alicia en el país de las maravillas y A través del espejo, ambas novelas de Lewis Carroll. No obstante, a J. R. R. Tolkien no le gustaba y finalmente fue cambiada en la segunda impresión.[3]

El escritor C. S. Lewis escribió dos reseñas anónimas, ambas en el periódico The Times, en las que elogiaba tanto a la novela como a Tolkien y predecía su futuro éxito.

«Debe tenerse en cuenta que éste es un libro para niños en el sentido de que la primera de muchas lecturas puede hacerse en la escuela. Los niños leen con gravedad Alicia, y los adultos lo leen entre risas; El hobbit, en cambio, resultará muy gracioso a los lectores más pequeños, y sólo años más tarde, a una décima o vigésima lectura, empezarán a darse cuenta del diestro conocimiento y la profunda reflexión que fueron necesarios para que todo en él pareciera tan maduro, tan amistoso y, a su modo, tan veraz. Las predicciones son peligrosas, pero es muy posible que El hobbit se convierta en un clásico».[3]

El hobbit recibió buenas críticas en la Horn Book Magazine por parte de la editora Bertha E. Mahony y de la columnista Anne Carroll Moore, mientras que William Rose Benét lo calificaba en el Saturday Review of Literature como una «espléndida fantasía.[3]​ Anne T. Eaton, de The New York Times, lo describía como «un cuento maravilloso sobre una aventura magnífica, llena de suspense y condimentada con un humor sereno que es irresistible» y lo situaba entre los mejores libros infantiles publicados en mucho tiempo.[60]​ En el Second Annual Children's Festival celebrado el 1 de mayo de 1938, el New York Herald Tribune concedió a El hobbit un premio valorado en 250 dólares y le consideró el mejor libro infantil publicado esa primavera.[3][61]

Por otro lado, Júnior Bookshelf se mostraba contrario a los buenos comentarios y sostenía que la obra estaba compuesta de manera tal «que no se respira la animosa libertad de la verdadera aventura».[3]​ Muchos años después, en 1981, Constance B. Hieatt escribió un artículo sobre las distintas revisiones de El hobbit y en él defendía además la obra de algunas críticas señalando que «muchos críticos se han equivocado sencillamente porque no han sido capaces de diferenciar las diversas revisiones».[44]

El hobbit fue nominada al premio Carnegie Medal, entregado anualmente por The Library Association al libro infantil/juvenil más destacado.[62]​ También fue reconocida como «la novela más importante del siglo XX» en la encuesta «Libros infantiles del siglo», organizada por la revista Books for Keeps.[62]

Adaptaciones

Cine

El 27 de noviembre de 1977, se estrenó en la cadena de televisión estadounidense NBC la primera versión fílmica de El hobbit. La película, de dibujos animados, fue producida por Arthur Rankin Jr. y Jules Bass y tuvo un coste de unos tres millones de dólares estadounidenses, convirtiéndose en la película de animación para televisión más cara de la historia.[63]​ El guion fue escrito por Romeo Muller, siendo bastante fiel a la novela, excepto en algunos puntos, como la desaparición del personaje de Beorn. Además, algunas de las canciones de Tolkien fueron adaptadas por Maury Laws para la película. Si bien tuvo bastante éxito, algunos puntos, sobre todo de la animación, fueron criticados, como el aspecto gatuno del dragón Smaug o la apariencia de los elfos. El sello discográfico Walt Disney Records publicó un LP basado en el doblaje del audio completo de la película, que más tarde sería editado también por Buena Vista Records, alcanzando un buen éxito en ventas.[8]

 
 
Guillermo del Toro (derecha) y Peter Jackson (izquierda), productor y quien durante un tiempo iba a ser el director de la adaptación cinematográfica de El hobbit.

El director neozelandés Peter Jackson y su esposa Fran Walsh expresaron en 1995 su interés por filmar una adaptación cinematográfica de El hobbit, que sería la primera parte de una trilogía completada con dos películas sobre El Señor de los Anillos. Sin embargo, en esos momentos y dado que los derechos de El hobbit aún pertenecían a la empresa United Artists, solo les fue posible filmar El Señor de los Anillos, cuyos derechos habían sido comprados por New Line Cinema.[64]

Después del éxito de la trilogía de Jackson, en septiembre de 2006, la compañía Metro-Goldwyn-Mayer, que había comprado United Artists y por tanto era ahora propietaria de los derechos de El hobbit, expresó su interés en trabajar en equipo con New Line y Jackson para hacer la protosecuela.[65]​ No obstante, Jackson había presentado una demanda contra New Line a causa de la pérdida de ingresos procedentes de los productos de La Comunidad del Anillo, por lo que las relaciones entre el director y la compañía estaban rotas.[66]​ Finalmente, ambas parte llegaron a un acuerdo en diciembre de 2007, y tras pagar a Jackson el dinero que le debía, New Line le confirmó como productor de El hobbit.[9]

La adaptación iba a ser dirigida por Guillermo del Toro, quien también intervino en la elaboración del guion junto con Jackson, Fran Walsh y Philippa Boyens.[10]​ No obstante, el 31 de mayo de 2010, después de haberse involucrado por más de dos años en el diseño y producción de las adaptaciones, Del Toro renunció a la dirección de las cintas debido al retraso en el comienzo de la filmación por los problemas financieros de Metro-Goldwyn-Mayer.[11]​ El guion fue en un principio dividido en dos películas e iba a estar acabado en 2008,[67]​ pero Del Toro confirmó en una entrevista a principios de 2009 que aún les quedaba trabajo por hacer.[68]​ Originalmente querían que la primera parte abordara la mayoría de los acontecimientos que aparecen en la novela, mientras que la segunda completaría la historia y, además, abordaría los cincuenta años que transcurren hasta el comienzo de El Señor de los Anillos;[69]​ sin embargo, acabaron descartando este plan y simplemente dividieron El hobbit para que ocupara las dos películas.[70]​ El rodaje, que tuvo lugar en Nueva Zelanda,[10]​ comenzó finalmente el 21 de marzo de 2011, pese a los retrasos,[71][72]​ y finalizó el 6 de julio de 2012, tras 266 días de filmación.[73]​ Poco después de acabar el rodaje, Jackson anunció que había material para dividir la historia en tres películas e interés para ello, por lo que habría una tercera parte.[74][75][76]​ Los estrenos tuvieron lugar en diciembre de 2012, diciembre de 2013[77][11]​ y diciembre de 2014.[75]

Juegos

Desde su publicación, varios juegos de mesa y de rol se han basado en la novela. Bajo el nombre The Battle of the Five Armies, Larry Smith diseñó y puso a la venta en 1975 un juego de mesa cuyos derechos fueron comprados posteriormente por la compañía estadounidense TSR (Tactical Studies Rules).[78]​ En 1983 Iron Crown Enterprises (ICE) lanzó otro juego de mesa llamado The Lonely Mountain: Lair of Smaug the Dragon que fue diseñado por Coleman Charlton;[79]​ un año después, la misma compañía creó su versión de The Battle of the Five Armies, desarrollada también por Charlton junto a Richard H. Britton y John Crowll,[80]​ y un juego de rol llamado Middle-earth Role Playing, basado tanto en El hobbit como en El Señor de los Anillos.[81]​ En 2001 salió a la venta un nuevo juego de mesa con el nombre The Hobbit: The Defeat of the Evil Dragon Smaug, diseñado por Keith Meyers y Michael Stern[82]​ e ilustrado por Ted Nasmith.[83]

Además se han basado en la historia varios videojuegos, tanto con licencia como sin ella. Uno de los que tuvo mayor éxito fue el juego para ordenador El hobbit, desarrollado en 1982 por Manga Software y distribuido por Melbourne House, que en 1983 ganó el premio Golden Joystick en la categoría de «Juego de estrategia del año».[84]Sierra Entertainment puso a la venta en 2003 un juego de plataformas con elementos de videojuego de rol, titulado también El hobbit, para PC, PlayStation 2, Xbox y Nintendo GameCube.[85]​ Una versión basada en los mismos diseños de personajes e historia, pero usando una plataforma isométrica en 2D y personajes en 3D, fue creada para Game Boy Advance.[86]

Otras

Desde septiembre hasta noviembre de 1968, la emisora BBC Radio 4 emitió una adaptación radiofónica de El hobbit con guion de Michael Kilgarriff y producida por John Powell. Fue dividida en ocho partes con una duración total de cuatro horas y un guion muy próximo al texto de la novela (en su edición de 1951). Contaba con el actor Anthony Jackson como narrador, Paul Daneman en el papel de Bilbo, Wolfe Morris como Gollum, John Justin como Thorin, John Pullen como Elrond, Peter Williams como Bardo y Heron Carvic como Gandalf. La serie fue puesta a la venta en formato casete en 1988 y en formato CD en 1997.[7]

En 1989 la editorial Eclipse Comics publicó una novela gráfica de El hobbit escrita por Charles “Chuck” Dixon y Sean Deming, e ilustrada por David Wenzel. Fue dividida en tres volúmenes, finalizando la trama del primero en el momento en que Gollum plantea a Bilbo el juego de los acertijos y la del segundo cuando la compañía escapa de los elfos del Bosque Negro.[87]​ Lorenzo Díaz se encargó de la traducción española, publicada en 1991 por Norma Editorial y reeditada en 2001 debido al aumento de las ventas de los libros de Tolkien producido por el estreno de la trilogía cinematográfica de El Señor de los Anillos.[88]

Véase también

Referencias

  1. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #257». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  2. Tolkien, J. R. R. (1993). «Apéndice B: la cuenta de los años». El Señor de los Anillos. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7179-3. 
  3. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Introducción». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  4. «El Hobito argentino - Comentario sobre la primera traducción de The Hobbit». Universidad Autónoma de Númenor (UAN). Consultado el 14 de junio de 2008. 
  5. . GeoCities. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2009. Consultado el 14 de junio de 2008. 
  6. «El hobbit». Universidad Autónoma de Númenor (UAN). Consultado el 11 de febrero de 2009. 
  7. «Review: The Hobbit Dramatization re-released by BBC AudioBooks America (10.11.08)». Tolkien Library. Consultado el 18 de febrero de 2009. 
  8. . Sociedad Tolkien de Costa Rica. Archivado desde el original el 22 de junio de 2008. Consultado el 17 de junio de 2008. 
  9. «A por los dólares de la Tierra Media». El País. 12 de febrero de 2008. Consultado el 17 de junio de 2008. 
  10. «Confirmado: Del Toro dirigirá El hobbit». El País. 25 de abril de 2008. Consultado el 16 de junio de 2008. 
  11. . AFP. 31 de mayo de 2010. Archivado desde el original el 10 de agosto de 2013. Consultado el 31 de mayo de 2010. 
  12. «Miles de personas celebran el estreno mundial de 'El Hobbit' en Wellington (Nueva Zelanda)». 28 de noviembre de 2012. Consultado el 18 de diciembre de 2012. 
  13. Tolkien, J. R. R. (1993). «Apéndice A: anales de los reyes y los gobernantes - III. El pueblo de Dúrin». El Señor de los Anillos. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7179-3. 
  14. Tolkien, J. R. R. (1993). «Apéndice A: anales de los reyes y los gobernantes - I. Reyes númenóreanos, (iii) Eriador, Arnor y los herederos de Isildur - El Reino del Norte y los Dúnedain». El Señor de los Anillos. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7179-3. 
  15. En algunas ediciones en español de El hobbit, estos dos últimos nombres se publicaron sin tilde.
  16. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #163». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  17. Carpenter, Humphrey (1990). «Aparece el señor Bolsón». J. R. R. Tolkien, una biografía. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7157-2. 
  18. Cosentino, Alejandro & Tarragó, José (julio de 2002). «El misterioso Rey Bladorthin y su identidad política en la Tercera Edad». Universidad Autónoma de Númenor (UAN). Consultado el 21 de junio de 2008. 
  19. . Tolkien Online. Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2008. Consultado el 13 de febrero de 2009. 
  20. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #232». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  21. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #306». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  22. Carpenter, Humphrey (1990). «Aventura en el norte». J. R. R. Tolkien, una biografía. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7157-2. 
  23. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #297». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  24. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #009». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  25. . Tolkien Online. Archivado desde el original el 14 de junio de 2009. Consultado el 14 de febrero de 2009. 
  26. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #031». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  27. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #107». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  28. Carpenter, Humphrey (1990). «T. C., B. S., etc». J. R. R. Tolkien, una biografía. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7157-2. 
  29. . Tolkien Society. Archivado desde el original el 29 de enero de 2009. Consultado el 12 de febrero de 2009. 
  30. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Extraños aposentos». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  31. Shippey, Thomas Alan (septiembre de 1999). El camino a la Tierra Media. trad. Eduardo Segura, rev. Ana Quijada. Barcelona: Minotauro. ISBN 978-84-450-7102-1. 
  32. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «De la sartén al fuego». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  33. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #025». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  34. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Información secreta». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  35. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Sobre la colina y bajo la colina». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  36. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Acertijos en las tinieblas». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  37. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Barriles de contrabando». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  38. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #163». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  39. Tolkien, J. R. R. (1993). «Apéndice F: II. Sobre la traducción - Nota sobre tres nombres: hobbit, Gamyi y Brandivino». El Señor de los Anillos. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7179-3. 
  40. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #306». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  41. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Una cálida bienvenida». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  42. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #10». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  43. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #012». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  44. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Apéndice A: notas sobre las sucesivas revisiones del texto». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  45. «Tolkien's Hobbit fetches £60,000». BBC News. 18 de marzo de 2008. Consultado el 23 de marzo de 2009. 
  46. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #029». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  47. «Hobbit fetches £6,000 at auction». BBC News. 26 de noviembre de 2004. Consultado el 12 de junio de 2008. 
  48. Carpenter, Humphrey (1990). «El nuevo hobbit». J. R. R. Tolkien, una biografía. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7157-2. 
  49. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #128». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  50. «El hobbit. Ilustrado por Alan Lee». Ediciones Minotauro. Consultado el 28 de marzo de 2009.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  51. Tolkien, J. R. R. (diciembre de 1990). «Prefacio». El hobbit anotado. Con introducción y notas de Douglas A. Anderson, trad. Manuel Figueroa (texto) y Rubén Masera (notas). Capellades: Minotauro. ISBN 978-84-450-7153-3. 
  52. Morán, Gonzalo y Álvarez, Yadira (17 de octubre de 2007). . Fantasy Mundo. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2008. Consultado el 11 de febrero de 2009. 
  53. Gondowe (27 de julio de 2008). «La historia de El hobbit». El fenómeno. Consultado el 11 de febrero de 2009. 
  54. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #239». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  55. Grenby, Matthew (2008). Children's Literature. Edinburgh University Press. ISBN 061847885X. Consultado el 7 de marzo de 2009. 
  56. Lobdell, Jared (1975). «The Psychological Journey of Bilbo Baggins». A Tolkien Compass. Open Court. ISBN 978-0875483160. Consultado el 10 de marzo de 2009. 
  57. Helms, Randel (1976). Myth, Magic and Meaning in Tolkien's World. Granada. p. 45–55. ISBN 0415921503. 
  58. Chance, Jane (2001). «The King under the Mountain: Tolkien's Children's Story». Tolkien's Art. Kentucky University Press. ISBN 061847885X. Consultado el 20 de marzo de 2009. 
  59. Curry, Patrick (1998). «The Psychological Journey of Bilbo Baggins». Defending Middle-earth. Houghton Mifflin. ISBN 978-0618478859. Consultado el 19 de marzo de 2009. 
  60. Eaton, Anne T. (13 de marzo de 1938). «A Delightfully Imaginative Journey». The New York Times. Consultado el 22 de febrero de 2009. 
  61. Carpenter, Humphrey (1993). «carta #028». Las cartas de J. R. R. Tolkien. Ediciones Minotauro. ISBN 84-450-7121-1. 
  62. «Tolkien Society FAQ: Did Tolkien win any awards for his books?». Tolkien Society. Consultado el 14 de junio de 2008. 
  63. Culhane, John (27 de noviembre de 1977). «Will the Video Version of Tolkien Be Hobbit Forming?». New York Times. Consultado el 17 de junio de 2008. 
  64. Sibley, Brian (2006). Peter Jackson: A Film-maker's Journey. HarperCollins. pp. 313-16. ISBN 0-00-717558-2. 
  65. Stax (11 de septiembre de 2006). «MGM Eyes Hobbit, T4». IGN. Consultado el 16 de junio de 2008. 
  66. «Jackson demanda a la productora New Line Cinema por quedarse con derechos de El Señor de los Anillos». El Mundo. 3 de marzo de 2005. Consultado el 16 de junio de 2008. 
  67. «El hobbit, en los cines en el 2011». El País. 26 de mayo de 2008. Consultado el 16 de junio de 2008. 
  68. Lesnick, Silas (22 de enero de 2009). «Hobbit Director Guillermo Del Toro Says Script, Visualization, Casting Under Way». MTV. Consultado el 1 de marzo de 2009. 
  69. «Los actores que encarnaron a Gandalf y Gollum repetirán en el Hobbit». El País. 28 de abril de 2008. Consultado el 16 de junio de 2008. 
  70. Hewitt, Chris (17 de abril de 2009). . Empire. Archivado desde el original el 30 de junio de 2010. Consultado el 13 de mayo de 2009. 
  71. «Peter Jackson comienza el rodaje de 'El Hobbit' en Nueva Zelanda». Consultado el 21 de marzo de 2011. 
  72. . 21 de marzo de 2011. Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2014. Consultado el 21 de marzo de 2011. 
  73. «Peter Jackson termina de rodar “El Hobbit”». Cinepolisnews.com. Consultado el 6 de julio de 2012.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  74. New Line Cinema, MGM Studios y Warner Bros. Pictures (30 de julio de 2012). «Peter Jackson's long-awaited filmed adaptation of The Hobbit to be a trilogy» (en inglés). Facebook. Consultado el 1 de agosto de 2012. 
  75. Bell, Crystal (30 de julio de 2012). «'The Hobbit 3': Peter Jackson Confirms Third 'Hobbit' Film Set For Summer 2014 Release». The Huffington Post (en inglés). Consultado el 30 de julio de 2012. 
  76. Gallagher, Brian (30 de julio de 2012). «The Hobbit Confirmed for Three Movies!». Movie Web (en inglés). Consultado el 31 de julio de 2012. 
  77. COLLURA, Scott (15 de octubre de 2010). (en inglés). IGN. Archivado desde el original el 19 de octubre de 2010. Consultado el 19 de octubre de 2010. 
  78. «Battle of the Five Armies». Tolkien Guide. Consultado el 25 de marzo de 2009. 
  79. «The Lonely Mountain». Tolkien Guide. Consultado el 25 de marzo de 2009. 
  80. «The Battle of Five Armies». Tolkien Guide. Consultado el 25 de marzo de 2009. 
  81. . Invasive Design. Archivado desde el original el 16 de abril de 2009. Consultado el 25 de marzo de 2009. 
  82. «The Hobbit(2001)». Board Game Geek. Consultado el 25 de marzo de 2009. 
  83. «The Hobbit: The Defeat of the Evil Dragon Smaug ("Der Kleine Hobbit")». Tolkien Guide. Consultado el 25 de marzo de 2009. 
  84. «Stonked out». CRASH. Consultado el 14 de junio de 2008. 
  85. Casamassina, Matt (11 de noviembre de 2003). . IGN. Archivado desde el original el 18 de abril de 2009. Consultado el 18 de junio de 2008. 
  86. . IGN. Archivado desde el original el 13 de julio de 2011. Consultado el 18 de junio de 2008. 
  87. «El hobbit en cómic». El fenómeno. 1 de diciembre de 2008. Consultado el 23 de marzo de 2009. 
  88. . Educared. 20 de febrero de 2002. Archivado desde el original el 24 de junio de 2007. Consultado el 23 de marzo de 2009. 

Bibliografía

Enlaces externos

  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre El hobbit.
  • Comentario sobre la primera traducción de The Hobbit, El hobito, obra de Teresa Sánchez Cuevas, publicada por Fabril Editora en su colección Los libros del mirasol en Argentina (1964). Comparación con la más habitual, publicada en 1982 en España y en 1984 en Argentina, en la página de la «Universidad Autónoma de Númenor».
  •   Datos: Q74287
  •   Multimedia: The Hobbit
  •   Citas célebres: El hobbit

hobbit, para, otros, usos, este, término, véase, hobbit, desambiguación, título, original, inglés, hobbit, there, back, again, usualmente, abreviado, como, hobbit, novela, fantástica, filólogo, escritor, británico, tolkien, escrita, partes, desde, finales, año. Para otros usos de este termino vease Hobbit desambiguacion El hobbit titulo original en ingles The Hobbit or There and Back Again usualmente abreviado como The Hobbit es una novela fantastica del filologo y escritor britanico J R R Tolkien Fue escrita por partes desde finales de los anos 1920 hasta principios de los anos 1930 y en un principio tan solo tenia el objetivo de divertir a los hijos pequenos de Tolkien 1 No obstante el manuscrito de la obra aun sin acabar fue prestado por el escritor a varias personas y finalmente acabo en manos de la editorial George Allen amp Unwin Dispuestos a publicarla los editores pidieron a Tolkien que finalizara la obra y El hobbit fue publicada el 21 de septiembre de 1937 en el Reino Unido El hobbitde J R R TolkienConjunto de las reimpresiones de la segunda edicion estadounidense de Houghton Mifflin de El Hobbit GeneroNovelaSubgeneroFantasia juvenil literatura infantil literatura fantastica cuento de hadas y povestTema s LegendariumUniverso ficticioLegendariumAmbientada enTierra MediaEdicion original en inglesTitulo originalThe HobbitIlustradorJ R R TolkienCubiertaJ R R TolkienEditorialGeorge Allen amp UnwinGeorge Allen amp UnwinCiudadReino UnidoPaisReino UnidoFecha de publicacion21 de septiembre de 1937Paginas310Edicion traducida al espanolTituloEl hobbitTraducido porManuel FigueroaArtista de la cubiertaJoan PedragosaEditorialEdiciones MinotauroCiudadCapellades Barcelona PaisEspanaFecha de publicacion1982Legendarium de la Tierra MediaCuentos inconclusosEl hobbitEl Senor de los AnillosCronologia de J R R TolkienSongs for the Philologists 1936 El hobbit 1937 Hoja de Niggle 1945 editar datos en Wikidata Es la primera obra que explora el universo mitologico creado por Tolkien y que mas tarde se encargarian de definir El Senor de los Anillos y El Silmarillion Dentro de dicha ficcion el argumento de El hobbit se situa en el ano 2941 de la Tercera Edad del Sol 2 y narra la historia del hobbit Bilbo Bolson que junto con el mago Gandalf y un grupo de enanos vive una aventura en busca del tesoro custodiado por el dragon Smaug en la Montana Solitaria Debido al exito que tuvo y a las buenas criticas que recibio los editores pidieron a Tolkien una continuacion Bautizada como El Senor de los Anillos su cambio a un tono alejado del infantil provoco que El hobbit tuviera que ser modificado ligeramente para que ambas historias coincidieran mejor 3 Tras la publicacion en 1964 de la edicion argentina titulada El hobito 4 Ediciones Minotauro compro los derechos de las obras de Tolkien y publico una traduccion mejorada de la novela en Espana en 1982 y en Argentina en 1984 5 6 La BBC Radio 4 realizo una adaptacion radiofonica de El hobbit en 1968 7 mientras que Arthur Rankin Jr y Jules Bass produjeron una pelicula sobre ella para la television 8 En la actualidad ha finalizado la produccion de una trilogia basada en El Senor de los Anillos producida por el director Peter Jackson 9 A pesar de haberse involucrado por mas de dos anos en el diseno y produccion de las adaptaciones al cine 10 el 31 de mayo de 2010 el mexicano Guillermo del Toro renuncio a la direccion de las cintas debido al retraso en el comienzo de la filmacion por los problemas financieros que atraviesa la productora Metro Goldwyn Mayer 11 En diciembre de 2012 se estreno la primera parte Un viaje inesperado en 2013 se estreno La desolacion de Smaug mientras que el estreno de la ultima pelicula La batalla de los Cinco Ejercitos se realizo en diciembre de 2014 12 Tambien se han creado varios videojuegos basados en la novela Indice 1 Contexto 2 Personajes principales 3 Argumento 4 Composicion 5 Influencias 6 Publicacion 6 1 Ilustraciones 6 2 Publicacion en ingles 6 2 1 Revisiones 6 2 2 Ediciones postumas 6 3 Publicacion en espanol 7 Temas 8 Critica 9 Adaptaciones 9 1 Cine 9 2 Juegos 9 3 Otras 10 Vease tambien 11 Referencias 12 Bibliografia 13 Enlaces externosContexto EditarEl reino enano de Erebor tambien conocido como la Montana Solitaria fue fundado en el ano 1999 de la Tercera Edad del Sol 2 por el rey Thrain I quien acababa de huir con parte de su pueblo de Khazad dum tras la aparicion de un balrog Siete siglos despues el dragon Smaug llego a Erebor y tras expulsar a los enanos se apodero del tesoro que estos habian acumulado 13 En 2463 T E algunos hobbits de la rama de los Fuertes vivian en los Campos Gladios donde milenios atras el rey Isildur de Arnor y Gondor fue asesinado por los orcos y el Anillo Unico del Senor Oscuro Sauron se hundio en el rio Anduin Smeagol y su primo Deagol se encontraban pescando en el rio cuando este ultimo encontro el Anillo Su poder desperto la codicia de Smeagol que asesino a su primo para arrebatarselo y al ser desterrado por su pueblo vago hasta llegar a las Montanas Nubladas Alli el poder del Anillo le corrompio alargando su vida mas alla de lo natural y convirtiendole en una criatura que paso a ser conocida como Gollum 2 14 Cien anos antes de los hechos narrados en la novela el por entonces rey de los enanos Thrain II decidio regresar a Erebor No obstante fue apresado durante el viaje por los siervos de Sauron y le llevaron a la fortaleza de Dol Guldur donde le arrebataron el ultimo de los siete Anillos de los Enanos 13 Pocos anos despues el mago Gandalf entro en Dol Guldur y descubrio que Sauron habia recuperado sus fuerzas de nuevo y que estaba reuniendo todos los Anillos de Poder Encontro tambien alli a Thrain y este le dio la llave de Erebor antes de morir Gandalf se reunio entonces con el Concilio Blanco e intento convencer a los miembros para que atacaran Dol Guldur pero Saruman lider del concilio se opuso y comenzo a buscar por su cuenta el Anillo Unico en los Campos Gladios 2 Personajes principales EditarNombre Raza ResumenBilbo Bolson Hobbit Nacido en el ano 2890 de la Tercera Edad del Sol Bilbo es hijo de Bungo Bolson y Belladonna Tuk Es el protagonista de la novela Gandalf Maia Llamado Olorin en Aman fue enviado a la Tierra Media en la Tercera Edad del Sol junto a otros cuatro maiar que formaron la Orden de los Istari cuyo objetivo era combatir a Sauron y proteger de el a los habitantes de la Tierra Media El elfo Cirdan que fue testigo de su llegada le entrego uno de los tres anillos elficos Narya Hizo numerosos viajes y trato de conocer a todos los pueblos de la Tierra Media hecho que le condujo a la Comarca y a Bilbo desencadenando asi la historia narrada en El hobbit Thorin Enano Hijo de Thrain II y hermano mayor de Frerin y Dis nacio en el ano 2746 de la Tercera Edad del Sol Lucho junto a su pueblo en la batalla de Azanulbizar donde se gano el sobrenombre Escudo de roble por haber combatido y haberse defendido con la rama de un roble Tras la derrota de los enanos acompano a su padre hasta las Montanas Azules y cuando este murio en las mazmorras de Dol Guldur se convirtio en el nuevo rey Smaug Dragon Es uno de los dragones alados que vivian en las Montanas Grises Al oir noticias sobre las riquezas de Erebor se encamino hacia el reino destruyo Esgaroth y expulso a los enanos Con las gemas del tesoro se acorazo el pecho y el vientre de su cuerpo Veanse tambien Anexo Personajes de El hobbity Personajes mencionados en El hobbit Argumento Editar La Colina de Hobbiton donde se encuentra la casa de Bilbo Bolson La historia comienza un dia en el que el hobbit Bilbo Bolson habitante de la Comarca recibe la inesperada visita del mago Gandalf y de una compania de trece enanos liderada por Thorin Escudo de Roble y compuesta por Balin Gloin Bifur Bofur Bombur Dwalin Ori Dori Nori oin Kili y Fili 15 Los enanos necesitaban un miembro mas en el grupo un saqueador experto para poder llevar a cabo su plan alcanzar Erebor derrotar al dragon Smaug y recuperar el reino y su tesoro Gandalf les habia recomendado para esta mision a Bilbo y de esta forma el hobbit se ve envuelto en la aventura De camino a las Montanas Nubladas la compania entro en el Bosque de los Trolls Alli se encontraron con un grupo de tres trolls de los que se libraron gracias a la astucia de Gandalf El mago conociendo el punto debil de estas criaturas los distrajo hasta el amanecer momento en el cual se convirtieron en piedra por el efecto de la luz del sol En la guarida de los trolls la compania encontro unas espadas del antiguo reino elfico de Gondolin Thorin cogio a Orcrist la espada de Ecthelion capitan de la ciudad y Gandalf a Glamdring la espada que pertenecia al rey Turgon A Bilbo le dio una daga aunque el podia usarla como espada por su estatura a la que llamo Dardo Poco despues llegaron a Rivendel la tierra gobernada por el medio elfo Elrond quien les ayudo a descifrar el mapa del tesoro de Smaug y las inscripciones de runas que tenian las espadas Ya en las Montanas Nubladas una tormenta les obligo a resguardarse y fueron a parar a una caverna llena de trasgos que les persiguieron haciendo que Bilbo se perdiese Tras encontrar un misterioso anillo el hobbit llego a la orilla de un lago subterraneo donde vivia una criatura llamada Gollum Este le desafio a un juego de acertijos En el caso de que Gollum ganara se comeria a Bilbo y si no guiaria al hobbit hasta la salida Tras perder Gollum se nego a cumplir su promesa y fue en busca de su anillo para matar a Bilbo pero este habia descubierto que la joya le volvia invisible cuando se la ponia y gracias a ello logro escapar y reunirse con sus companeros De nuevo un grupo de trasgos y huargos les persiguieron pero gracias a que las aguilas gigantes les rescataron consiguieron huir Habiendo descendido ya de las montanas la compania llego a la casa de Beorn un hombre con la capacidad de convertirse en oso Este les presto armas y ponis para que pudieran llegar al Bosque Negro Una vez alli Gandalf tuvo que dejarlos por un tiempo Dos veces fueron apresados los enanos una por las aranas gigantes y otra por los elfos del bosque gobernados por el rey Thranduil pero Bilbo que escapo haciendose invisible con el anillo logro rescatarles La compania llego por fin a Esgaroth la Ciudad del Lago desde donde se encaminaron hacia Erebor Una vez alli Bilbo logro entrar a la guarida de Smaug gracias al anillo y se llevo una copa El dragon creyendo que los hombres del Lago eran los ladrones de la copa se dirigio a la ciudad dispuesto a destruirla pero Bardo principe de la Ciudad de Valle logro matarle al clavarle la Flecha Negra en la unica parte de su vientre que no estaba cubierta de piedras preciosas Fue entonces cuando tanto los hombres de Esgaroth y de Valle como los elfos del Bosque Negro se dieron cuenta de que el tesoro que guardaba Smaug se habia quedado sin dueno Al llegar a Erebor descubrieron que los enanos habian colocado defensas en la puerta principal pues el cuervo Roac les habia informado de sus intenciones y Thorin quien creia que el tesoro era suyo por derecho se nego a realizar cualquier tipo de negociacion Mientras los hombres y los elfos asediaban la montana los enanos buscaron la Piedra del Arca el objeto mas preciado por Thorin de todo el tesoro pues no sabian que esta estaba en poder de Bilbo y que la mantuvo escondida por miedo a las represalias El hobbit acudio al campamento de los hombres y elfos al anochecer e intento que Bardo y Thranduil no atacaran Erebor entregandoles la Piedra del Arca como ayuda para la negociacion Al dia siguiente se dispusieron a negociar de nuevo con Thorin mostrandole la Piedra del Arca y provocando su ira al creer que Bilbo le habia traicionado En ese momento llego Gandalf y los enanos de las Colinas de Hierro a quienes Roac habia avisado por orden de Thorin para que acudieran en su ayuda pero cuando parecia que se iban a enfrentar contra los hombres y los elfos un ejercito de trasgos y huargos descendio de las montanas y les hizo unirse contra ellos en la que se llamo la Batalla de los Cinco Ejercitos Cuando la batalla parecia perdida aparecieron las aguilas y Beorn quien mato al jefe de los trasgos Bolgo haciendo que su ejercito se dispersara y fuera destruido A pesar de la victoria Thorin y sus sobrinos Fili y Kili murieron Los distintos pueblos se repartieron el tesoro y Bilbo regreso a su casa con una pequena parte y con el anillo Composicion EditarEn una carta que envio al escritor estadounidense W H Auden en 1955 J R R Tolkien recuerda como en un verano cuando era profesor de anglosajon en el Pembroke College de la Universidad de Oxford escribio la primera frase de El hobbit durante la correccion de unos examenes de literatura inglesa llamados por aquel entonces ensayos de graduacion Encontro un papel en blanco y escribio en el En un agujero en el suelo vivia un hobbit sin saber ni siquiera de donde habia sacado la idea 16 Antes de su muerte Tolkien dijo que no recordaba la fecha exacta en la que escribio esta frase ni siquiera el primer capitulo ya que no lo organizo y fue escribiendo la obra segun le iban surgiendo ideas Michael el segundo hijo de Tolkien senalo 1929 como el posible ano en el que su padre comenzo a escribir la obra ya que conservaba algunas composiciones propias que estaban fechadas de dicho ano y eran claras imitaciones de El hobbit el cual les fue leido a el y a sus hermanos segun se escribia 3 Durante un breve periodo tras la invencion de la primera frase Tolkien no hizo nada mas que elaborar el mapa de Thror donde describio la geografia en la que se desarrolla la mayor parte de la novela 16 No obstante una vez iniciada la composicion de la obra los capitulos fueron escritos con fluidez y sin apenas correcciones hasta el punto en el que el dragon Smaug que por entonces se llamaba Pryftan muere En esta primera version Gandalf era el nombre del enano principal y el mago se llamaba Bladorthin 17 palabra de origen gnomico lengua que mas tarde evolucionaria al noldorin que significa amplia tierra gris y que en el texto final quedo en una unica mencion de un cierto rey que compraba armas enanas Posiblemente fuera precursor del apelativo Mithrandir peregrino gris en sindarin uno de los nombres que recibe Gandalf en El Senor de los Anillos 18 Fotografia del escritor J R R Tolkien en 1916 Desde el comienzo de la obra se aprecia en ella la influencia de lo que mas tarde seria El Silmarillion Tolkien hizo referencia a La balada de Leithian la historia de Beren y Luthien cuando Bladorthin cuenta a los enanos como solo ellos dos habian conseguido vencer al Nigromante relacionando asi a este ultimo con el personaje de Thu nombre que recibio Sauron en su primera version Ademas el rey trasgo que Bandobras Tuk mata en la batalla de los Campos Verdes se llamaba en un primer momento Fingolfin igual que el hijo del rey elfo Finwe en los Cuentos perdidos 19 y el personaje de Elrond fue emparentado con los medios elfos hecho que fue descrito por Tolkien como un afortunado accidente consecuencia de la dificultad de estar inventando continuamente buenos nombres para los nuevos personajes 1 Incluyo tambien referencias a los gnomos nombre que recibieron las primeras versiones de los Noldor y a la destruccion del reino elfico de Gondolin por parte de los dragones 19 Para escribir el viaje de la compania desde Rivendel hasta el otro lado de las Montanas Nubladas incluyendo la fuerte tormenta que ven Tolkien se baso en sus vacaciones en Suiza en 1911 20 21 Anos antes Tolkien habia escrito una serie de poemas que recopilo bajo el titulo Cuentos y canciones de Bimble Bay y entre los cuales habia uno Glip protagonizado por una criatura viscosa de ojos luminosos que roia huesos en una caverna y que sirvio de base para el posterior personaje de Gollum 22 El capitulo que trascurre en el Bosque Negro fue uno de los que mas cambio con respecto a la version publicada de El hobbit ya que el pasaje en el rio Encantado y la captura de los enanos por parte de los elfos del bosque no aparecen en esta primera version 19 Tolkien rebautizo al enano principal usando otro nombre de Voluspa Eikinskjaldi que traducido como escudo de roble se trataba de un nombre propio y no un apodo como en la version definitiva de la novela mientras que el mago paso a llamarse Gandalf un nombre mas apropiado por significar elfo del baston en islandes 17 23 El nombre de Bladorthin se conservo para un misterioso rey que tan solo es nombrado en una linea y no vuelve a aparecer en ningun otro texto de Tolkien Las lanzas que habian sido hechas para los ejercitos del rey Bladorthin muerto tiempo atras cada una con una moharra forjada tres veces y astas con ingeniosas incrustaciones de oro y que nunca habian sido entregadas o pagadas Informacion secreta en El hobbit de J R R Tolkien Tambien cambio el nombre del dragon Pryftan por Smaug pasado del verbo germanico primitivo smugan meter por un agujero algo que consideraba un mal chiste filologico Originalmente habia dispuesto que fuese Bilbo quien lo matara con la ayuda de Dardo y el anillo magico pero al querer ofrecer algo mas espectacular fue finalmente el arquero Bardo quien lo mato Tolkien abandono la composicion de la obra en este punto dejandola inconclusa 17 A finales de 1932 le presto una copia de El hobbit a su amigo C S Lewis para que la leyera 24 Tambien se la presto a Elaine Griffiths una exalumna y amiga de la familia que trabajaba para la editorial britanica George Allen amp Unwin por recomendacion del propio Tolkien En 1936 Griffiths le comento a una ex companera de Oxford Susan Dagnall que tambien trabajaba en George Allen amp Unwin sobre la existencia de la obra y ella hablo con Tolkien para pedirle prestado el libro Una vez leido e interesada en el Dagnall le pidio que finalizara la obra para poder presentarla en la editorial 17 Originalmente habia previsto que la batalla contra los trasgos tuviera lugar durante el regreso de Bilbo a la Comarca y se llamara batalla de los Valles del Anduin pero la situacion se complico cuando Tolkien se ocupo de la cuestion relacionada con la codicia que despertaba el tesoro y el hecho de que Esgaroth reclamara su parte para reconstruir la ciudad destruida desembocando todo en la Batalla de los Cinco Ejercitos 25 El hobbit estaba acabado en verano de 1936 pero Tolkien no envio la copia hasta el 3 de octubre Stanley Unwin presidente de la editorial pensaba que los ninos eran los mejores jueces de literatura infantil asi que le dio la obra a su hijo Rayner de tan solo diez anos de edad para que la leyera y le gusto tanto que decidio publicarla 3 24 Bilbo Bolson era un hobbit que vivia en su cueva de hobbit y nunca salia en busca de aventuras hasta que el mago Gandalf y sus enanos le convencieron de que fuese Paso momentos emocionantes luchando contra trasgos y wargos Por fin llega a la montana solitaria Smaug el dragon que la custodia muere y despues de una batalla con los trasgos el hobbit vuelve a su casa rico Este libro que tiene mapas no necesita ilustraciones es bueno y deberia gustar a todos los chicos entre 5 y 9 anos Informe de Rayner Unwin sobre El hobbit 17 Cuando recibio la prueba de composicion en febrero de 1937 Tolkien encontro algunos pasajes que tenia que rectificar ya que no habia tenido suficiente tiempo para examinar con minuciosidad el manuscrito que envio a la editorial en un principio 17 Debido a esto y algunos problemas con las ilustraciones la novela no seria publicada hasta septiembre Influencias EditarJ R R Tolkien siempre dijo que El hobbit habia sido influenciado por El Silmarillion 26 novela aun inacabada cuando fue publicada la primera ademas de por distintos poemas epicos mitos y cuentos de hadas que habia leido Entre algunas de las fuentes que se han citado se encuentran Beowulf el poema epico anglosajon con el que Tolkien trabajo durante parte de su vida los cuentos de hadas de Andrew Lang y de los hermanos Grimm La princesa y el trasgo y su secuela La princesa y Curdie o El maravilloso pais de los snergs 3 Ilustracion de Odin deidad de la mitologia nordica que influencio particularmente la figura del mago Gandalf 27 Segun la biografia de Tolkien elaborada por Humphrey Carpenter el origen del mago Gandalf fue una postal que el escritor compro en 1911 durante unas vacaciones en Suiza y que reproducia una pintura del artista aleman Josef Madlener titulada Der Berggeist El espiritu de la montana En ella aparece un anciano de barba canosa vestido con un largo manto y un sombrero de ala ancha junto a un cervatillo en un bosque con las montanas de fondo Carpenter afirma en su biografia que anos despues de adquirir la postal Tolkien escribio en el sobre que la guardaba Origen de Gandalf 28 sin embargo el articulo The Origin of Gandalf and Josef Madlener El origen de Gandalf y Josef Madlener de Manfred Zimmerman ofrece una investigacion mas profunda sobre los origenes del mago y revela como la hija de Josef Madlener confirmo en una entrevista que la pintura databa de mediados de la decada de 1920 Cuando preguntaron a Carpenter por la discrepancia en las fechas afirmo que se habia basado en las notas escritas en una copia del sobre donde Tolkien guardaba la postal y de la cual no encontro ningun rastro ante las peticiones de los fanes para que la mostrara 29 Ilustracion de los enanos del poema Voluspa recogido Edda poetica y en los que J R R Tolkien baso a algunos de sus propios enanos 23 La figura definitiva de Gandalf estuvo particularmente influida por la deidad de la mitologia nordica Odin en su encarnacion como Vegtamr un anciano de larga barba blanca con un sombrero de ala ancha y un baston de caminante 27 El nombre de Gandalf y los de los enanos de la compania fueron tomados por Tolkien de Edda poetica una coleccion de poemas escritos en nordico antiguo y mas concretamente de Voluspa el primero de ellos 23 Debido al hecho de que Gandalf abandona a los enanos y a Bilbo en varias ocasiones justo antes de ser capturados Douglas A Anderson autor de la edicion anotada de El hobbit comenta en ella que la conducta del personaje recuerda a la del espiritu de la montana de las Riesengebirge checo polacas Rubezahl quien disfruta haciendo que los viajeros se extravien 30 T A Shippey senala en El camino a la Tierra Media 31 otro de los poemas de Edda poetica Skirnismal El cantar de Skirnir como influencia para las Montanas Nubladas y mas concretamente la frase Las tinieblas estan fuera y es nuestra empresa segun considero dejar atras las montanas nubladas y las tribus de los orcos 32 Observa ademas que Beorn tiene ciertas similitudes con Beowulf y Bothvarr Bjarki personaje de la saga nordica de Hrolfr Kraki 30 Cuando le preguntaron a Tolkien si el pasaje en el que Bilbo roba el copon a Smaug se basaba en el episodio del robo del copon en Beowulf respondio El Beowulf se cuenta entre mis mas preciadas fuentes aunque no lo recordaba conscientemente cuando lo escribia el episodio del robo surgio naturalmente casi de manera inevitable de las circunstancias Es dificil encontrar otro modo de proseguir la historia Supongo que el autor del Beowulf diria lo mismo 33 J R R Tolkien en Las cartas de J R R Tolkien de Humphrey Carpenter Ilustraciones de Beowulf y Sigurd luchando contra los dragones de sus respectivas historias cuyas muertes son similares a la de Smaug en El hobbit 34 Shippey afirma que la conversacion entre ambos personajes esta inspirada ademas en el poema Fafnismal La balada de Fafnir de Edda poetica 34 mientras que Anderson apunta en su edicion anotada de El hobbit que los dos grandes dragones que aparecen en la literatura nordica Fafner de la saga Volsunga y el de Beowulf murieron cuando les acuchillaron el vientre igual que Smaug 34 Este ultimo cita tambien algunas influencias de las novelas de George MacDonald La princesa y el trasgo y su secuela La princesa y Curdie como el aspecto semejante de los trasgos 35 la oscura vision de las raices de las montanas 36 o la conducta de Galion mayordomo de Thranduil que es similar a la del mayordomo del rey en la secuela pues a ambos les gustaba beberse los mejores vinos de sus respectivos senores en su misma bodega 37 En 1955 Tolkien admitio en una carta dirigida al poeta y ensayista W H Auden que la novela infantil El maravilloso pais de los snergs de E A Wyke Smith era probablemente el libro que sirvio de fuente inconsciente solo para los hobbits y para nada mas 38 Esta narra la historia de un snerg un miembro de una raza antropomorfa caracterizada por su baja estatura igual que los hobbits En un principio Tolkien dijo que pudo haber creado la palabra hobbit inspirandose en la novela satirica Babbitt de Sinclair Lewis pero mas tarde en los apendices de El Senor de los Anillos establece que la palabra viene del anglosajon hol bytla morador de agujeros 39 El pasaje de los huargos se inspiro en parte en la batalla de los licantropos en The Black Douglas considerada por Tolkien como una de las mejores novelas de S R Crockett y una de las que mas le impresiono durante su infancia 40 Anderson senala en su edicion anotada de El hobbit que el gobernador y los consejeros de la Ciudad del Lago podrian estar inspirados en el alcalde y los miembros del ayuntamiento que regian la ciudad de Hamelin en el poema El flautista de Hamelin 1842 de Robert Browning pues todos los personajes se caracterizan por ser tacanos egoistas y conscientes de los intereses de los ciudadanos solo en la medida que les convenga 41 Publicacion EditarIlustraciones Editar Runas con las letras que J R R Tolkien las asigno para usarlas en varias ilustraciones de El hobbit George Allen amp Unwin habia previsto en un primer momento que el libro fuera ilustrado solo con mapas pero los primeros esbozos de Tolkien gustaron tanto que optaron por incluirlos sin aumentar el precio del libro a pesar del coste adicional Alentado por ello el escritor les ofrecio un segundo lote de ilustraciones y tras aceptarlas la editorial le convencio para que disenara tambien la sobrecubierta No obstante esta ilustracion requeria varios colores para su impresion rojo azul verde y negro lo cual aumentaba el coste y les obligo a eliminar el primero de ellos 3 42 43 Como ya habia pasado con la sobrecubierta los mapas originales que Tolkien habia disenado para la novela tenian varios colores y tuvo que volver a dibujarlos Poco despues sugirio que el mapa general fuera colocado en las retiraciones pero el de Thror debia ir dentro del primer capitulo la editorial lo rechazo y decidio colocar ambos en las retiraciones desbaratando de este modo una idea de Tolkien que consistia en colocar unas runas lunares magicas en el segundo mapa que debian verse solo a contraluz 17 La editorial estadounidense Houghton Mifflin que estaba preparando la edicion americana sugirio encargar a un disenador anonimo que hiciera algunas ilustraciones en color para acompanar a los dibujos en blanco y negro de Tolkien Este estuvo de acuerdo con la unica condicion de que las ilustraciones no recordaran ni estuvieran influenciadas por Disney hacia el que Tolkien habia adquirido un verdadero odio George Allen amp Unwin no estaba de acuerdo con esta decision y creia mejor que fuera el propio Tolkien quien ilustrara todo el libro por lo que finalmente fue asi 3 Publicacion en ingles Editar George Allen amp Unwin publico la primera edicion de El hobbit en el Reino Unido el 21 de septiembre de 1937 que conto con apenas 1500 ejemplares y fue vendida antes del mes de diciembre debido a las buenas criticas que recibio Por ello la editorial puso a la venta a finales de ano una segunda reimpresion esta vez incorporando las ilustraciones en color La edicion americana fue publicada el 1 de marzo de 1938 con cuatro de las ilustraciones en color y fue todo un exito habiendo vendido casi 3000 copias en junio del mismo ano 3 A pesar de la popularidad de El hobbit el racionamiento de papel durante la Segunda Guerra Mundial y su continuidad hasta 1949 hicieron que las ventas bajaran y que el libro no estuviera a menudo disponible durante este periodo a pesar de que se logro realizar dos reimpresiones una en 1942 y otra en 1946 3 44 Las ventas del libro aumentaron considerablemente con la publicacion de El Senor de los Anillos llegando a su maximo en los anos 1960 3 y alcanzando a principios de 2008 los cien millones de copias vendidas en todo el mundo 45 Desde entonces la novela ha sido reimpresa con frecuencia por muchos editores y ademas ha sido traducida a mas de cuarenta idiomas algunos de ellos con varias traducciones En verano de 1938 poco antes del estallido de la Segunda Guerra Mundial la editorial alemana Rutten amp Loening encargada de la publicacion de El hobbit en su pais le escribio a Tolkien para saber si era de origen judio debido a que tenia un apellido aleman Aunque no era este el caso Tolkien se sintio muy ofendido pues consideraba la doctrina nazi como racista perniciosa y del todo anticientifica y pidio a George Allen amp Unwin que retrasara la traduccion alemana 46 Uno de los libros de la primera edicion en ingles fue vendido a finales del ano 2004 en una subasta por 6000 libras esterlinas 47 mientras que otro esta vez firmado alcanzo la puja de 60 000 libras en una subasta realizada en marzo de 2008 45 Vease tambien Anexo Traducciones de El hobbit Revisiones Editar The Hobbit lleva como subtitulo en ingles There and Back Again Historia de una ida y una vuelta en espanol Placa de la calleja de ese nombre en Bristol En diciembre de 1937 Stanley Unwin le pidio a Tolkien una secuela de El hobbit En respuesta el le proporciono los borradores de El Silmarillion pero los editores los rechazaron creyendo que el publico queria mas informacion sobre hobbits 48 Posteriormente Tolkien comenzo a trabajar en lo que se convertiria en El Senor de los Anillos un rumbo que no solo cambio el contexto de la historia original sino que tambien provoco cambios sustanciales para el personaje Gollum En la primera edicion de El hobbit Gollum apuesta su anillo magico en el juego de los acertijos y al perder esta dispuesto a darselo a Bilbo amistosamente pero al haberlo perdido le pidio incluso perdon y le ayudo a escapar de las cavernas 44 Con el fin de reflejar el nuevo concepto del anillo y su capacidad corruptora Tolkien hizo que Gollum fuera mas agresivo con Bilbo y que tras perder se reflejara la codicia producida por el anillo En 1947 Tolkien le envio a Unwin esta version reescrita del quinto capitulo Acertijos en las tinieblas como un ejemplo del tipo de cambios necesarios para poner el libro en conformidad con El Senor de los Anillos Cuando en julio de 1950 le fueron enviadas las pruebas de la nueva edicion Tolkien se sorprendio al ver la incorporacion del texto cambiado en ella ya que en ningun momento habia dicho que se cambiara 49 Esta segunda edicion fue publicada en 1951 con una nota explicativa en la que Tolkien atribuia los cambios del capitulo V a que la historia de la primera edicion fue la que conto Bilbo a sus amigos mientras que la que aparece en la segunda edicion es la que de verdad ocurrio y que conto a Gandalf al ser presionado por este 44 En 1965 cuando la editorial estadounidense Ace Books publico una edicion de bolsillo no autorizada de El Senor de los Anillos Houghton Mifflin y Ballantine Books le pidieron a Tolkien que revisara la obra con el fin de corregir pequenos fallos y de que esta version pudiera competir en el mercado con la no autorizada A pesar de que la revision de El Senor de los Anillos era mas urgente a causa de esto Tolkien reviso de nuevo El hobbit introduciendo nuevos cambios y ajustando la descripcion aun mas a su secuela y a la evolucion de su todavia inedito Quenta Silmarillion tal como estaba en ese momento Esta tercera edicion fue publicada en febrero de 1966 44 Algo comun en las distintas ediciones del libro son las erratas de imprenta que se trataron de solucionar con la version anotada de Douglas A Anderson publicada en 1988 fecha que coincidia el quincuagesimo aniversario de la publicacion americana de El hobbit 44 Ediciones postumas Editar El artista Alan Lee ilustro la edicion de El hobbit publicada en 1997 con el fin de celebrar su sexagesimo aniversario 50 Desde la muerte de J R R Tolkien se han publicado tres obras sobre El hobbit conmemorando el aniversario de la publicacion original El hobbit anotado editado por Douglas A Anderson con comentarios y apendices una edicion ilustrada por el artista Alan Lee y La historia de El hobbit dividida en dos volumenes elaborados por J D Rateliff y que a semejanza de La historia de la Tierra Media ofrece el proceso de composicion de la novela La edicion anotada de Anderson publicada en 1988 conmemora el quincuagesimo aniversario de El hobbit desde su publicacion en Estados Unidos y proporciona el texto completo de la novela con comentarios en el margen precedido de una introduccion y seguido por dos apendices Para compilar esta edicion Anderson utilizo escritos de otros autores El camino a la Tierra Media de T A Shippey J R R Tolkien una biografia y Las cartas de J R R Tolkien de Humphrey Carpenter y varios textos recopilados por Christopher Tolkien quien ademas leyo la obra antes de su publicacion y aporto algunas sugerencias Ademas reunio un conjunto de ilustraciones para acompanar al texto entre las que se incluyen algunas realizadas por el propio Tolkien una seleccion en blanco y negro de las que han aparecido en las multiples traducciones de El hobbit y algunas realizadas por los artistas Tove Jansson y Eric Fraser 51 En la introduccion Anderson ofrece informacion sobre el origen la composicion las influencias la publicacion y algunas criticas de El hobbit original publicado en 1937 mientras que en los apendices se ofrece una detallada cronica sobre las revisiones y una pequena explicacion sobre el uso de las runas La edicion ilustrada por Alan Lee fue publicada en 1997 para conmemorar el sexagesimo aniversario desde la publicacion de El hobbit en Reino Unido La obra incluye 26 ilustraciones en color y 38 en blanco y negro todas elaboradas por Lee 50 La historia de El hobbit fue publicada en 2007 esta vez en conmemoracion del septuagesimo aniversario 52 Se divide en dos tomos con notas y extensos comentarios de J D Rateliff Mr Baggins Senor Bolson que comprende la historia desde el primer borrador que se conserva hasta la llegada a la Ciudad del Lago y Return to Bag End Regreso a Bolson Cerrado Ademas incluyen los borradores para las revisiones realizadas en 1947 y 1960 asi como un apendice con la cronologia de composicion 53 Publicacion en espanol Editar Existen dos traducciones en espanol de El hobbit una hecha por Teresa Sanchez Cuevas para Fabril Editora y otra hecha por Manuel Figueroa para Ediciones Minotauro Ademas la novela ha sido publicada por otras editoriales aunque usando siempre la traduccion de Figueroa La primera traduccion publicada de El hobbit fue la de Fabril Editora compania perteneciente a la familia Muchnik que fue la primera en obtener los derechos de las obras de Tolkien Bajo el titulo de El hobito fue publicada en Argentina en el ano 1964 Esta version recibio algunas criticas por su traduccion y por la ilustracion de su portada de Luis Videla en la que aparece Bilbo hablando con un Gandalf de nariz pequena con tacos y la punta del sombrero cortada descripcion contradictoria con la que hace Tolkien en la novela Aparte de la traduccion erronea del titulo aparecen otras como la adaptacion de la primera frase a los cuentos de hadas espanoles Habia una vez un hobito que vivia en una cueva en la tierra o como los cambios de raza troll por enano en vez de troll goblin por duende en vez de trasgo y dwarf por gnomo en vez de enano 4 Este ultimo cambio hizo que el propio Tolkien interviniera ya que la traduccion confundia dos razas distintas de su legendarium en la frase the elves that are now called Gnomes que hacia referencia a uno de los linajes de los Altos Elfos los Noldor y no a los enanos Tolkien habia utilizado el termino gnomo que deriva del griego gnosis conocimiento o inteligencia en sus escritos anteriores pensando que era un buen nombre para designar a aquellos que eran mas sabios entre los elfos pero finalmente y debido a la denominacion comun del termino como gnomo de jardin acabo sustituyendolo por el de Noldor 54 Hoy en dia es dificil encontrar esta version de El hobbit y se ha convertido en un objeto de coleccionistas 4 A pesar de poseer tambien El Senor de los Anillos los Muchnik no pudieron publicarlo por falta de dinero y Francisco Porrua de la editorial Minotauro compro los derechos de autor publico los tres volumenes de la obra 1977 1979 1980 5 y encargo una nueva traduccion de El hobbit a Manuel Figueroa La obra fue finalmente publicada en Espana en 1982 y en Argentina en 1984 ambas con una ilustracion de Tolkien en la portada En 1990 se publico El hobbit anotado y dieciseis anos despues una version revisada y ampliada bajo el titulo El hobbit Anotado e ilustrado 6 mientras que La historia de El hobbit quedo sin traduccion Temas EditarEl desarrollo y la maduracion del protagonista Bilbo Bolson es el tema principal de la historia Matthew Grenby autor de Children s Literature senala en este libro que El hobbit es una novela de desarrollo personal y la considera un bildungsroman novela de aprendizaje o formacion en lugar de la tradicional aventura fantastica pues el protagonista adquiere un sentido mas fuerte de su identidad y una mayor confianza en el mundo exterior gracias al viaje que realiza 55 En su ensayo The Psychological Journey of Bilbo Baggins recogido en la obra A Tolkien Compass de Jared Lobdell Dorothy Matthews senala que en varios capitulos se ve reflejado el concepto jungiano de individuacion y describe el viaje de Bilbo como una busqueda de madurez y como una metafora de este proceso de individuacion 56 La analogia del inframundo y del heroe que regresa de el con un premio como el anillo o las espadas elficas que lo beneficia encaja con los arquetipos miticos relativos a la iniciacion y madurez masculina tal como los describe el mitologo Joseph Campbell 57 Por otro lado Jane Chance compara en Tolkien s Art el desarrollo y el crecimiento de Bilbo en contraste con otros personajes con los conceptos de mera realeza versus realeza derivados del Ancrene Wisse y de una interpretacion cristiana de Beowulf 58 Matthew Grenby tambien senala en Children s Literature que la superacion de la codicia y el egoismo es el centro moral de la historia 55 Ademas otro tema de El hobbit que ha sido tratado por varios autores es el animismo un concepto importante en la antropologia y en el desarrollo infantil basado en la idea de que todas las cosas incluyendo objetos inanimados fenomenos naturales animales y plantas poseen una inteligencia humana En La historia de El hobbit John D Rateliff lo llama el tema del doctor Dolittle y cita la multitud de animales que hablan como indicativo para confirmar dicho tema por ejemplo el dragon Smaug los trasgos o el cuervo Roac Patrick Curry senala en Defending Middle Earth que el animismo se encuentra activo durante toda la novela y que tambien aparece en otras obras de Tolkien menciona las raices de las montanas y los pies de los arboles como cambio de nivel desde lo inanimado a lo animado 59 Critica Editar Ilustracion de Alicia en el pais de las maravillas 1865 obra de Lewis Carroll con la que la editorial Allen amp Unwin comparo El hobbit en la primera edicion Los criticos literarios dedicaron a El hobbit resenas mayoritariamente favorables cuando fue publicado por primera vez en 1937 Muchos de ellos recogian la nota de propaganda realizada por la editorial Allen amp Unwin para la obra y que la comparaba con Alicia en el pais de las maravillas y A traves del espejo ambas novelas de Lewis Carroll No obstante a J R R Tolkien no le gustaba y finalmente fue cambiada en la segunda impresion 3 El escritor C S Lewis escribio dos resenas anonimas ambas en el periodico The Times en las que elogiaba tanto a la novela como a Tolkien y predecia su futuro exito Debe tenerse en cuenta que este es un libro para ninos en el sentido de que la primera de muchas lecturas puede hacerse en la escuela Los ninos leen con gravedad Alicia y los adultos lo leen entre risas El hobbit en cambio resultara muy gracioso a los lectores mas pequenos y solo anos mas tarde a una decima o vigesima lectura empezaran a darse cuenta del diestro conocimiento y la profunda reflexion que fueron necesarios para que todo en el pareciera tan maduro tan amistoso y a su modo tan veraz Las predicciones son peligrosas pero es muy posible que El hobbit se convierta en un clasico 3 C S Lewis 2 de octubre de 1937 en The Times Literary Supplement El hobbit recibio buenas criticas en la Horn Book Magazine por parte de la editora Bertha E Mahony y de la columnista Anne Carroll Moore mientras que William Rose Benet lo calificaba en el Saturday Review of Literature como una esplendida fantasia 3 Anne T Eaton de The New York Times lo describia como un cuento maravilloso sobre una aventura magnifica llena de suspense y condimentada con un humor sereno que es irresistible y lo situaba entre los mejores libros infantiles publicados en mucho tiempo 60 En el Second Annual Children s Festival celebrado el 1 de mayo de 1938 el New York Herald Tribune concedio a El hobbit un premio valorado en 250 dolares y le considero el mejor libro infantil publicado esa primavera 3 61 Por otro lado Junior Bookshelf se mostraba contrario a los buenos comentarios y sostenia que la obra estaba compuesta de manera tal que no se respira la animosa libertad de la verdadera aventura 3 Muchos anos despues en 1981 Constance B Hieatt escribio un articulo sobre las distintas revisiones de El hobbit y en el defendia ademas la obra de algunas criticas senalando que muchos criticos se han equivocado sencillamente porque no han sido capaces de diferenciar las diversas revisiones 44 El hobbit fue nominada al premio Carnegie Medal entregado anualmente por The Library Association al libro infantil juvenil mas destacado 62 Tambien fue reconocida como la novela mas importante del siglo XX en la encuesta Libros infantiles del siglo organizada por la revista Books for Keeps 62 Adaptaciones EditarCine Editar El 27 de noviembre de 1977 se estreno en la cadena de television estadounidense NBC la primera version filmica de El hobbit La pelicula de dibujos animados fue producida por Arthur Rankin Jr y Jules Bass y tuvo un coste de unos tres millones de dolares estadounidenses convirtiendose en la pelicula de animacion para television mas cara de la historia 63 El guion fue escrito por Romeo Muller siendo bastante fiel a la novela excepto en algunos puntos como la desaparicion del personaje de Beorn Ademas algunas de las canciones de Tolkien fueron adaptadas por Maury Laws para la pelicula Si bien tuvo bastante exito algunos puntos sobre todo de la animacion fueron criticados como el aspecto gatuno del dragon Smaug o la apariencia de los elfos El sello discografico Walt Disney Records publico un LP basado en el doblaje del audio completo de la pelicula que mas tarde seria editado tambien por Buena Vista Records alcanzando un buen exito en ventas 8 Guillermo del Toro derecha y Peter Jackson izquierda productor y quien durante un tiempo iba a ser el director de la adaptacion cinematografica de El hobbit El director neozelandes Peter Jackson y su esposa Fran Walsh expresaron en 1995 su interes por filmar una adaptacion cinematografica de El hobbit que seria la primera parte de una trilogia completada con dos peliculas sobre El Senor de los Anillos Sin embargo en esos momentos y dado que los derechos de El hobbit aun pertenecian a la empresa United Artists solo les fue posible filmar El Senor de los Anillos cuyos derechos habian sido comprados por New Line Cinema 64 Despues del exito de la trilogia de Jackson en septiembre de 2006 la compania Metro Goldwyn Mayer que habia comprado United Artists y por tanto era ahora propietaria de los derechos de El hobbit expreso su interes en trabajar en equipo con New Line y Jackson para hacer la protosecuela 65 No obstante Jackson habia presentado una demanda contra New Line a causa de la perdida de ingresos procedentes de los productos de La Comunidad del Anillo por lo que las relaciones entre el director y la compania estaban rotas 66 Finalmente ambas parte llegaron a un acuerdo en diciembre de 2007 y tras pagar a Jackson el dinero que le debia New Line le confirmo como productor de El hobbit 9 La adaptacion iba a ser dirigida por Guillermo del Toro quien tambien intervino en la elaboracion del guion junto con Jackson Fran Walsh y Philippa Boyens 10 No obstante el 31 de mayo de 2010 despues de haberse involucrado por mas de dos anos en el diseno y produccion de las adaptaciones Del Toro renuncio a la direccion de las cintas debido al retraso en el comienzo de la filmacion por los problemas financieros de Metro Goldwyn Mayer 11 El guion fue en un principio dividido en dos peliculas e iba a estar acabado en 2008 67 pero Del Toro confirmo en una entrevista a principios de 2009 que aun les quedaba trabajo por hacer 68 Originalmente querian que la primera parte abordara la mayoria de los acontecimientos que aparecen en la novela mientras que la segunda completaria la historia y ademas abordaria los cincuenta anos que transcurren hasta el comienzo de El Senor de los Anillos 69 sin embargo acabaron descartando este plan y simplemente dividieron El hobbit para que ocupara las dos peliculas 70 El rodaje que tuvo lugar en Nueva Zelanda 10 comenzo finalmente el 21 de marzo de 2011 pese a los retrasos 71 72 y finalizo el 6 de julio de 2012 tras 266 dias de filmacion 73 Poco despues de acabar el rodaje Jackson anuncio que habia material para dividir la historia en tres peliculas e interes para ello por lo que habria una tercera parte 74 75 76 Los estrenos tuvieron lugar en diciembre de 2012 diciembre de 2013 77 11 y diciembre de 2014 75 Veanse tambien El hobbit pelicula de 1977 y Trilogia de El hobbit Juegos Editar Desde su publicacion varios juegos de mesa y de rol se han basado en la novela Bajo el nombre The Battle of the Five Armies Larry Smith diseno y puso a la venta en 1975 un juego de mesa cuyos derechos fueron comprados posteriormente por la compania estadounidense TSR Tactical Studies Rules 78 En 1983 Iron Crown Enterprises ICE lanzo otro juego de mesa llamado The Lonely Mountain Lair of Smaug the Dragon que fue disenado por Coleman Charlton 79 un ano despues la misma compania creo su version de The Battle of the Five Armies desarrollada tambien por Charlton junto a Richard H Britton y John Crowll 80 y un juego de rol llamado Middle earth Role Playing basado tanto en El hobbit como en El Senor de los Anillos 81 En 2001 salio a la venta un nuevo juego de mesa con el nombre The Hobbit The Defeat of the Evil Dragon Smaug disenado por Keith Meyers y Michael Stern 82 e ilustrado por Ted Nasmith 83 Ademas se han basado en la historia varios videojuegos tanto con licencia como sin ella Uno de los que tuvo mayor exito fue el juego para ordenador El hobbit desarrollado en 1982 por Manga Software y distribuido por Melbourne House que en 1983 gano el premio Golden Joystick en la categoria de Juego de estrategia del ano 84 Sierra Entertainment puso a la venta en 2003 un juego de plataformas con elementos de videojuego de rol titulado tambien El hobbit para PC PlayStation 2 Xbox y Nintendo GameCube 85 Una version basada en los mismos disenos de personajes e historia pero usando una plataforma isometrica en 2D y personajes en 3D fue creada para Game Boy Advance 86 Otras Editar Desde septiembre hasta noviembre de 1968 la emisora BBC Radio 4 emitio una adaptacion radiofonica de El hobbit con guion de Michael Kilgarriff y producida por John Powell Fue dividida en ocho partes con una duracion total de cuatro horas y un guion muy proximo al texto de la novela en su edicion de 1951 Contaba con el actor Anthony Jackson como narrador Paul Daneman en el papel de Bilbo Wolfe Morris como Gollum John Justin como Thorin John Pullen como Elrond Peter Williams como Bardo y Heron Carvic como Gandalf La serie fue puesta a la venta en formato casete en 1988 y en formato CD en 1997 7 En 1989 la editorial Eclipse Comics publico una novela grafica de El hobbit escrita por Charles Chuck Dixon y Sean Deming e ilustrada por David Wenzel Fue dividida en tres volumenes finalizando la trama del primero en el momento en que Gollum plantea a Bilbo el juego de los acertijos y la del segundo cuando la compania escapa de los elfos del Bosque Negro 87 Lorenzo Diaz se encargo de la traduccion espanola publicada en 1991 por Norma Editorial y reeditada en 2001 debido al aumento de las ventas de los libros de Tolkien producido por el estreno de la trilogia cinematografica de El Senor de los Anillos 88 Vease tambien EditarEl Senor de los Anillos El Silmarillion Los hijos de HurinReferencias Editar a b Carpenter Humphrey 1993 carta 257 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b c d Tolkien J R R 1993 Apendice B la cuenta de los anos El Senor de los Anillos Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7179 3 a b c d e f g h i j k l m n Tolkien J R R diciembre de 1990 Introduccion El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 a b c El Hobito argentino Comentario sobre la primera traduccion de The Hobbit Universidad Autonoma de Numenor UAN Consultado el 14 de junio de 2008 a b Como consiguio Minotauro ESdlA GeoCities Archivado desde el original el 26 de octubre de 2009 Consultado el 14 de junio de 2008 a b El hobbit Universidad Autonoma de Numenor UAN Consultado el 11 de febrero de 2009 a b Review The Hobbit Dramatization re released by BBC AudioBooks America 10 11 08 Tolkien Library Consultado el 18 de febrero de 2009 a b Rankin Bass The Hobbit Sociedad Tolkien de Costa Rica Archivado desde el original el 22 de junio de 2008 Consultado el 17 de junio de 2008 a b A por los dolares de la Tierra Media El Pais 12 de febrero de 2008 Consultado el 17 de junio de 2008 a b c Confirmado Del Toro dirigira El hobbit El Pais 25 de abril de 2008 Consultado el 16 de junio de 2008 a b c Mexicano Guillermo del Toro renuncia a la direccion de The Hobbit AFP 31 de mayo de 2010 Archivado desde el original el 10 de agosto de 2013 Consultado el 31 de mayo de 2010 Miles de personas celebran el estreno mundial de El Hobbit en Wellington Nueva Zelanda 28 de noviembre de 2012 Consultado el 18 de diciembre de 2012 a b Tolkien J R R 1993 Apendice A anales de los reyes y los gobernantes III El pueblo de Durin El Senor de los Anillos Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7179 3 Tolkien J R R 1993 Apendice A anales de los reyes y los gobernantes I Reyes numenoreanos iii Eriador Arnor y los herederos de Isildur El Reino del Norte y los Dunedain El Senor de los Anillos Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7179 3 En algunas ediciones en espanol de El hobbit estos dos ultimos nombres se publicaron sin tilde a b Carpenter Humphrey 1993 carta 163 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b c d e f g Carpenter Humphrey 1990 Aparece el senor Bolson J R R Tolkien una biografia Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7157 2 Cosentino Alejandro amp Tarrago Jose julio de 2002 El misterioso Rey Bladorthin y su identidad politica en la Tercera Edad Universidad Autonoma de Numenor UAN Consultado el 21 de junio de 2008 a b c Mr Baggins Tolkien Online Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2008 Consultado el 13 de febrero de 2009 Carpenter Humphrey 1993 carta 232 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Carpenter Humphrey 1993 carta 306 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Carpenter Humphrey 1990 Aventura en el norte J R R Tolkien una biografia Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7157 2 a b c Carpenter Humphrey 1993 carta 297 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b Carpenter Humphrey 1993 carta 009 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Return to Bag End Tolkien Online Archivado desde el original el 14 de junio de 2009 Consultado el 14 de febrero de 2009 Carpenter Humphrey 1993 carta 031 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b Carpenter Humphrey 1993 carta 107 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Carpenter Humphrey 1990 T C B S etc J R R Tolkien una biografia Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7157 2 The painting from which Tolkien drew inspiration for Gandalf Tolkien Society Archivado desde el original el 29 de enero de 2009 Consultado el 12 de febrero de 2009 a b Tolkien J R R diciembre de 1990 Extranos aposentos El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Shippey Thomas Alan septiembre de 1999 El camino a la Tierra Media trad Eduardo Segura rev Ana Quijada Barcelona Minotauro ISBN 978 84 450 7102 1 Tolkien J R R diciembre de 1990 De la sarten al fuego El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Carpenter Humphrey 1993 carta 025 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b c Tolkien J R R diciembre de 1990 Informacion secreta El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Tolkien J R R diciembre de 1990 Sobre la colina y bajo la colina El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Tolkien J R R diciembre de 1990 Acertijos en las tinieblas El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Tolkien J R R diciembre de 1990 Barriles de contrabando El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Carpenter Humphrey 1993 carta 163 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Tolkien J R R 1993 Apendice F II Sobre la traduccion Nota sobre tres nombres hobbit Gamyi y Brandivino El Senor de los Anillos Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7179 3 Carpenter Humphrey 1993 carta 306 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Tolkien J R R diciembre de 1990 Una calida bienvenida El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Carpenter Humphrey 1993 carta 10 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Carpenter Humphrey 1993 carta 012 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b c d e f Tolkien J R R diciembre de 1990 Apendice A notas sobre las sucesivas revisiones del texto El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 a b Tolkien s Hobbit fetches 60 000 BBC News 18 de marzo de 2008 Consultado el 23 de marzo de 2009 Carpenter Humphrey 1993 carta 029 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 Hobbit fetches 6 000 at auction BBC News 26 de noviembre de 2004 Consultado el 12 de junio de 2008 Carpenter Humphrey 1990 El nuevo hobbit J R R Tolkien una biografia Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7157 2 Carpenter Humphrey 1993 carta 128 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b El hobbit Ilustrado por Alan Lee Ediciones Minotauro Consultado el 28 de marzo de 2009 enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Tolkien J R R diciembre de 1990 Prefacio El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Moran Gonzalo y Alvarez Yadira 17 de octubre de 2007 El hobbit de J R R Tolkien 70 anos de un clasico Fantasy Mundo Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2008 Consultado el 11 de febrero de 2009 Gondowe 27 de julio de 2008 La historia de El hobbit El fenomeno Consultado el 11 de febrero de 2009 Carpenter Humphrey 1993 carta 239 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b Grenby Matthew 2008 Children s Literature Edinburgh University Press ISBN 061847885X Consultado el 7 de marzo de 2009 Lobdell Jared 1975 The Psychological Journey of Bilbo Baggins A Tolkien Compass Open Court ISBN 978 0875483160 Consultado el 10 de marzo de 2009 Helms Randel 1976 Myth Magic and Meaning in Tolkien s World Granada p 45 55 ISBN 0415921503 Chance Jane 2001 The King under the Mountain Tolkien s Children s Story Tolkien s Art Kentucky University Press ISBN 061847885X Consultado el 20 de marzo de 2009 Curry Patrick 1998 The Psychological Journey of Bilbo Baggins Defending Middle earth Houghton Mifflin ISBN 978 0618478859 Consultado el 19 de marzo de 2009 Eaton Anne T 13 de marzo de 1938 A Delightfully Imaginative Journey The New York Times Consultado el 22 de febrero de 2009 Carpenter Humphrey 1993 carta 028 Las cartas de J R R Tolkien Ediciones Minotauro ISBN 84 450 7121 1 a b Tolkien Society FAQ Did Tolkien win any awards for his books Tolkien Society Consultado el 14 de junio de 2008 Culhane John 27 de noviembre de 1977 Will the Video Version of Tolkien Be Hobbit Forming New York Times Consultado el 17 de junio de 2008 Sibley Brian 2006 Peter Jackson A Film maker s Journey HarperCollins pp 313 16 ISBN 0 00 717558 2 Stax 11 de septiembre de 2006 MGM Eyes Hobbit T4 IGN Consultado el 16 de junio de 2008 Jackson demanda a la productora New Line Cinema por quedarse con derechos de El Senor de los Anillos El Mundo 3 de marzo de 2005 Consultado el 16 de junio de 2008 El hobbit en los cines en el 2011 El Pais 26 de mayo de 2008 Consultado el 16 de junio de 2008 Lesnick Silas 22 de enero de 2009 Hobbit Director Guillermo Del Toro Says Script Visualization Casting Under Way MTV Consultado el 1 de marzo de 2009 Los actores que encarnaron a Gandalf y Gollum repetiran en el Hobbit El Pais 28 de abril de 2008 Consultado el 16 de junio de 2008 Hewitt Chris 17 de abril de 2009 World Excl Jackson Del Toro Talk Hobbit Empire Archivado desde el original el 30 de junio de 2010 Consultado el 13 de mayo de 2009 Peter Jackson comienza el rodaje de El Hobbit en Nueva Zelanda Consultado el 21 de marzo de 2011 Arranca por fin el rodaje de El hobbit tras anos de retrasos 21 de marzo de 2011 Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2014 Consultado el 21 de marzo de 2011 Peter Jackson termina de rodar El Hobbit Cinepolisnews com Consultado el 6 de julio de 2012 enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima New Line Cinema MGM Studios y Warner Bros Pictures 30 de julio de 2012 Peter Jackson s long awaited filmed adaptation of The Hobbit to be a trilogy en ingles Facebook Consultado el 1 de agosto de 2012 a b Bell Crystal 30 de julio de 2012 The Hobbit 3 Peter Jackson Confirms Third Hobbit Film Set For Summer 2014 Release The Huffington Post en ingles Consultado el 30 de julio de 2012 Gallagher Brian 30 de julio de 2012 The Hobbit Confirmed for Three Movies Movie Web en ingles Consultado el 31 de julio de 2012 COLLURA Scott 15 de octubre de 2010 Go Go Hobbit en ingles IGN Archivado desde el original el 19 de octubre de 2010 Consultado el 19 de octubre de 2010 Battle of the Five Armies Tolkien Guide Consultado el 25 de marzo de 2009 The Lonely Mountain Tolkien Guide Consultado el 25 de marzo de 2009 The Battle of Five Armies Tolkien Guide Consultado el 25 de marzo de 2009 What Is MERP Invasive Design Archivado desde el original el 16 de abril de 2009 Consultado el 25 de marzo de 2009 The Hobbit 2001 Board Game Geek Consultado el 25 de marzo de 2009 The Hobbit The Defeat of the Evil Dragon Smaug Der Kleine Hobbit Tolkien Guide Consultado el 25 de marzo de 2009 Stonked out CRASH Consultado el 14 de junio de 2008 Casamassina Matt 11 de noviembre de 2003 The Hobbit review IGN Archivado desde el original el 18 de abril de 2009 Consultado el 18 de junio de 2008 IGN The Hobbit IGN Archivado desde el original el 13 de julio de 2011 Consultado el 18 de junio de 2008 El hobbit en comic El fenomeno 1 de diciembre de 2008 Consultado el 23 de marzo de 2009 Reedicion del comic de El hobbit Educared 20 de febrero de 2002 Archivado desde el original el 24 de junio de 2007 Consultado el 23 de marzo de 2009 Bibliografia EditarTolkien J R R febrero de 1982 El hobbit trad Manuel Figueroa Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7037 6 Tolkien J R R diciembre de 1990 El hobbit anotado Con introduccion y notas de Douglas A Anderson trad Manuel Figueroa texto y Ruben Masera notas Capellades Minotauro ISBN 978 84 450 7153 3 Carpenter Humphrey junio de 1993 Las cartas de J R R Tolkien col Christopher Tolkien trad Ruben Masera Barcelona Minotauro ISBN 978 84 450 7121 2 Carpenter Humphrey abril de 1990 J R R Tolkien una biografia trad Carlos Peralta Barcelona Minotauro ISBN 978 84 450 7157 1 Tolkien J R R abril de 1993 El Senor de los Anillos il Alan Lee trad Luis Domenech y Matilde Horne Barcelona Minotauro ISBN 978 84 450 7179 3 Enlaces externos Editar Wikiquote alberga frases celebres de o sobre El hobbit Comentario sobre la primera traduccion de The Hobbit El hobito obra de Teresa Sanchez Cuevas publicada por Fabril Editora en su coleccion Los libros del mirasol en Argentina 1964 Comparacion con la mas habitual publicada en 1982 en Espana y en 1984 en Argentina en la pagina de la Universidad Autonoma de Numenor Datos Q74287 Multimedia The Hobbit Citas celebres El hobbitObtenido de https es wikipedia org w index php title El hobbit amp oldid 137479929, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos