fbpx
Wikipedia

Salmo 27

El Salmo 27, también conocido como L'Dovid y Señor es mi luz después de las palabras iniciales, es el salmo 27 (o en la numeración de la Vulgata: 26) del Libro de los Salmos.

Salmo 27
«Dominus illuminatio mea»
Salmo de Rey David

Salmo 27 (Salmo 26 Vulgata) que comienza con la 'D' inicial (Dominus illuminatio mea et salus). En: Salterio Luttrell
Catálogo Salmo
Tonalidad Salmo
Detalles
Dedicatoria Salmo
Estilo Salmo
Instrumentación Salmo
Movimientos Salmo
Movimientos, piezas, cuadros, etc.
Salmo

El Salmo es un clamor y, en última instancia, una declaración de creencia en la grandeza de Dios y confianza en la protección que él brinda. Puede ser una secuela del salmo anterior .

Durante el mes judío de Elul a través de Shemini Atzeret , muchos judíos tienen la costumbre de recitarlo al final de los servicios matutinos y vespertinos.

Autoría

El Salmo 27 es una obra compuesta por al menos dos autores reunidos por un editor. La tradición lo atribuye al Rey David. Los cristianos protestantes, tradicionalmente lo han tenido como un escrito temprano en la vida de David, durante su huida del Rey Saúl, con Charles Spurgeon sugiriendo específicamente el incidente con Doeg el Edomita.[1][2][3][4][5]

Estructura

 
Escudo de armas de la Universidad de Oxford mostrando primer verso de Salmo 27

La Doctrina de la Iglesia católica ha visto tradicionalmente el salmo en dos secciones: La primera sección declara el poder de Dios y una esperanza ilimitada de que Dios traerá rescate y protección contra todos los enemigos. La segunda parte tiene un claro cambio de tono con la declaración "Creo".  Algunas becas sostienen que originalmente pudieron haber sido dos salmos separados[6][7][8][9]

En hebreo, los primeros tres versículos aumentan numéricamente: dos frases paralelas de cinco palabras cada una, luego seis, luego siete, (insinuando su finalización en la numerología judía).[8]

Usos

Judaísmo

Iglesia Católica

En la liturgia del rito romano, este salmo se recita dividido en dos partes, en las vísperas el miércoles de la primera semana del ciclo de cuatro semanas, además de ser utilizado a menudo como un salmo responsorial en la misa.[14]

Un nuevo comentario católico sobre la Sagrada Escritura [15]​ dice que el primer poema del cual está compuesto el Salmo 27 es una expresión de confianza de que Dios traerá ayuda y de devoción al Templo, y el segundo es un grito de ayuda. El Compañero Católico de los Salmos, de Mary Kathleen Glavich, relata cómo una mujer escribió los primeros versos del Salmo 27 (esperanza ilimitada de que Dios traerá rescate) en la pared de la habitación del burdel donde estaba confinada contra su voluntad.[16]El Papa Juan Pablo IITambién habló de la primera parte del salmo como:"marcada por una profunda tranquilidad, basada en la confianza en Dios en el día oscuro del asalto de los malhechores".

También en la segunda parte, dijo:

"el elemento decisivo es la confianza de la persona de oración en el Señor", cuyo rostro busca la persona, una expresión de "la necesidad mística de la intimidad divina a través de la oración", una intimidad hecha posible incluso en esta vida a través de Cristo.[17]

Protestantismo

De manera similar, Matthew Henry vio el Salmo como una metáfora de la vida cristiana , que "sea lo que sea el cristiano en cuanto a esta vida, considera que el favor y el servicio de Dios son lo único necesario ..."  mientras Charles Spurgeon ve el Salmo como a la vez el lenguaje de David, pero también descriptivo de la Iglesia y de Jesús, Juan Calvino lo vio más como una oración de agradecimiento y compostura. La fallecida Dra. Helen Roseveare, médica misionera en el Congo, doctora y autora, usó el Salmo 27: 3 y buscó la belleza de Dios entre sus exhortaciones para perseverar como parte de su consejo: "Aquí hay una cosa que debes saber, una cosa que debes hacer y una cosa que debemos pedir para seguir " y lo consideramos similar a Mateo 6:33" Busca primero el reino de los cielos y su justicia ".[18][19][20]

Texto

Texto hebreo

La siguiente tabla muestra el texto hebreo del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción JPS 1917 (ahora en el dominio público).

Verso Texto hebreo Traducción inglesa
1 לְדָוִד יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא יְהוָה מָעוֹז־חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד׃ [Un Salmo] de David. El Señor es mi luz y mi salvación; ¿de quien he de temer? El Señor es el baluarte de mi vida; ¿de quien he de tener miedo?
2 בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת־בְּשָׂרִי צָרַי וְאֹיְבַי לִי הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃ Cuándo malhechores vienen a mí para comer mi carne, ellos, mis adversarios y enemigos, tropiezan y caen.
3 אִם־תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא־יִירָא לִבִּי אִם־תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ׃ Si acampara contra mi un ejército, mi corazón no temerá; aunque la guerra se desatara en mi contra, incluso entonces yo seguiré confiando en Ti.
4 אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת־יְהוָה אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה כָּל־יְמֵי חַיַּי לַחֲזוֹת בְּנֹעַם־יְהוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ׃ Una cosa tiene pregunté del Señor, aquello busco después: aquello puedo morar en la casa del Señor todos los días de mi vida, a behold el graciousness del Señor, y para visitar temprano en Su templo.
5 כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיוֹם רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ בְּצוּר יְרוֹמְמֵנִי׃ Para Él concealeth me en Su pabellón en el día de mal; él hideth me en el covert de Su tienda; él lifteth me arriba a un rock.
6 וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה׃ Y ahora mi cabeza ser lifted arriba encima ronda de enemigos de la mina aproximadamente me; y ofreceré en Su tabernacle sacrificios con trompeta-sonido; cantaré, yea, cantaré elogios unto el Señor.
7 שְׁמַע־יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי׃ Oye, O Señor, cuándo llamo con mi voz, y ser gentil unto me, y contestarme.
8 לְךָ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי אֶת־פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ׃ En Thy behalf mi corazón hath dijo: eseek ye Mi cara'; thy cara, Señor, busco.
9 אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי אַל־תַּט־בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃ Esconde no Thy cara lejos de mí; pone no Thy criado fuera en rabia; Thou hast sido mi ayuda; lanzado me no fuera, tampoco forsake me, O Dios de mi salvación.
10 כִּי־אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי וַיהוָה יַאַסְפֵנִי׃ Para aunque mi padre y mi madre han forsaken me, el Señor me tomará arriba.
11 הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר לְמַעַן שׁוֹרְרָי׃ Me enseño Thy manera, O Señor; y dirigirme en un incluso camino, debido a ellos que mentira en espera para mí.
12 אַל־תִּתְּנֵנִי בְּנֶפֶשׁ צָרָי כִּי קָמוּ־בִי עֵדֵי־שֶׁקֶר וִיפֵחַ חָמָס׃ Me entrego no encima unto el de mina adversaries; para los testigos falsos están sublevados en contra me, y como respirar fuera violencia.
13 לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים׃ Si no había creído para mirar a la bondad del Señor en la tierra del viviente!—
14 קַוֵּה אֶל־יְהוָה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ וְקַוֵּה אֶל־יְהוָה׃ Espera en el Señor; ser fuerte, y dejar thy el corazón toma valor; yea, espera thou para el Señor.

Version de la Biblia del rey Jacobo

  1. Dios es mi luz y mi salvación; ¿A quien temeré? Dios es la fortaleza de mi vida; ¿De quién tendré miedo?
  2. Cuando los malvados, incluso mis enemigos y mis enemigos, vinieron sobre mí para comer mi carne, tropezaron y cayeron.
  3. Aunque un ejército debe acampar contra mí, mi corazón no temerá: aunque la guerra se levante contra mí, en esto estaré seguro.
  4. Una cosa he deseado de Jehová, que buscaré; para que pueda habitar en la casa del SEÑOR todos los días de mi vida, para contemplar la belleza del SEÑOR e investigar en su templo.
  5. Porque en tiempo de angustia me esconderá en su pabellón; en el secreto de su tabernáculo me esconderá; Él me pondrá sobre una roca.
  6. Y ahora se levantará mi cabeza sobre mis enemigos a mi alrededor: por lo tanto, ofreceré en su tabernáculo sacrificios de alegría; Cantaré, sí, cantaré alabanzas al SEÑOR.
  7. Oye, oh SEÑOR, cuando clamo con mi voz; ten piedad de mí y respóndeme.
  8. Cuando dijiste: Busca mi rostro; Mi corazón te dijo: Señor, buscaré tu rostro.
  9. No escondas tu rostro lejos de mí; no apartes a tu siervo con ira: has sido mi ayuda; no me dejes, ni me desampares, oh Dios de mi salvación.
  10. Cuando mi padre y mi madre me abandonen, entonces el Señor me llevará.
  11. Enséñame, oh SEÑOR, tu camino, y guíame por senda llana a causa de mis enemigos.
  12. No me entregues a la voluntad de mis enemigos: porque se alzaron contra mí testigos falsos, y aquellos que exhalan crueldad.
  13. Me había desmayado, a menos que hubiera creído ver la bondad de Jehová en la tierra de los vivos.
  14. Espera en el SEÑOR; ten valor, y él fortalecerá tu corazón; espera, digo, en el SEÑOR.

Version de la Biblia Reina-Valera 1960

1 Jehová es mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré?

   Jehová es la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?

2 Cuando se juntaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos,

Para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.

3 Aunque un ejército acampe contra mí,

No temerá mi corazón;

Aunque contra mí se levante guerra,

Yo estaré confiado.

4 Una cosa he demandado a Jehová, ésta buscaré;

Que esté yo en la casa de Jehová todos los días de mi vida,

Para contemplar la hermosura de Jehová, y para inquirir en su templo.

5 Porque él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal;

Me ocultará en lo reservado de su morada;

Sobre una roca me pondrá en alto.

6 Luego levantará mi cabeza sobre mis enemigos que me rodean,

Y yo sacrificaré en su tabernáculo sacrificios de júbilo;

Cantaré y entonaré alabanzas a Jehová.

7 Oye, oh Jehová, mi voz con que a ti clamo;

Ten misericordia de mí, y respóndeme.

8 Mi corazón ha dicho de ti: Buscad mi rostro.

Tu rostro buscaré, oh Jehová;

9 No escondas tu rostro de mí.

No apartes con ira a tu siervo;

Mi ayuda has sido.

No me dejes ni me desampares, Dios de mi salvación.

10 Aunque mi padre y mi madre me dejaran,

Con todo, Jehová me recogerá.

11 Enséñame, oh Jehová, tu camino,

Y guíame por senda de rectitud

A causa de mis enemigos.

12 No me entregues a la voluntad de mis enemigos;

Porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.

13 Hubiera yo desmayado, si no creyese que veré la bondad de Jehová

En la tierra de los vivientes.

14 Aguarda a Jehová;

Esfuérzate, y aliéntese tu corazón;

Sí, espera a Jehová.

En la cultura popular

El salmo aparece en la película occidental de 2017 Hostiles

Véase también

Referencias

  1. Artur Weiser (1 de octubre de 2000). The Psalms: A Commentary. Westminster John Knox Press. p. 251. ISBN 978-0-664-22297-0. 
  2. «Psalm 27 (New International Version)». Bible Study Tools. Consultado el 29 de septiembre de 2018. 
  3. «Psalm 27:1». Bible Hub. Consultado el 29 de septiembre de 2018. 
  4. Haydock, George Leo. . Haydock's Catholic Bible Commentary, 1859 edition. Archivado desde el original el 3 de abril de 2016. Consultado el 30 de septiembre de 2018. 
  5. Henry, Matthew. «Commentary on the Whole Bible – Psalms 27». Bible Study Tools. Consultado el 29 de septiembre de 2018. 
  6. Salmos 27:4–6.
  7. Salmos 27:7–12.
  8. Rabbi Benjamin J. Segal Psalm 27.
  9. Nicolaas Herman Ridderbos: Die Psalmen: Stilistische Verfahren und Aufbau mit besonderer Berücksichtigung von Psalm 1-41, (Berlin 1972), p211.
  10. The Complete Artscroll Siddur page 170
  11. The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 349
  12. The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 465
  13. The Complete Artscroll Siddur page 477
  14. The main cycle of liturgical prayers takes place over four weeks.
  15. Reginald C. Fuller, Leonard Johnston, Conleth Kearns (editors), A New Catholic Commentary on Holy Scripture (Nelson 1969)
  16. Mary Kathleen Glavich, The Catholic Companion to the Psalms (ACTA Publications 2008 ISBN 978-0-87946364-9), p. 25
  17. Pope John Paul II General Audience, Wednesday, 28 April 2004.
  18. Matthew Henry, Psalm 27.
  19. Calvin's Commentaries, Vol. 8: Psalms, Part I, translated . by John King, [1847-50], at sacred-texts.com.
  20. Stand, A Call for the Endurance of the Saints, by John Piper

Enlaces externos

  •   Datos: Q1888863
  •   Multimedia: Psalm 27

salmo, también, conocido, como, dovid, señor, después, palabras, iniciales, salmo, numeración, vulgata, libro, salmos, dominus, illuminatio, salmo, david, salmo, vulgata, comienza, inicial, dominus, illuminatio, salus, salterio, luttrellcatálogosalmotonalidads. El Salmo 27 tambien conocido como L Dovid y Senor es mi luz despues de las palabras iniciales es el salmo 27 o en la numeracion de la Vulgata 26 del Libro de los Salmos Salmo 27 Dominus illuminatio mea Salmo de Rey DavidSalmo 27 Salmo 26 Vulgata que comienza con la D inicial Dominus illuminatio mea et salus En Salterio LuttrellCatalogoSalmoTonalidadSalmoDetallesDedicatoriaSalmoEstiloSalmoInstrumentacionSalmoMovimientosSalmoMovimientos piezas cuadros etc Salmo editar datos en Wikidata El Salmo es un clamor y en ultima instancia una declaracion de creencia en la grandeza de Dios y confianza en la proteccion que el brinda Puede ser una secuela del salmo anterior Durante el mes judio de Elul a traves de Shemini Atzeret muchos judios tienen la costumbre de recitarlo al final de los servicios matutinos y vespertinos Indice 1 Autoria 2 Estructura 3 Usos 3 1 Judaismo 3 2 Iglesia Catolica 3 3 Protestantismo 4 Texto 4 1 Texto hebreo 4 2 Version de la Biblia del rey Jacobo 4 3 Version de la Biblia Reina Valera 1960 5 En la cultura popular 6 Vease tambien 7 Referencias 8 Enlaces externosAutoria EditarEl Salmo 27 es una obra compuesta por al menos dos autores reunidos por un editor La tradicion lo atribuye al Rey David Los cristianos protestantes tradicionalmente lo han tenido como un escrito temprano en la vida de David durante su huida del Rey Saul con Charles Spurgeon sugiriendo especificamente el incidente con Doeg el Edomita 1 2 3 4 5 Estructura Editar Escudo de armas de la Universidad de Oxford mostrando primer verso de Salmo 27 La Doctrina de la Iglesia catolica ha visto tradicionalmente el salmo en dos secciones La primera seccion declara el poder de Dios y una esperanza ilimitada de que Dios traera rescate y proteccion contra todos los enemigos La segunda parte tiene un claro cambio de tono con la declaracion Creo Algunas becas sostienen que originalmente pudieron haber sido dos salmos separados 6 7 8 9 En hebreo los primeros tres versiculos aumentan numericamente dos frases paralelas de cinco palabras cada una luego seis luego siete insinuando su finalizacion en la numerologia judia 8 Usos EditarJudaismo Editar Se recita dos veces al dia desde Rosh Jodesh Elul a Shemini Atzeret un periodo de arrepentimiento basado en el Midrash 10 El versiculo 7 se encuentra en la repeticion de Shajarit Amida durante Rosh Hashana 11 El versiculo 13 se encuentra en Musaf Amida en Rosh Hashana 12 El versiculo 14 es la apertura de los versiculos recitados antes de Ein Keloheinu 13 Iglesia Catolica Editar En la liturgia del rito romano este salmo se recita dividido en dos partes en las visperas el miercoles de la primera semana del ciclo de cuatro semanas ademas de ser utilizado a menudo como un salmo responsorial en la misa 14 Un nuevo comentario catolico sobre la Sagrada Escritura 15 dice que el primer poema del cual esta compuesto el Salmo 27 es una expresion de confianza de que Dios traera ayuda y de devocion al Templo y el segundo es un grito de ayuda El Companero Catolico de los Salmos de Mary Kathleen Glavich relata como una mujer escribio los primeros versos del Salmo 27 esperanza ilimitada de que Dios traera rescate en la pared de la habitacion del burdel donde estaba confinada contra su voluntad 16 El Papa Juan Pablo IITambien hablo de la primera parte del salmo como marcada por una profunda tranquilidad basada en la confianza en Dios en el dia oscuro del asalto de los malhechores Tambien en la segunda parte dijo el elemento decisivo es la confianza de la persona de oracion en el Senor cuyo rostro busca la persona una expresion de la necesidad mistica de la intimidad divina a traves de la oracion una intimidad hecha posible incluso en esta vida a traves de Cristo 17 Protestantismo Editar De manera similar Matthew Henry vio el Salmo como una metafora de la vida cristiana que sea lo que sea el cristiano en cuanto a esta vida considera que el favor y el servicio de Dios son lo unico necesario mientras Charles Spurgeon ve el Salmo como a la vez el lenguaje de David pero tambien descriptivo de la Iglesia y de Jesus Juan Calvino lo vio mas como una oracion de agradecimiento y compostura La fallecida Dra Helen Roseveare medica misionera en el Congo doctora y autora uso el Salmo 27 3 y busco la belleza de Dios entre sus exhortaciones para perseverar como parte de su consejo Aqui hay una cosa que debes saber una cosa que debes hacer y una cosa que debemos pedir para seguir y lo consideramos similar a Mateo 6 33 Busca primero el reino de los cielos y su justicia 18 19 20 Texto EditarTexto hebreo Editar La siguiente tabla muestra el texto hebreo del Salmo con vocales junto con una traduccion al ingles basada en la traduccion JPS 1917 ahora en el dominio publico Verso Texto hebreo Traduccion inglesa1 ל ד ו ד י הו ה או ר י ו י ש ע י מ מ י א יר א י הו ה מ עו ז ח י י מ מ י א פ ח ד Un Salmo de David El Senor es mi luz y mi salvacion de quien he de temer El Senor es el baluarte de mi vida de quien he de tener miedo 2 ב ק ר ב ע ל י מ ר ע ים ל א כ ל א ת ב ש ר י צ ר י ו א י ב י ל י ה מ ה כ ש לו ו נ פ לו Cuando malhechores vienen a mi para comer mi carne ellos mis adversarios y enemigos tropiezan y caen 3 א ם ת ח נ ה ע ל י מ ח נ ה ל א י יר א ל ב י א ם ת קו ם ע ל י מ ל ח מ ה ב ז את א נ י בו ט ח Si acampara contra mi un ejercito mi corazon no temera aunque la guerra se desatara en mi contra incluso entonces yo seguire confiando en Ti 4 א ח ת ש א ל ת י מ א ת י הו ה או ת ה א ב ק ש ש ב ת י ב ב ית י הו ה כ ל י מ י ח י י ל ח זו ת ב נ ע ם י הו ה ו ל ב ק ר ב ה יכ לו Una cosa tiene pregunte del Senor aquello busco despues aquello puedo morar en la casa del Senor todos los dias de mi vida a behold el graciousness del Senor y para visitar temprano en Su templo 5 כ י י צ פ נ נ י ב ס כ ה ב יו ם ר ע ה י ס ת ר נ י ב ס ת ר א ה לו ב צו ר י רו מ מ נ י Para El concealeth me en Su pabellon en el dia de mal el hideth me en el covert de Su tienda el lifteth me arriba a un rock 6 ו ע ת ה י רו ם ר אש י ע ל א י ב י ס ב יבו ת י ו א ז ב ח ה ב א ה לו ז ב ח י ת רו ע ה א ש יר ה ו א ז מ ר ה ל יהו ה Y ahora mi cabeza ser lifted arriba encima ronda de enemigos de la mina aproximadamente me y ofrecere en Su tabernacle sacrificios con trompeta sonido cantare yea cantare elogios unto el Senor 7 ש מ ע י הו ה קו ל י א ק ר א ו ח נ נ י ו ע נ נ י Oye O Senor cuando llamo con mi voz y ser gentil unto me y contestarme 8 ל ך א מ ר ל ב י ב ק ש ו פ נ י א ת פ נ יך י הו ה א ב ק ש En Thy behalf mi corazon hath dijo eseek ye Mi cara thy cara Senor busco 9 א ל ת ס ת ר פ נ יך מ מ נ י א ל ת ט ב א ף ע ב ד ך ע ז ר ת י ה י ית א ל ת ט ש נ י ו א ל ת ע ז ב נ י א ל ה י י ש ע י Esconde no Thy cara lejos de mi pone no Thy criado fuera en rabia Thou hast sido mi ayuda lanzado me no fuera tampoco forsake me O Dios de mi salvacion 10 כ י א ב י ו א מ י ע ז בו נ י ו יהו ה י א ס פ נ י Para aunque mi padre y mi madre han forsaken me el Senor me tomara arriba 11 הו ר נ י י הו ה ד ר כ ך ו נ ח נ י ב א ר ח מ יש ו ר ל מ ע ן ש ו ר ר י Me enseno Thy manera O Senor y dirigirme en un incluso camino debido a ellos que mentira en espera para mi 12 א ל ת ת נ נ י ב נ פ ש צ ר י כ י ק מו ב י ע ד י ש ק ר ו יפ ח ח מ ס Me entrego no encima unto el de mina adversaries para los testigos falsos estan sublevados en contra me y como respirar fuera violencia 13 לו ל א ה א מ נ ת י ל ר או ת ב טו ב י הו ה ב א ר ץ ח י ים Si no habia creido para mirar a la bondad del Senor en la tierra del viviente 14 ק ו ה א ל י הו ה ח ז ק ו י א מ ץ ל ב ך ו ק ו ה א ל י הו ה Espera en el Senor ser fuerte y dejar thy el corazon toma valor yea espera thou para el Senor Version de la Biblia del rey Jacobo Editar Dios es mi luz y mi salvacion A quien temere Dios es la fortaleza de mi vida De quien tendre miedo Cuando los malvados incluso mis enemigos y mis enemigos vinieron sobre mi para comer mi carne tropezaron y cayeron Aunque un ejercito debe acampar contra mi mi corazon no temera aunque la guerra se levante contra mi en esto estare seguro Una cosa he deseado de Jehova que buscare para que pueda habitar en la casa del SENOR todos los dias de mi vida para contemplar la belleza del SENOR e investigar en su templo Porque en tiempo de angustia me escondera en su pabellon en el secreto de su tabernaculo me escondera El me pondra sobre una roca Y ahora se levantara mi cabeza sobre mis enemigos a mi alrededor por lo tanto ofrecere en su tabernaculo sacrificios de alegria Cantare si cantare alabanzas al SENOR Oye oh SENOR cuando clamo con mi voz ten piedad de mi y respondeme Cuando dijiste Busca mi rostro Mi corazon te dijo Senor buscare tu rostro No escondas tu rostro lejos de mi no apartes a tu siervo con ira has sido mi ayuda no me dejes ni me desampares oh Dios de mi salvacion Cuando mi padre y mi madre me abandonen entonces el Senor me llevara Ensename oh SENOR tu camino y guiame por senda llana a causa de mis enemigos No me entregues a la voluntad de mis enemigos porque se alzaron contra mi testigos falsos y aquellos que exhalan crueldad Me habia desmayado a menos que hubiera creido ver la bondad de Jehova en la tierra de los vivos Espera en el SENOR ten valor y el fortalecera tu corazon espera digo en el SENOR Version de la Biblia Reina Valera 1960 Editar 1 Jehova es mi luz y mi salvacion de quien temere Jehova es la fortaleza de mi vida de quien he de atemorizarme 2 Cuando se juntaron contra mi los malignos mis angustiadores y mis enemigos Para comer mis carnes ellos tropezaron y cayeron 3 Aunque un ejercito acampe contra mi No temera mi corazon Aunque contra mi se levante guerra Yo estare confiado 4 Una cosa he demandado a Jehova esta buscare Que este yo en la casa de Jehova todos los dias de mi vida Para contemplar la hermosura de Jehova y para inquirir en su templo 5 Porque el me escondera en su tabernaculo en el dia del mal Me ocultara en lo reservado de su morada Sobre una roca me pondra en alto 6 Luego levantara mi cabeza sobre mis enemigos que me rodean Y yo sacrificare en su tabernaculo sacrificios de jubilo Cantare y entonare alabanzas a Jehova 7 Oye oh Jehova mi voz con que a ti clamo Ten misericordia de mi y respondeme 8 Mi corazon ha dicho de ti Buscad mi rostro Tu rostro buscare oh Jehova 9 No escondas tu rostro de mi No apartes con ira a tu siervo Mi ayuda has sido No me dejes ni me desampares Dios de mi salvacion 10 Aunque mi padre y mi madre me dejaran Con todo Jehova me recogera 11 Ensename oh Jehova tu camino Y guiame por senda de rectitudA causa de mis enemigos 12 No me entregues a la voluntad de mis enemigos Porque se han levantado contra mi testigos falsos y los que respiran crueldad 13 Hubiera yo desmayado si no creyese que vere la bondad de JehovaEn la tierra de los vivientes 14 Aguarda a Jehova Esfuerzate y alientese tu corazon Si espera a Jehova En la cultura popular EditarEl salmo aparece en la pelicula occidental de 2017 HostilesVease tambien EditarSalmo 1 Salmo 2 Salmo 3 Salmo 4 Salmo 5 Salmo 6 Salmo 7 Salmo 8 Salmo 9 Salmo 10 Salmo 11 Salmo 12 Salmo 13 Salmo 14 Salmo 15 Salmo 16 Salmo 17 Salmo 18 Salmo 19 Salmo 20 Salmo 21 Salmo 22 Salmo 23 Salmo 24 Salmo 25 Salmo 26 Salmo 28 Salmo 29 Salmo 30 Salmo 31 Salmo 32 Salmo 33 Salmo 34 Salmo 35 Salmo 36 Salmo 37 Salmo 38 Salmo 39 Salmo 40 Salmo 41 Salmo 42 Salmo 43 Salmo 44 Salmo 45 Salmo 46 Salmo 49 Salmo 51 Salmo 52 Salmo 53 Salmo 54 Salmo 56 Salmo 59 Salmo 61 Salmo 62 Salmo 64 Salmo 90 Salmo 91 Salmo 92 Salmo 93 Salmo 94 Salmo 112 Salmo 113 Salmo 116 Salmo 130 Salmo 133Referencias Editar Artur Weiser 1 de octubre de 2000 The Psalms A Commentary Westminster John Knox Press p 251 ISBN 978 0 664 22297 0 Psalm 27 New International Version Bible Study Tools Consultado el 29 de septiembre de 2018 Psalm 27 1 Bible Hub Consultado el 29 de septiembre de 2018 Haydock George Leo Psalm 26 27 in modern numbering Haydock s Catholic Bible Commentary 1859 edition Archivado desde el original el 3 de abril de 2016 Consultado el 30 de septiembre de 2018 Henry Matthew Commentary on the Whole Bible Psalms 27 Bible Study Tools Consultado el 29 de septiembre de 2018 Salmos 27 4 6 Salmos 27 7 12 a b Rabbi Benjamin J Segal Psalm 27 Nicolaas Herman Ridderbos Die Psalmen Stilistische Verfahren und Aufbau mit besonderer Berucksichtigung von Psalm 1 41 Berlin 1972 p211 The Complete Artscroll Siddur page 170 The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 349 The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 465 The Complete Artscroll Siddur page 477 The main cycle of liturgical prayers takes place over four weeks Reginald C Fuller Leonard Johnston Conleth Kearns editors A New Catholic Commentary on Holy Scripture Nelson 1969 Mary Kathleen Glavich The Catholic Companion to the Psalms ACTA Publications 2008 ISBN 978 0 87946364 9 p 25 Pope John Paul II General Audience Wednesday 28 April 2004 Matthew Henry Psalm 27 Calvin s Commentaries Vol 8 Psalms Part I translated by John King 1847 50 at sacred texts com Stand A Call for the Endurance of the Saints by John PiperEnlaces externos EditarSalmo 27 en Hebreo e ingles Mechon mamre Salmo 27 version de la Biblia del Rey Jacobo Wikisource Registros de tonadas tradicionales para verso 4 del salmo asi como texto hebreo para aquel verso Datos Q1888863 Multimedia Psalm 27Obtenido de https es wikipedia org w index php title Salmo 27 amp oldid 137617836, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos