fbpx
Wikipedia

Salmo 64

El Salmo 64 es el salmo 64 del Libro de los Salmos según la numeración masorética. Corresponde al Salmo 63 de la Septuaginta (LXX) y la numeración de la Vulgata. Está dirigido contra los "impíos" (רעע) y los "hacedores de iniquidad " (פֹּעֲלֵי אָֽוֶן), a quienes Dios disparará con una flecha (וַיֹּרֵם אֱלֹהִים חֵץ).[1][2]

Salmo 64
«Salmo 64»
Salmo de David

1705 pintura holandesa basada en el difícil verso 6
Catálogo Salmo
Tonalidad Salmo
Detalles
Dedicatoria Salmo
Estilo Salmo
Movimientos Salmo

Contenido

El salmo se divide en 10 u 11 versículos (dependiendo de si el לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִֽד introductorio "Para el músico principal [נצח], un salmo de David se cuenta como un versículo separado).[3]

Los versículos 6–7 (Vulgata: Salmo 63: 7-8) han sido objeto de confusión en las primeras traducciones de la Biblia; la versión de la Biblia del Rey Jacobo traduce el hebreo como:[4]

"Ellos escudriñan las iniquidades, realizan una búsqueda diligente: tanto el pensamiento interior de cada uno como el corazón es profundo. Pero Dios les disparará con una flecha; de repente serán heridos".[5]

Pero Jerome, basado en LXX , tradujo esto como [6]

Scrutati sunt iniquita; defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum, et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum ,[7]

que se traduce como "Buscaron iniquidades; fracasaron en su búsqueda. El hombre accederá a un corazón sublime: Y Dios será exaltado. Las flechas de los niños son sus heridas".[8]

El adjetivo altum en latín tiene los significados "alto" y "profundo", y se usa aquí para traducir LXX βαθεῖα "profundo",  pero se ofreció a una interpretación de un "corazón exaltado". Las "flechas de los niños" ( Sagittæ parvulum ) traducen LXX βέλος νηπίων, que no tiene correspondencia en el texto hebreo como nos ha llegado. [9]

La traducción de Jerónimo dio lugar a interpretaciones místicas que involucran al Sagrado Corazón en la tradición cristiana moderna temprana. [10]

Las flechas de Dios llevan a volverse hacia Dios. En el versículo 4, los impíos disparan flechas secretamente contra los justos. En el versículo 7, Dios dispara flechas a los impíos, pero para algunos serán flechas salvadoras, como en el versículo 9: los hombres verán la justicia de Dios y reflexionarán sobre lo que ha hecho.[11]

Usos

Iglesia católica

Este salmo fue elegido por san Benito de Nursia hacia el año 530 para el oficio solemne de las alabanzas del miércoles. En la Regla de San Benito, fue recitado o cantado después del Salmo 51 (50) y seguido del Salmo 65 (64) (capítulo XIII). Varias abadías aún conservan esta tradición desde el siglo VI. [12]

En la Liturgia de las Horas actual, el Salmo 64 se recita o canta en la oficina del mediodía el sábado de la segunda semana dentro de un ciclo de cuatro semanas de oraciones litúrgicas.[13]

Referencias

  1. https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=baqu/s
  2. Psaultier latin-français du bréviaire monastique, 1938/2003, p. 267.
  3. «Henry Liddell» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 17 de diciembre de 2020. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  4. Latin tardif, français ancien. De Gruyter. 9 de abril de 2018. pp. 21-34. ISBN 978-3-11-055171-6. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  5. «Robert Scott (philologist)» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 7 de mayo de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  6. «Solesmes Abbey» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 6 de febrero de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  7. Traduction par Prosper Guéranger , ( Abbaye Saint-Pierre de Solesmes , réimpression 2007) p. 41
  8. «A Greek–English Lexicon» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 18 de junio de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  9. «Perseus Project» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 6 de abril de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  10. Capponi, Serafino (1738). Commentaria in Psalterium Davidicum (en latín). Consultado el 8 de julio de 2021. 
  11. Saldarriaga Madrigal, Andrés (2015-07). «Lo que el hombre hace, o puede y debe hacer, de sí mismo. Antropología pragmática y filosofía moral en Kant». Estudios de Filosofía (52). ISSN 0121-3628. doi:10.17533/udea.ef.n52a05. Consultado el 8 de julio de 2021. 
  12. Serafino Capponi, Commentaria in Psalterium Davidicum , Volumen 3, 1738, p. 95 , lo interpreta en términos de que Cristo mismo es el Hombre que puede "acceder a ese corazón exaltado", Hic [Christus] solus accessit ad illum cor altum .
  13. «Prosper Guéranger» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). Wikipedia (en inglés). 30 de junio de 2021. Consultado el 8 de julio de 2021. 

Notas

  1. ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim  [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
  2. ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource  [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia  [ archivo ] en francés.
  3. ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource  [ archivo ] .
  4. ↑ Traducción de Prosper Guéranger , p. 41, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes, reimpresión 2007
  5. Breviario monástico latino-francés de Psaultier , p. 267, 1938/2003
  6. ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.

Bibliografía

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:

  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo ,
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo ,
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996,
  • Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.

Enlaces externos

  •   Datos: Q3409481
  •   Multimedia: Psalm 64 / Q3409481

salmo, referencias, este, artículo, tienen, formato, correcto, puedes, colaborar, editándolas, como, indica, esta, página, también, puedes, avisar, página, discusión, quien, añadió, pegando, siguiente, subst, aviso, formato, referencias, este, aviso, puesto, o. Las referencias de este articulo no tienen un formato correcto Puedes colaborar editandolas como se indica en esta pagina Tambien puedes avisar en su pagina de discusion a quien las anadio pegando lo siguiente subst Aviso formato de referencias Salmo 64 Este aviso fue puesto el 24 de octubre de 2021 El texto que sigue es una traduccion defectuosa Si quieres colaborar con Wikipedia busca el articulo original y mejora esta traduccion Copia y pega el siguiente codigo en la pagina de discusion del autor de este articulo subst Aviso mal traducido Salmo 64 El Salmo 64 es el salmo 64 del Libro de los Salmos segun la numeracion masoretica Corresponde al Salmo 63 de la Septuaginta LXX y la numeracion de la Vulgata Esta dirigido contra los impios רעע y los hacedores de iniquidad פ ע ל י א ו ן a quienes Dios disparara con una flecha ו י ר ם א ל ה ים ח ץ 1 2 Salmo 64 Salmo 64 Salmo de David1705 pintura holandesa basada en el dificil verso 6CatalogoSalmoTonalidadSalmoDetallesDedicatoriaSalmoEstiloSalmoMovimientosSalmo editar datos en Wikidata Indice 1 Contenido 2 Usos 2 1 Iglesia catolica 3 Referencias 3 1 Notas 3 2 Bibliografia 4 Enlaces externosContenido EditarEl salmo se divide en 10 u 11 versiculos dependiendo de si el ל מ נ צ ח מ ז מ ור ל ד ו ד introductorio Para el musico principal נצח un salmo de David se cuenta como un versiculo separado 3 Los versiculos 6 7 Vulgata Salmo 63 7 8 han sido objeto de confusion en las primeras traducciones de la Biblia la version de la Biblia del Rey Jacobo traduce el hebreo como 4 Ellos escudrinan las iniquidades realizan una busqueda diligente tanto el pensamiento interior de cada uno como el corazon es profundo Pero Dios les disparara con una flecha de repente seran heridos 5 Pero Jerome basado en LXX tradujo esto como 6 Scrutati sunt iniquita defecerunt scrutantes scrutinio Accedet homo ad cor altum et exaltabitur Deus Sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum 7 que se traduce como Buscaron iniquidades fracasaron en su busqueda El hombre accedera a un corazon sublime Y Dios sera exaltado Las flechas de los ninos son sus heridas 8 El adjetivo altum en latin tiene los significados alto y profundo y se usa aqui para traducir LXX ba8eῖa profundo pero se ofrecio a una interpretacion de un corazon exaltado Las flechas de los ninos Sagittae parvulum traducen LXX belos nhpiwn que no tiene correspondencia en el texto hebreo como nos ha llegado 9 La traduccion de Jeronimo dio lugar a interpretaciones misticas que involucran al Sagrado Corazon en la tradicion cristiana moderna temprana 10 Las flechas de Dios llevan a volverse hacia Dios En el versiculo 4 los impios disparan flechas secretamente contra los justos En el versiculo 7 Dios dispara flechas a los impios pero para algunos seran flechas salvadoras como en el versiculo 9 los hombres veran la justicia de Dios y reflexionaran sobre lo que ha hecho 11 Usos EditarIglesia catolica Editar Este salmo fue elegido por san Benito de Nursia hacia el ano 530 para el oficio solemne de las alabanzas del miercoles En la Regla de San Benito fue recitado o cantado despues del Salmo 51 50 y seguido del Salmo 65 64 capitulo XIII Varias abadias aun conservan esta tradicion desde el siglo VI 12 En la Liturgia de las Horas actual el Salmo 64 se recita o canta en la oficina del mediodia el sabado de la segunda semana dentro de un ciclo de cuatro semanas de oraciones liturgicas 13 Referencias Editar https www perseus tufts edu hopper text doc Perseus text 1999 04 0057 entry baqu s Psaultier latin francais du breviaire monastique 1938 2003 p 267 Henry Liddell url incorrecta con autorreferencia ayuda Wikipedia en ingles 17 de diciembre de 2020 Consultado el 8 de julio de 2021 Latin tardif francais ancien De Gruyter 9 de abril de 2018 pp 21 34 ISBN 978 3 11 055171 6 Consultado el 8 de julio de 2021 Robert Scott philologist url incorrecta con autorreferencia ayuda Wikipedia en ingles 7 de mayo de 2021 Consultado el 8 de julio de 2021 Solesmes Abbey url incorrecta con autorreferencia ayuda Wikipedia en ingles 6 de febrero de 2021 Consultado el 8 de julio de 2021 Traduction par Prosper Gueranger Abbaye Saint Pierre de Solesmes reimpression 2007 p 41 A Greek English Lexicon url incorrecta con autorreferencia ayuda Wikipedia en ingles 18 de junio de 2021 Consultado el 8 de julio de 2021 Perseus Project url incorrecta con autorreferencia ayuda Wikipedia en ingles 6 de abril de 2021 Consultado el 8 de julio de 2021 Capponi Serafino 1738 Commentaria in Psalterium Davidicum en latin Consultado el 8 de julio de 2021 Saldarriaga Madrigal Andres 2015 07 Lo que el hombre hace o puede y debe hacer de si mismo Antropologia pragmatica y filosofia moral en Kant Estudios de Filosofia 52 ISSN 0121 3628 doi 10 17533 udea ef n52a05 Consultado el 8 de julio de 2021 Serafino Capponi Commentaria in Psalterium Davidicum Volumen 3 1738 p 95 lo interpreta en terminos de que Cristo mismo es el Hombre que puede acceder a ese corazon exaltado Hic Christus solus accessit ad illum cor altum Prosper Gueranger url incorrecta con autorreferencia ayuda Wikipedia en ingles 30 de junio de 2021 Consultado el 8 de julio de 2021 Notas Editar El original hebreo proviene del sitio Sefarim archivo el rabinato principal de Francia La traduccion de Louis Segond esta disponible en Wikisource archivo al igual que otras traducciones de la Biblia archivo en frances La traduccion de la Vulgata esta disponible en Latin Wikisource archivo Traduccion de Prosper Gueranger p 41 Abadia de Saint Pierre de Solesmes reimpresion 2007 Breviario monastico latino frances de Psaultier p 267 1938 2003 El ciclo principal de oraciones liturgicas tiene lugar durante cuatro semanas Bibliografia Editar Hay muchos escritores que han comentado los Salmos Estas son algunas de las obras mas famosas enumeradas en orden cronologico Comentarios sobre los Salmos de Hilario de Poitiers iv ª siglo Paris Editions du Cerf 2008 coleccion de fuentes Cristiano Nº 515 Comentarios sobre los Salmos de San Juan Crisostomo iv ª siglo Discurso sobre los Salmos de San Agustin iv ª Siglo 2 vols Coleccion La sabiduria cristiana Editions du Cerf Sefer Tehilim a Rashi xi º siglo Comentario a los Salmos hasta el Salmo 54 de Santo Tomas de Aquino 1273 Editions du Cerf 1996 Comentario sobre los Salmos de Juan Calvino 1557 Comentario judio sobre los salmos de Emmanuel Editions Payot 1963 Enlaces externos EditarSalmo 64 en hebreo e ingles Mechon mamre Salmo 64 Biblia del Rey Jacobo Wikisource Biblia de letras azules hebreo LXX y varias traducciones al ingles Traduccion de LXX Vulgate y Knox newadvent org Datos Q3409481 Multimedia Psalm 64 Q3409481 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Salmo 64 amp oldid 141671616, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos