fbpx
Wikipedia

Salmo 45

El Salmo 45 es el salmo 45 del Libro de los Salmos , comenzando en inglés en la Versión de la biblia del Rey Jacobo: "Mi corazón está en un buen asunto". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en su traducción latina en la Vulgata , este salmo es el Salmo 44 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Eructavit cor meum ".[1]​  Fue compuesto por los hijos de Koraj en (o "según") el shoshanim, ya sea un instrumento musical o la melodía con la que se debe cantar el salmo. El salmo ha sido interpretado como un epitalamio., o cántico de bodas, escrito a un rey el día de su matrimonio con una mujer extranjera, y es uno de los salmos reales .

Salmo 45
«"Mi corazón está haciendo un buen asunto"»
Salmo de David

Ventana en inglés que cita el verso "Llenos de gracia son tus labios"
Catálogo Salmo
Tonalidad Salmo
Detalles
Estilo Salmo
Movimientos Salmo

El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes.[2]

Antecedentes

La marca del versículo de este salmo en la Versión Estándar Revisada (RSV) difiere de la que se usa en otras traducciones. [3]

Según fuentes judías clásicas, el Salmo 45 se refiere al Mesías judío . Según Metzudot , un comentario judío clásico, el rey mencionado en el versículo 2 es el Mesías judío. [4]

Los eruditos cristianos frecuentemente interpretan el salmo como una profecía mesiánica .[5]​  Henry explica que la profecía se refiere a Jesús como futuro rey y novio de la iglesia.  En la Epístola a los hebreos 1: 8–9 , los versículos 6–7 de este salmo se citan como alusiones a Jesús . [6]

Temas

Shoshanim (rosas) puede referirse a un instrumento musical con forma de rosa ( shoshana en hebreo),  o la melodía con la que se debe cantar el salmo.  Rashi propone que el término se refiere a los eruditos de la Torá e interpreta el resto del salmo de acuerdo con los esfuerzos de los eruditos y la recompensa por el estudio de la Torá . [7]

Dahood afirma que el salmo es un epitalamio , o una canción de bodas, escrita a un rey el día de su matrimonio con una mujer extranjera, y es uno de los salmos reales .[8]​  Die Bibel mit Erklärungen afirma que el Salmo 45 es el único ejemplo de poesía profana en los Salmos y fue compuesto y cantado por un juglar o profetas de culto con motivo del matrimonio del rey. [9]​ En el siglo XIX, Franz Delitzsch argumentó que el poema fue escrito con motivo del matrimonio de Joram de Judá con Atalía , mientras que Alexander Kirkpatrick y Juan Calvino sostuvieron que se refería más bien al matrimonio de Salomón con una princesa egipcia. [10]Charles Spurgeon , sin embargo, rechaza estas interpretaciones, afirmando: "Maschil, una oda instructiva, no un laico ocioso, o una balada romántica, sino un Salmo de enseñanza sagrada, didáctica y doctrinal. Esto prueba que es para ser entendido espiritualmente. Este no es un canto de bodas de nupcias terrenales, sino un Epithalamium para el Novio Celestial y su cónyuge elegido ". [11]​ Más recientemente, el erudito del Oriente Próximo Charles R. Krahmalkov postula que la boda de Jezabel y Ajab fue la ocasión probable, al leer el versículo 14 originalmente no se refería a una "hija del rey que está dentro", sino a una "hija del rey de los fenicios ( Pōnnīma )". [12]

El versículo 14 en hebreo, "Toda la gloria de la hija del rey está dentro", resume la importancia de tzniut (modestia) en el judaísmo.  El Midrash Tanhuma enseña sobre este verso: "Si una mujer permanece modestamente en casa, es digna de que tanto su marido como sus hijos sean Kohanim Gedolim que visten ropas doradas. [13]

Texto

Versión de la Biblia hebrea

A continuación está el texto hebreo del Salmo 45:

Verso hebreo
1 לַֽמְנַצֵּ֣חַ עַל־שֽׁ֖שַֹׁנִּים לִבְנֵי־קֹ֑רַח מַ֜שְׂכִּ֗יל שִׁ֣יר יְדִידֹֽת
2 רָ֘חַ֚שׁ לִבִּ֨י | דָּ֘בָ֚ר ט֗וֹב אֹמֵ֣ר אָ֖נִי מַֽעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ לְ֜שׁוֹנִ֗י עֵ֚ט | סוֹפֵ֬ר מָהִֽיר
3 יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֣י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֖ן בְּשִׂפְתוֹתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֚ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעוֹלָֽם
4 חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר הֽ֜וֹדְךָ֗ וַֽהֲדָרֶֽךָ
5 וַֽהֲדָֽ֬רְךָ | צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַל־דְּבַר־אֱ֖מֶת וְעַנְוָה־צֶּ֑דֶק וְתֽוֹרְךָ֖ נֽוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ
6 חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֖מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֜לֵ֗ב אֽוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ
7 כִּסְאֲךָ֣ אֱ֖לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֜ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ
8 אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֘ וַתִּשְׂנָא־רֶ֗שַׁע עַל־כֵּ֚ן | מְשָֽׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֖לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵֽחֲבֵרֶֽךָ
9 מֹ֤ר וַֽאֲהָל֣וֹת קְ֖צִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ מִן־הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֜֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ
10 בְּנ֣וֹת מְ֖לָכִים בִּיקְּרוֹתֶ֑יךָ נִצְּבָ֖ה שֵׁגָ֥ל לִ֜ימִֽינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר
11 שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֖רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֜מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ
12 וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֜דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ
13 וּבַת־צֹ֨ר | בְּ֖מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם
14 כָּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ
15 לִרְקָמוֹת֘ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַֽ֖חֲרֶיהָ רֵֽעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ
dieciséis תּ֖וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֜בוֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ
17 תַּ֣חַת אֲ֖בֹתֶיךָ יִֽהְי֣וּ בָנֶ֑יךָ תְּשִׁיתֵ֥מוֹ לְ֜שָׂרִ֗ים בְּכָל־הָאָֽרֶץ
18 אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֖מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֚ן עַמִּ֥ים יְ֜הוֹד֗וּךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד

Versión de la Biblia del Rey Jacobo

  1. Mi corazón está en un buen asunto; hablo de las cosas que hice con respecto al rey; mi lengua es pluma de buen escritor.
  2. Eres más hermoso que los hijos de los hombres; la gracia se derrama en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
  3. Cíñete tu espada al muslo, oh valiente, con tu gloria y tu majestad.
  4. Y en tu majestad cabalga próspero a causa de la verdad, la mansedumbre y la justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
  5. Tus flechas son afiladas en el corazón de los enemigos del rey; por el cual el pueblo cae debajo de ti.
  6. Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; el cetro de tu reino es un cetro recto.
  7. Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.
  8. Todas tus vestiduras huelen a mirra, áloe y casia, de los palacios de marfil con que te han alegrado.
  9. Hijas de reyes estaban entre tus distinguidas mujeres; a tu diestra estaba la reina de oro de Ofir.
  10. Escucha, hija, y considera e inclina tu oído; Olvídate también de tu pueblo y de la casa de tu padre;
  11. Así deseará el rey tu hermosura, porque él es tu Señor; y adorale.
  12. Y la hija de Tiro estará allí con un regalo; hasta los ricos del pueblo suplicarán tu favor.
  13. La hija del rey es toda gloriosa por dentro; su ropa es de oro labrado.
  14. Será llevada al rey con vestidos bordados; las vírgenes, sus compañeras que la siguen, serán traídas a ti.
  15. Serán traídos con alegría y regocijo; entrarán en el palacio del rey.
  16. En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
  17. Haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones; por tanto, el pueblo te alabará por los siglos de los siglos.

Usos

Judaísmo

En el Sidur Avodas Israel , el Salmo 45 se recita como Canción del día en Sabbat Chayei Sarah y Shabat Pekudei . [14]

Este salmo se dice como una oración general por el fin del exilio y la llegada del Mesías del judaísmo. [15]

Nuevo Testamento

Los versículos 6 y 7 se citan en la Epístola a los Hebreos 1: 8–9 . [16][17]

Iglesia católica

Desde principios de la Edad Media, los monasterios han realizado tradicionalmente este salmo durante la celebración de matins lundi, según la Regla de San Benito (530).[18][19]​  En los tiempos modernos, en la Liturgia de las Horas, el Salmo 45 se canta o recita, en dos partes, en las Vísperas del lunes de la segunda semana del ciclo cuatrimestral,[20]​  y en el oficio del mediodía. el sábado de la cuarta semana.

Referencias

  1. «Parallel Latin/English Psalter, Psalm 44 (45)». medievalist.net. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  2. . web.archive.org. 14 de octubre de 2018. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  3. Dahood, Mitchell (1966), Salmos I: 1–50 , Anchor Bible Series , Garden City, NY: Doubleday & Co
  4. https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/6345/jewish/Chapter-45.htm
  5. Kirkpatrick 1901 , pág. 244.
  6. Rhodes, Arnold B. (1960), El libro de los Salmos , Comentario bíblico del profano, Richmond, VA: John Knox Press
  7. «Psalms - Chapter 45 - Nach Yomi». OU Torah. 2 de febrero de 2015. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  8. Dahood, Mitchell (1966), Salmos I: 1–50 , Anchor Bible Series , Garden City, NY: Doubleday & Co
  9. Luther, Martin (1993). Die Bibel mit Erklärungen ; nach der Übersetzung Martin Luthers (Bibeltext in der rev. Fassung von 1984, 3., unveränd. Aufl edición). ISBN 978-3-7461-0069-2. OCLC 75360440. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  10. «Calvin's Commentaries, Vol. 9: Psalms, Part II: Psalm 45». www.sacred-texts.com. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  11. «Psalm 45 Bible Commentary - Charles H. Spurgeon’s Treasury of David». www.christianity.com. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  12. Krahmalkov, Charles R. (2000), Una gramática púnica fenicia , página 2
  13. Falk, E. (1998). Sefer ʻOz Ṿe-hadar Levushah: Modesty, an Adornment for Life : Halachos and Attitudes Concerning Tznius of Dress & Conduct (en inglés). Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-874-1. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  14. https://www.halakhah.com/rst/pesukim.pdf
  15. «iTorah.com». itorah.com. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  16. Steyn, Gert J. «The <i>Vorlage </i>of Psalm 45:6-7 (44:7-8) in Hebrews 1:8-9». HTS Teologiese Studies / Theological Studies (en inglés) 60 (3). ISSN 0259-9422. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  17. The Book of Psalms (en inglés). The University Press. 1901. Consultado el 27 de mayo de 2021. 
  18. Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 167, 1938/2003
  19. Guéranger, Prosper (2007), Règle de saint Benoît (en francés) (réimpression ed.), Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, p. 46.
  20. http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887

Notas

  1. ↑ Los hijos de Coré son levitas que estuvieron entre los primeros en unirse al rey David . Recibieron las funciones litúrgicas de cantores y porteros en el Templo de Jerusalén . Se les atribuyen once salmos.
  2. ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim  [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
  3. ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource  [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia  [ archivo ] en francés.
  4. ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource  [ archivo ] .
  5. ^ Salterio latino-francés del Breviario monástico , p.  167 , 1938/2003
  6. Regla de San Benito , traducción de Prosper Guéranger , p.  46 , Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
  7. ↑ http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887  [ archivo ]
  8. ↑ René-Jean Hesbert , Antiphonale Missarum Sextuplex (1935), p. 4 - 5
  9. ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.

Bibliografía

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:

  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección Fuentes cristianas n o  515,
  • Basilio de Cesarea , Magnifica al Señor conmigo ǃ Homilías sobre los Salmos (extractos), Introducción, traducción y notas de Luc Brésard, ocso, (Fe viva, 387 - Los clásicos), París, Cerf , 1997, ( ISBN  2-204) -05643-X ) , págs. 107-131.
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo ,
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo ,
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996,
  • Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.

Fuentes

  • Dahood, Mitchell (1966), Salmos I: 1–50 , Anchor Bible Series , Garden City, NY: Doubleday & Co
  • Falk, Rabino Pesach Eliyahu (1998). La modestia, un adorno para la vida: halajós y actitudes sobre la vestimenta y la conducta de Tznius . Editores Feldheim. pag. 560. ISBN 9780873068741.
  • Kirkpatrick, AF (1901), El libro de los Salmos , La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades, Cambridge University Press
  • Rhodes, Arnold B. (1960), El libro de los Salmos , Comentario bíblico del profano, Richmond, VA: John Knox Press

Lectura adicional

  • Acuerdo de Brooke Lemmons (2007). Reinado Divino y Salmo 45 . ISBN 978-1-109-08292-0.

Enlaces externos

  • Piezas con texto del Salmo 45 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
  • Salmo 45 : partituras gratuitas en la Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  • Texto del Salmo 45 según el Salterio de 1928
  • Salmos Capítulo 45 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
  • Para el líder; según "Lilies". Un maskil de los coreítas. Una canción de amor. / Mi corazón está conmovido por un texto temático noble y notas a pie de página, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
  • Salmo 45: 1 introducción y texto, biblestudytools.com
  • Salmo 45 enduringword.com
  • Salmo 45 / Estribillo: Mira, oh Dios, nuestro defensor, y mira el rostro de tu ungido. Iglesia de Inglaterra
  • Salmo 45 en biblegateway.com
  • Himnos para el Salmo 45 hymnary.org
  •   Datos: Q3138708
  •   Multimedia: Psalm 45

salmo, salmo, libro, salmos, comenzando, inglés, versión, biblia, jacobo, corazón, está, buen, asunto, versión, griega, septuaginta, biblia, traducción, latina, vulgata, este, salmo, salmo, sistema, numeración, ligeramente, diferente, latín, conoce, como, eruc. El Salmo 45 es el salmo 45 del Libro de los Salmos comenzando en ingles en la Version de la biblia del Rey Jacobo Mi corazon esta en un buen asunto En la version griega de la Septuaginta de la Biblia y en su traduccion latina en la Vulgata este salmo es el Salmo 44 en un sistema de numeracion ligeramente diferente En latin se conoce como Eructavit cor meum 1 Fue compuesto por los hijos de Koraj en o segun el shoshanim ya sea un instrumento musical o la melodia con la que se debe cantar el salmo El salmo ha sido interpretado como un epitalamio o cantico de bodas escrito a un rey el dia de su matrimonio con una mujer extranjera y es uno de los salmos reales Salmo 45 Mi corazon esta haciendo un buen asunto Salmo de DavidVentana en ingles que cita el verso Llenos de gracia son tus labios CatalogoSalmoTonalidadSalmoDetallesEstiloSalmoMovimientosSalmo editar datos en Wikidata El salmo es una parte regular de las liturgias judia catolica luterana anglicana y otras liturgias protestantes 2 Indice 1 Antecedentes 2 Temas 3 Texto 3 1 Version de la Biblia hebrea 3 2 Version de la Biblia del Rey Jacobo 4 Usos 4 1 Judaismo 4 2 Nuevo Testamento 4 3 Iglesia catolica 5 Referencias 5 1 Notas 5 2 Bibliografia 5 3 Fuentes 5 4 Lectura adicional 6 Enlaces externosAntecedentes EditarLa marca del versiculo de este salmo en la Version Estandar Revisada RSV difiere de la que se usa en otras traducciones 3 Segun fuentes judias clasicas el Salmo 45 se refiere al Mesias judio Segun Metzudot un comentario judio clasico el rey mencionado en el versiculo 2 es el Mesias judio 4 Los eruditos cristianos frecuentemente interpretan el salmo como una profecia mesianica 5 Henry explica que la profecia se refiere a Jesus como futuro rey y novio de la iglesia En la Epistola a los hebreos 1 8 9 los versiculos 6 7 de este salmo se citan como alusiones a Jesus 6 Temas EditarShoshanim rosas puede referirse a un instrumento musical con forma de rosa shoshana en hebreo o la melodia con la que se debe cantar el salmo Rashi propone que el termino se refiere a los eruditos de la Tora e interpreta el resto del salmo de acuerdo con los esfuerzos de los eruditos y la recompensa por el estudio de la Tora 7 Dahood afirma que el salmo es un epitalamio o una cancion de bodas escrita a un rey el dia de su matrimonio con una mujer extranjera y es uno de los salmos reales 8 Die Bibel mit Erklarungen afirma que el Salmo 45 es el unico ejemplo de poesia profana en los Salmos y fue compuesto y cantado por un juglar o profetas de culto con motivo del matrimonio del rey 9 En el siglo XIX Franz Delitzsch argumento que el poema fue escrito con motivo del matrimonio de Joram de Juda con Atalia mientras que Alexander Kirkpatrick y Juan Calvino sostuvieron que se referia mas bien al matrimonio de Salomon con una princesa egipcia 10 Charles Spurgeon sin embargo rechaza estas interpretaciones afirmando Maschil una oda instructiva no un laico ocioso o una balada romantica sino un Salmo de ensenanza sagrada didactica y doctrinal Esto prueba que es para ser entendido espiritualmente Este no es un canto de bodas de nupcias terrenales sino un Epithalamium para el Novio Celestial y su conyuge elegido 11 Mas recientemente el erudito del Oriente Proximo Charles R Krahmalkov postula que la boda de Jezabel y Ajab fue la ocasion probable al leer el versiculo 14 originalmente no se referia a una hija del rey que esta dentro sino a una hija del rey de los fenicios Pōnnima 12 El versiculo 14 en hebreo Toda la gloria de la hija del rey esta dentro resume la importancia de tzniut modestia en el judaismo El Midrash Tanhuma ensena sobre este verso Si una mujer permanece modestamente en casa es digna de que tanto su marido como sus hijos sean Kohanim Gedolim que visten ropas doradas 13 Texto EditarVersion de la Biblia hebrea Editar A continuacion esta el texto hebreo del Salmo 45 Verso hebreo1 ל מ נ צ ח ע ל ש ש נ ים ל ב נ י ק ר ח מ ש כ יל ש יר י ד יד ת2 ר ח ש ל ב י ד ב ר ט ו ב א מ ר א נ י מ ע ש י ל מ ל ך ל ש ו נ י ע ט סו פ ר מ ה יר3 י פ י פ ית מ ב נ י א ד ם ה ו צ ק ח ן ב ש פ תו ת יך ע ל כ ן ב ר כ ך א ל ה ים ל עו ל ם4 ח ג ו ר ח ר ב ך ע ל י ר ך ג ב ו ר ה ו ד ך ו ה ד ר ך 5 ו ה ד ר ך צ ל ח ר כ ב ע ל ד ב ר א מ ת ו ע נ ו ה צ ד ק ו ת ו ר ך נ ו ר א ו ת י מ ינ ך 6 ח צ יך ש נ ו נ ים ע מ ים ת ח ת יך י פ ל ו ב ל ב א ו י ב י ה מ ל ך 7 כ ס א ך א ל ה ים עו ל ם ו ע ד ש ב ט מ יש ר ש ב ט מ ל כו ת ך 8 א ה ב ת צ ד ק ו ת ש נ א ר ש ע ע ל כ ן מ ש ח ך א ל ה ים א ל ה יך ש מ ן ש ש ו ן מ ח ב ר ך 9 מ ר ו א ה ל ו ת ק צ יעו ת כ ל ב ג ד ת יך מ ן ה יכ ל י ש ן מ נ י ש מ ח ו ך 10 ב נ ו ת מ ל כ ים ב יק רו ת יך נ צ ב ה ש ג ל ל ימ ינ ך ב כ ת ם או פ יר11 ש מ ע י ב ת ו ר א י ו ה ט י א ז נ ך ו ש כ ח י ע מ ך ו ב ית א ב יך 12 ו י ת א ו ה מ ל ך י פ י ך כ י ה ו א א ד נ י ך ו ה ש ת ח ו י ל ו 13 ו ב ת צ ר ב מ נ ח ה פ נ י ך י ח ל ו ע ש יר י ע ם14 כ ל כ בו ד ה ב ת מ ל ך פ נ ימ ה מ מ ש ב צ ו ת ז ה ב ל בו ש ה 15 ל ר ק מו ת ת ו ב ל ל מ ל ך ב תו ל ו ת א ח ר יה ר עו ת יה מ ו ב א ו ת ל ך dieciseis ת ו ב ל נ ה ב ש מ ח ת ו ג יל ת בו א ינ ה ב ה יכ ל מ ל ך 17 ת ח ת א ב ת יך י ה י ו ב נ יך ת ש ית מו ל ש ר ים ב כ ל ה א ר ץ18 א ז כ יר ה ש מ ך ב כ ל ד ר ו ד ר ע ל כ ן ע מ ים י הו ד ו ך ל ע ל ם ו ע דVersion de la Biblia del Rey Jacobo Editar Mi corazon esta en un buen asunto hablo de las cosas que hice con respecto al rey mi lengua es pluma de buen escritor Eres mas hermoso que los hijos de los hombres la gracia se derrama en tus labios por tanto Dios te ha bendecido para siempre Cinete tu espada al muslo oh valiente con tu gloria y tu majestad Y en tu majestad cabalga prospero a causa de la verdad la mansedumbre y la justicia y tu diestra te ensenara cosas terribles Tus flechas son afiladas en el corazon de los enemigos del rey por el cual el pueblo cae debajo de ti Tu trono oh Dios es por los siglos de los siglos el cetro de tu reino es un cetro recto Amaste la justicia y aborreciste la maldad por tanto te ungio Dios el Dios tuyo con oleo de alegria mas que a tus companeros Todas tus vestiduras huelen a mirra aloe y casia de los palacios de marfil con que te han alegrado Hijas de reyes estaban entre tus distinguidas mujeres a tu diestra estaba la reina de oro de Ofir Escucha hija y considera e inclina tu oido Olvidate tambien de tu pueblo y de la casa de tu padre Asi deseara el rey tu hermosura porque el es tu Senor y adorale Y la hija de Tiro estara alli con un regalo hasta los ricos del pueblo suplicaran tu favor La hija del rey es toda gloriosa por dentro su ropa es de oro labrado Sera llevada al rey con vestidos bordados las virgenes sus companeras que la siguen seran traidas a ti Seran traidos con alegria y regocijo entraran en el palacio del rey En lugar de tus padres seran tus hijos a quienes haras principes en toda la tierra Hare que tu nombre sea recordado en todas las generaciones por tanto el pueblo te alabara por los siglos de los siglos Usos EditarJudaismo Editar En el Sidur Avodas Israel el Salmo 45 se recita como Cancion del dia en Sabbat Chayei Sarah y Shabat Pekudei 14 Este salmo se dice como una oracion general por el fin del exilio y la llegada del Mesias del judaismo 15 Nuevo Testamento Editar Los versiculos 6 y 7 se citan en la Epistola a los Hebreos 1 8 9 16 17 Iglesia catolica Editar Desde principios de la Edad Media los monasterios han realizado tradicionalmente este salmo durante la celebracion de matins lundi segun la Regla de San Benito 530 18 19 En los tiempos modernos en la Liturgia de las Horas el Salmo 45 se canta o recita en dos partes en las Visperas del lunes de la segunda semana del ciclo cuatrimestral 20 y en el oficio del mediodia el sabado de la cuarta semana Referencias Editar Parallel Latin English Psalter Psalm 44 45 medievalist net Consultado el 27 de mayo de 2021 Parallel Latin English Psalter Psalm 44 45 web archive org 14 de octubre de 2018 Consultado el 27 de mayo de 2021 Dahood Mitchell 1966 Salmos I 1 50 Anchor Bible Series Garden City NY Doubleday amp Co https www chabad org library article cdo aid 6345 jewish Chapter 45 htm Kirkpatrick 1901 pag 244 Rhodes Arnold B 1960 El libro de los Salmos Comentario biblico del profano Richmond VA John Knox Press Psalms Chapter 45 Nach Yomi OU Torah 2 de febrero de 2015 Consultado el 27 de mayo de 2021 Dahood Mitchell 1966 Salmos I 1 50 Anchor Bible Series Garden City NY Doubleday amp Co Luther Martin 1993 Die Bibel mit Erklarungen nach der Ubersetzung Martin Luthers Bibeltext in der rev Fassung von 1984 3 unverand Aufl edicion ISBN 978 3 7461 0069 2 OCLC 75360440 Consultado el 27 de mayo de 2021 Calvin s Commentaries Vol 9 Psalms Part II Psalm 45 www sacred texts com Consultado el 27 de mayo de 2021 Psalm 45 Bible Commentary Charles H Spurgeon s Treasury of David www christianity com Consultado el 27 de mayo de 2021 Krahmalkov Charles R 2000 Una gramatica punica fenicia pagina 2 Falk E 1998 Sefer ʻOz Ṿe hadar Levushah Modesty an Adornment for Life Halachos and Attitudes Concerning Tznius of Dress amp Conduct en ingles Feldheim Publishers ISBN 978 0 87306 874 1 Consultado el 27 de mayo de 2021 https www halakhah com rst pesukim pdf iTorah com itorah com Consultado el 27 de mayo de 2021 Steyn Gert J The lt i gt Vorlage lt i gt of Psalm 45 6 7 44 7 8 in Hebrews 1 8 9 HTS Teologiese Studies Theological Studies en ingles 60 3 ISSN 0259 9422 Consultado el 27 de mayo de 2021 The Book of Psalms en ingles The University Press 1901 Consultado el 27 de mayo de 2021 Psautier latin francais du breviaire monastique p 167 1938 2003 Gueranger Prosper 2007 Regle de saint Benoit en frances reimpression ed Abbaye Saint Pierre de Solesmes p 46 http www abbaye montdescats fr page id 1887 Notas Editar Los hijos de Core son levitas que estuvieron entre los primeros en unirse al rey David Recibieron las funciones liturgicas de cantores y porteros en el Templo de Jerusalen Se les atribuyen once salmos El original hebreo proviene del sitio Sefarim archivo el rabinato principal de Francia La traduccion de Louis Segond esta disponible en Wikisource archivo al igual que otras traducciones de la Biblia archivo en frances La traduccion de la Vulgata esta disponible en Latin Wikisource archivo Salterio latino frances del Breviario monastico p 167 1938 2003 Regla de San Benito traduccion de Prosper Gueranger p 46 Abadia de Saint Pierre de Solesmes reimpresion 2007 http www abbaye montdescats fr page id 1887 archivo Rene Jean Hesbert Antiphonale Missarum Sextuplex 1935 p 4 5 El ciclo principal de oraciones liturgicas tiene lugar durante cuatro semanas Bibliografia Editar Hay muchos escritores que han comentado los Salmos Estas son algunas de las obras mas famosas enumeradas en orden cronologico Comentarios sobre los Salmos de Hilario de Poitiers iv ª siglo Paris Editions du Cerf 2008 coleccion Fuentes cristianas n o 515 Basilio de Cesarea Magnifica al Senor conmigo ǃ Homilias sobre los Salmos extractos Introduccion traduccion y notas de Luc Bresard ocso Fe viva 387 Los clasicos Paris Cerf 1997 ISBN 2 204 05643 X pags 107 131 Comentarios sobre los Salmos de San Juan Crisostomo iv ª siglo Discurso sobre los Salmos de San Agustin iv ª Siglo 2 vols Coleccion La sabiduria cristiana Editions du Cerf Sefer Tehilim a Rashi xi º siglo Comentario a los Salmos hasta el Salmo 54 de Santo Tomas de Aquino 1273 Editions du Cerf 1996 Comentario sobre los Salmos de Juan Calvino 1557 Comentario judio sobre los salmos de Emmanuel Editions Payot 1963 Fuentes Editar Dahood Mitchell 1966 Salmos I 1 50 Anchor Bible Series Garden City NY Doubleday amp Co Falk Rabino Pesach Eliyahu 1998 La modestia un adorno para la vida halajos y actitudes sobre la vestimenta y la conducta de Tznius Editores Feldheim pag 560 ISBN 9780873068741 Kirkpatrick AF 1901 El libro de los Salmos La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades Cambridge University Press Rhodes Arnold B 1960 El libro de los Salmos Comentario biblico del profano Richmond VA John Knox PressLectura adicional Editar Acuerdo de Brooke Lemmons 2007 Reinado Divino y Salmo 45 ISBN 978 1 109 08292 0 Enlaces externos EditarPiezas con texto del Salmo 45 Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales Salmo 45 partituras gratuitas en la Choral Public Domain Library ChoralWiki Texto del Salmo 45 segun el Salterio de 1928 Salmos Capitulo 45 texto en hebreo e ingles mechon mamre org Para el lider segun Lilies Un maskil de los coreitas Una cancion de amor Mi corazon esta conmovido por un texto tematico noble y notas a pie de pagina usccb org Conferencia de Obispos Catolicos de los Estados Unidos Salmo 45 1 introduccion y texto biblestudytools com Salmo 45 enduringword com Salmo 45 Estribillo Mira oh Dios nuestro defensor y mira el rostro de tu ungido Iglesia de Inglaterra Salmo 45 en biblegateway com Himnos para el Salmo 45 hymnary org Datos Q3138708 Multimedia Psalm 45 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Salmo 45 amp oldid 140918233, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos