fbpx
Wikipedia

Salmo 54

El Salmo 54 es el salmo 54 del Libro de los Salmos. En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en su traducción latina en la Vulgata, este salmo es el Salmo 53 en un sistema de numeración ligeramente diferente. Atribuido a David , fue escrito para alguien que se encuentra traicionado por un amigo. [1]

Salmo 54
«Salmo 54»
Salmo de David

Esta hoja proviene de un libro coral gradual que contiene los cantos de la misa. Cuenta con una gran Letra D decorada que presenta la Misa: Deus, in nomine tuo salvum me fac (Sálvame, oh Dios, por tu nombre, y juzgame en tu fuerza) del Salmo 53 (54 en la numeración hebrea).

Estructura y tema del Salmo

Este salmo es una oración de súplica, una súplica individual. Sigue la progresión clásica de la súplica que se encuentra en los salmos: invocación del nombre de Dios, clamor de súplica a Dios, exposición de motivos de queja y acción de gracias. Hay dos partes separadas por la palabra aquí . Ciertas palabras son contestadas de una parte a otra: el nombre de Dios, salva / libera. [2]

El nombre de Dios aparece cinco veces, especialmente bajo el término hebreo Elohim , que manifiesta su grandeza y excelencia. La última aparición sigue siendo una traducción de Adonai , una palabra utilizada oralmente por los judíos para no pronunciar el tetragrammaton . La oración a Dios se basa en su fidelidad y el salmista expone la impiedad de los enemigos para oponerse implícitamente a su fe en Él. Sabiendo que ha sido escuchado, puede enviar acción de gracias a Dios.[3]

Usos litúrgicos

Catolicismo

Desde principios de la Edad Media, este salmo se realizaba tradicionalmente en los monasterios, durante el oficio de maitines el martes, una vez que San Benito de Nursia estableció hacia el 530 su distribución de los salmos, fundamentalmente en orden numérico.[4]

Con respecto a la Liturgia de las Horas , el Salmo 54 se recita o canta el martes de la segunda semana  en el servicio del mediodía. En el Ordinario de la Misa, nos encontramos con que este salmo 25 º  Domingo del Año B  de lunes a viernes, el sábado 22 ª  semana de tiempo ordinario , los años impares.[5]

Entre los cristianos armenios

El Salmo 54 se canta durante el descanso en la Iglesia apostólica armenia . Este oficio corresponde a la completa de la liturgia católica. [6]

Música

Se conoce un gran motete de Michel-Richard de Lalande (S.35), compuesto en 1690. Se trata de la música destinada a los despachos de la bóveda real del Palacio de Versalles , en particular a los de Luis XIV de Francia.[7]

Texto

Versión de la Biblia hebrea

A continuación está el texto hebreo del Salmo 54: [8]

Verso hebreo
1 לַֽמְנַצֵּ֥חַ בִּ֜נְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד
2 בְּב֣וֹא הַ֖זִּיפִים וַיֹּֽאמְר֥וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֜וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ
3 אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הֽוֹשִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָֽתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי
4 אֱלֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַֽ֜אֲזִ֜ינָה לְאִמְרֵי־פִֽי
5 כִּ֚י זָרִ֨ים | קָ֚מוּ עָלַ֗י וְ֖עָֽרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹא־שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה
6 הִנֵּ֣ה אֱ֖לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֜דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי
7 יָשִׁ֣יב (כתיב יָשִׁ֣וב) הָ֖רַע לְשֹֽׁרְרָ֑י בַּֽ֜אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם
8 בִּנְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑ךְ א֘וֹדֶ֚ה שִׁמְךָ֖ יְהֹוָ֣ה כִּי־טֽוֹב
9 כִּ֣י מִכָּל־צָרָ֣ה הִצִּילָ֑נִי וּ֜בְאֹֽיְבַ֗י רָֽאֲתָ֥ה עֵינִֽי

Versión de la Biblia del Rey Jacobo

El siguiente es el texto completo del Salmo de la Biblia del Rey Jacobo .

(Al Músico principal de Neginoth, Maschil, Salmo de David,
cuando vinieron los de Zif y dijeron a Saúl: ¿No se esconde David con nosotros?)
  1. Sálvame, oh Dios, por tu nombre, y juzgame con tu fuerza.
  2. Oh Dios, escucha mi oración; escucha las palabras de mi boca.
  3. Porque extraños se han levantado contra mí, y opresores buscan mi alma; no han puesto a Dios delante de ellos. Sela.
  4. He aquí, Dios es mi ayudador; el Señor está con los que sostienen mi alma.
  5. Él recompensará con maldad a mis enemigos; córtalos en tu verdad.
  6. Te ofreceré sacrificios; alabaré tu nombre, oh SEÑOR; porque es bueno.
  7. Porque él me ha librado de toda angustia, y mis ojos han visto su deseo sobre mis enemigos.

Numeración de versos

Los versículos 1 y 2 de la Biblia hebrea corresponden a la designación en las traducciones al inglés:[9]

1 Al Músico principal de Neginot, Masquil, Salmo de David,
2 cuando vinieron los de Zif y dijeron a Saúl: ¿No se esconde David con nosotros? ( Biblia del Rey Jacobo )

Los versículos 1–7 en las versiones en inglés corresponden a los versículos 3–9 en el texto hebreo. [10]

Los de Zif vivían en el desierto de Zif , un distrito al sureste de Hebrón en las montañas de Judea. [11]

Comentario

El marco histórico de este Salmo se da en su título, casi una cita directa de I Samuel 23:19 (un estilo de marco histórico similar al del Salmo 52 ).  Se considera uno de los salmos que contienen oraciones contra acusaciones falsas, vinculadas a un calvario, al juramento o al recurso de apelación ante el 'tribunal superior', como se indica en los siguientes puntos: [12]

  • La frase 'vindicame' (versículo 1)
  • Una perspectiva real de los oponentes como 'extraños' (versículo 3; NRSV enmienda a 'los insolentes'), 'los despiadados' (versículo 3) y 'enemigos' (versículo 5)
  • Una oración antes de la batalla apelando a Dios como salvador personal con un pacto de 'fidelidad' (versículo 5).

También se puede describir como un lamento, oración o queja de un individuo.

Después de una súplica (versículos 1–2), el salmista describe el peligro que enfrenta (versículo 3), pero mantiene su confianza en Dios (versículos 4–5) mientras promete sacrificar una ofrenda voluntaria para expresar 'la gratitud voluntaria de un corazón agradecido ”(versículos 6–7, otro ejemplo de la“ certeza de oír ”).

Referencias

  1. The Artscroll Tehillim, página 110
  2. El amanecer de los pájaros. Programa Editorial Universidad del Valle. 10 de noviembre de 2019. pp. 17-26. ISBN 978-958-5599-40-6. Consultado el 22 de mayo de 2021. 
  3. Este episodio bíblico se cuenta en el primer libro de Samuel , del capítulo 18.
  4. El original hebreo proviene del sitio de Sefarim , del Gran Rabinato de Francia.
  5. Salterio latino-francés del Breviario monástico , p. 203, 1938/2003
  6. Regla de San Benito , traducción de Prosper Guéranger , p. 46, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
  7. «La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont des Cats» (en fr-FR). Consultado el 22 de mayo de 2021. 
  8. https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16275
  9. Biblia de Cambridge para escuelas y universidades sobre el Salmo 54, consultado el 3 de noviembre de 2020
  10. «Psalm 54 Keil and Delitzsch OT Commentary». biblehub.com. Consultado el 22 de mayo de 2021. 
  11. «Psalm 54 Cambridge Bible for Schools and Colleges». biblehub.com. Consultado el 22 de mayo de 2021. 
  12. Barton, John; Muddiman, John (2001). The Oxford Bible commentary. ISBN 0-19-875500-7. OCLC 45879881. Consultado el 22 de mayo de 2021. 

Notas

  1. ↑ Este episodio bíblico se cuenta en el primer libro de Samuel , del capítulo 18.
  2. ↑ El original hebreo proviene del sitio de Sefarim , del Gran Rabinato de Francia. [ archivo ]
  3. ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource , al igual que otras traducciones de la Biblia en francés. [ archivo ]  [ archivo ]
  4. ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource . [ archivo ]
  5. ^ Salterio latino-francés del Breviario monástico , p. 203, 1938/2003
  6. Regla de San Benito , traducción de Prosper Guéranger , p. 46, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
  7. ↑ http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887 [ archivo ]
  8. ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.
  9. ↑ El ciclo de lecturas de las misas dominicales se desarrolla a lo largo de tres años.

Bibliografía

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:

  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo ,
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo ,
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996,
  • Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.

Enlaces externos

  •   Datos: Q654477

salmo, salmo, libro, salmos, versión, griega, septuaginta, biblia, traducción, latina, vulgata, este, salmo, salmo, sistema, numeración, ligeramente, diferente, atribuido, david, escrito, para, alguien, encuentra, traicionado, amigo, salmo, davidesta, hoja, pr. El Salmo 54 es el salmo 54 del Libro de los Salmos En la version griega de la Septuaginta de la Biblia y en su traduccion latina en la Vulgata este salmo es el Salmo 53 en un sistema de numeracion ligeramente diferente Atribuido a David fue escrito para alguien que se encuentra traicionado por un amigo 1 Salmo 54 Salmo 54 Salmo de DavidEsta hoja proviene de un libro coral gradual que contiene los cantos de la misa Cuenta con una gran Letra D decorada que presenta la Misa Deus in nomine tuo salvum me fac Salvame oh Dios por tu nombre y juzgame en tu fuerza del Salmo 53 54 en la numeracion hebrea editar datos en Wikidata Indice 1 Estructura y tema del Salmo 2 Usos liturgicos 2 1 Catolicismo 2 2 Entre los cristianos armenios 3 Musica 4 Texto 4 1 Version de la Biblia hebrea 4 2 Version de la Biblia del Rey Jacobo 4 3 Numeracion de versos 5 Comentario 6 Referencias 6 1 Notas 6 2 Bibliografia 7 Enlaces externosEstructura y tema del Salmo EditarEste salmo es una oracion de suplica una suplica individual Sigue la progresion clasica de la suplica que se encuentra en los salmos invocacion del nombre de Dios clamor de suplica a Dios exposicion de motivos de queja y accion de gracias Hay dos partes separadas por la palabra aqui Ciertas palabras son contestadas de una parte a otra el nombre de Dios salva libera 2 El nombre de Dios aparece cinco veces especialmente bajo el termino hebreo Elohim que manifiesta su grandeza y excelencia La ultima aparicion sigue siendo una traduccion de Adonai una palabra utilizada oralmente por los judios para no pronunciar el tetragrammaton La oracion a Dios se basa en su fidelidad y el salmista expone la impiedad de los enemigos para oponerse implicitamente a su fe en El Sabiendo que ha sido escuchado puede enviar accion de gracias a Dios 3 Usos liturgicos EditarCatolicismo Editar Desde principios de la Edad Media este salmo se realizaba tradicionalmente en los monasterios durante el oficio de maitines el martes una vez que San Benito de Nursia establecio hacia el 530 su distribucion de los salmos fundamentalmente en orden numerico 4 Con respecto a la Liturgia de las Horas el Salmo 54 se recita o canta el martes de la segunda semana en el servicio del mediodia En el Ordinario de la Misa nos encontramos con que este salmo 25 º Domingo del Ano B de lunes a viernes el sabado 22 ª semana de tiempo ordinario los anos impares 5 Entre los cristianos armenios Editar El Salmo 54 se canta durante el descanso en la Iglesia apostolica armenia Este oficio corresponde a la completa de la liturgia catolica 6 Musica EditarSe conoce un gran motete de Michel Richard de Lalande S 35 compuesto en 1690 Se trata de la musica destinada a los despachos de la boveda real del Palacio de Versalles en particular a los de Luis XIV de Francia 7 Texto EditarVersion de la Biblia hebrea Editar A continuacion esta el texto hebreo del Salmo 54 8 Verso hebreo1 ל מ נ צ ח ב נ ג ינ ת מ ש כ יל ל ד ו ד2 ב ב ו א ה ז יפ ים ו י אמ ר ו ל ש א ו ל ה ל א ד ו ד מ ס ת ת ר ע מ נו 3 א ל ה ים ב ש מ ך ה ו ש יע נ י ו ב ג בו ר ת ך ת ד ינ נ י4 א ל ה ים ש מ ע ת פ ל ת י ה א ז ינ ה ל א מ ר י פ י5 כ י ז ר ים ק מו ע ל י ו ע ר יצ ים ב ק ש ו נ פ ש י ל א ש מו א ל ה ים ל נ ג ד ם ס ל ה6 ה נ ה א ל ה ים ע ז ר ל י א ד נ י ב ס מ כ י נ פ ש י7 י ש יב כתיב י ש וב ה ר ע ל ש ר ר י ב א מ ת ך ה צ מ ית ם8 ב נ ד ב ה א ז ב ח ה ל ך א ו ד ה ש מ ך י ה ו ה כ י ט ו ב9 כ י מ כ ל צ ר ה ה צ יל נ י ו ב א י ב י ר א ת ה ע ינ יVersion de la Biblia del Rey Jacobo Editar El siguiente es el texto completo del Salmo de la Biblia del Rey Jacobo Al Musico principal de Neginoth Maschil Salmo de David cuando vinieron los de Zif y dijeron a Saul No se esconde David con nosotros Salvame oh Dios por tu nombre y juzgame con tu fuerza Oh Dios escucha mi oracion escucha las palabras de mi boca Porque extranos se han levantado contra mi y opresores buscan mi alma no han puesto a Dios delante de ellos Sela He aqui Dios es mi ayudador el Senor esta con los que sostienen mi alma El recompensara con maldad a mis enemigos cortalos en tu verdad Te ofrecere sacrificios alabare tu nombre oh SENOR porque es bueno Porque el me ha librado de toda angustia y mis ojos han visto su deseo sobre mis enemigos Numeracion de versos Editar Los versiculos 1 y 2 de la Biblia hebrea corresponden a la designacion en las traducciones al ingles 9 1 Al Musico principal de Neginot Masquil Salmo de David 2 cuando vinieron los de Zif y dijeron a Saul No se esconde David con nosotros Biblia del Rey Jacobo Los versiculos 1 7 en las versiones en ingles corresponden a los versiculos 3 9 en el texto hebreo 10 Los de Zif vivian en el desierto de Zif un distrito al sureste de Hebron en las montanas de Judea 11 Comentario EditarEl marco historico de este Salmo se da en su titulo casi una cita directa de I Samuel 23 19 un estilo de marco historico similar al del Salmo 52 Se considera uno de los salmos que contienen oraciones contra acusaciones falsas vinculadas a un calvario al juramento o al recurso de apelacion ante el tribunal superior como se indica en los siguientes puntos 12 La frase vindicame versiculo 1 Una perspectiva real de los oponentes como extranos versiculo 3 NRSV enmienda a los insolentes los despiadados versiculo 3 y enemigos versiculo 5 Una oracion antes de la batalla apelando a Dios como salvador personal con un pacto de fidelidad versiculo 5 Tambien se puede describir como un lamento oracion o queja de un individuo Despues de una suplica versiculos 1 2 el salmista describe el peligro que enfrenta versiculo 3 pero mantiene su confianza en Dios versiculos 4 5 mientras promete sacrificar una ofrenda voluntaria para expresar la gratitud voluntaria de un corazon agradecido versiculos 6 7 otro ejemplo de la certeza de oir Referencias Editar The Artscroll Tehillim pagina 110 El amanecer de los pajaros Programa Editorial Universidad del Valle 10 de noviembre de 2019 pp 17 26 ISBN 978 958 5599 40 6 Consultado el 22 de mayo de 2021 Este episodio biblico se cuenta en el primer libro de Samuel del capitulo 18 El original hebreo proviene del sitio de Sefarim del Gran Rabinato de Francia Salterio latino frances del Breviario monastico p 203 1938 2003 Regla de San Benito traduccion de Prosper Gueranger p 46 Abadia de Saint Pierre de Solesmes reimpresion 2007 La distribution des Psaumes dans la Regle de Saint Benoit Mont des Cats en fr FR Consultado el 22 de mayo de 2021 https www chabad org library bible cdo aid 16275 Biblia de Cambridge para escuelas y universidades sobre el Salmo 54 consultado el 3 de noviembre de 2020 Psalm 54 Keil and Delitzsch OT Commentary biblehub com Consultado el 22 de mayo de 2021 Psalm 54 Cambridge Bible for Schools and Colleges biblehub com Consultado el 22 de mayo de 2021 Barton John Muddiman John 2001 The Oxford Bible commentary ISBN 0 19 875500 7 OCLC 45879881 Consultado el 22 de mayo de 2021 Notas Editar Este episodio biblico se cuenta en el primer libro de Samuel del capitulo 18 El original hebreo proviene del sitio de Sefarim del Gran Rabinato de Francia archivo La traduccion de Louis Segond esta disponible en Wikisource al igual que otras traducciones de la Biblia en frances archivo archivo La traduccion de la Vulgata esta disponible en Latin Wikisource archivo Salterio latino frances del Breviario monastico p 203 1938 2003 Regla de San Benito traduccion de Prosper Gueranger p 46 Abadia de Saint Pierre de Solesmes reimpresion 2007 http www abbaye montdescats fr page id 1887 archivo El ciclo principal de oraciones liturgicas tiene lugar durante cuatro semanas El ciclo de lecturas de las misas dominicales se desarrolla a lo largo de tres anos Bibliografia Editar Hay muchos escritores que han comentado los Salmos Estas son algunas de las obras mas famosas enumeradas en orden cronologico Comentarios sobre los Salmos de Hilario de Poitiers iv ª siglo Paris Editions du Cerf 2008 coleccion de fuentes Cristiano Nº 515 Comentarios sobre los Salmos de San Juan Crisostomo iv ª siglo Discurso sobre los Salmos de San Agustin iv ª Siglo 2 vols Coleccion La sabiduria cristiana Editions du Cerf Sefer Tehilim a Rashi xi º siglo Comentario a los Salmos hasta el Salmo 54 de Santo Tomas de Aquino 1273 Editions du Cerf 1996 Comentario sobre los Salmos de Juan Calvino 1557 Comentario judio sobre los salmos de Emmanuel Editions Payot 1963 Enlaces externos EditarSalmo 54 en hebreo e ingles Mechon mamre Salmo 54 Biblia del Rey Jacobo Wikisource Datos Q654477 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Salmo 54 amp oldid 140918279, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos