fbpx
Wikipedia

Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas

Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas, comúnmente abreviado como Alicia en el país de las maravillas, es una novela de fantasía escrita por el matemático, lógico, fotógrafo y escritor británico Charles Lutwidge Dodgson, bajo el seudónimo de Lewis Carroll, publicada en 1865. La historia cuenta cómo una niña llamada Alicia cae por un agujero, encontrándose en un mundo peculiar y extraño , poblado por humanos y criaturas antropomórficas. El libro juega con la lógica, dando a la novela gran popularidad tanto en niños como en adultos. Está considerada una de las mejores novelas del género del Sinsentido. Su narrativa y estructura, junto con sus personajes, han sido una gran influencia tanto en la cultura popular como en la literatura, sobre todo en el género fantástico.

Alicia en el país de las maravillas
de Lewis Carroll

Portada de la edición de 1865 de Alicia en el país de las maravillas de Lewis Carroll.
Género Novela
Subgénero Literatura infantil, literatura del absurdo, cuento de hadas y Nonsense
Tema(s) Ensueño
Ambientada en Años 1860
País de las Maravillas
Idioma Inglés
Título original Alice's Adventures in Wonderland
Texto original Alice's Adventures in Wonderland en Wikisource
Ilustrador John Tenniel
Editorial Macmillan Publishers
País Reino Unido
Fecha de publicación 26 de noviembre de 1865
Premios Kate Greenaway Medal (1999)
Serie
Alicia en el país de las maravillas
Una de las páginas del manuscrito de Alice in Wonderland, que el escritor presentó a Alice Liddell en 1864. Se conserva en la Biblioteca Británica.

En esta obra aparecen algunos de los personajes más famosos de Lewis Carroll, como el Conejo Blanco, la Liebre de Marzo, el Sombrerero, la Oruga azul, el Gato de Cheshire o la Reina de Corazones;[1]​ quienes han cobrado importancia suficiente como para ser reconocidos fuera del mundo de Alicia.

Solo se conservan 22 copias de la primera edición de 1865, de las cuales 17 pertenecen a distintas bibliotecas, y las restantes forman parte de las colecciones privadas de algunos lectores. El libro tiene una segunda parte, menos conocida, llamada A través del espejo y lo que Alicia encontró allí (Through the looking-glass, and what Alice found there, de 1871). Varias adaptaciones cinematográficas combinan elementos de ambos libros.

La obra ha sido traducida a numerosos idiomas, incluido el esperanto. En 1998, un ejemplar de la primera edición del libro se vendió en subasta por la suma de 1,5 millones de dólares, y se convirtió así en el libro para niños más caro hasta ese momento.[2]

Gestación del libro

 
Facsímil de la obra, con una ilustración del mismo Carroll (1893).

La historia relatada en el libro tuvo tres fases. La primera y más importante comenzó durante un paseo en barco por el río Támesis el 4 de julio de 1862. En el barco viajaban el matemático y reverendo Charles L. Dodgson y las tres hermanas Liddell: Lorina Charlotte, Alice y Edith, de trece, diez y ocho años, respectivamente. El viaje por el río había comenzado en el Puente Folly, cerca de Oxford, Inglaterra, y recorrería ocho kilómetros, hasta Godstow, antes de volver a Christ Church, en Oxford. Según el diario de Dodgson, el viaje era tan aburrido que las niñas pidieron al profesor que les contara una historia. Para complacer a las niñas, y debido al cariño especial que Dodgson sentía por Alice, este contó a las niñas una serie de historias fantásticas que llamó Las aventuras subterráneas de Alicia. Según los relatos del propio Dodgson, de Alice Liddell y de Duckworth, el autor improvisó la narración, que entusiasmó a las niñas, especialmente a Alice.

La segunda fase comenzó cuando Dodgson decidió recrear aquellos relatos y escribir una historia con ellos. Esta decisión se tomó tras la insistencia de las niñas, especialmente Alice, quienes habían quedado entusiasmadas por la historia. Según una carta enviada a Duckworth, pasó la noche en vela, dedicado a recordar la extravagante historia que había relatado a las niñas en el río. Sin embargo, Dodgson no comenzó la escritura inmediatamente. Según lo que puede leerse en su diario, fue cuatro meses después, el 13 de noviembre del mismo año, cuando Charles Dodgson comenzó a escribir el manuscrito de Las aventuras subterráneas de Alicia. Dodgson terminó de escribirlo en febrero de 1863, y en seguida procedió a dibujar las ilustraciones, las cuales terminó en septiembre de 1864. Como detalle final, el autor incluyó un retrato ovalado de Alice Liddell en la última página. Alice Liddell recibió el manuscrito terminado e ilustrado por el autor, en noviembre de ese año.[3]

Publicación

La fase final consistió en el desarrollo posterior del manuscrito hasta su versión definitiva. Según el diario de Dodgson, en la entrada del 9 de mayo de 1863, George MacDonald y su esposa le manifestaron su deseo de ver publicado el manuscrito.[4]​ A Dodgson le agradó la idea, y comenzó a reescribir el manuscrito para su publicación. En el desarrollo del libro, Dodgson añadió dos capítulos,[5]​ además de extender considerablemente otros dos.[6]

Las ilustraciones del manuscrito original estaban hechas a mano y con pluma. Esta vez, el autor trató de hacer un trabajo más refinado, e intentó hacer los dibujos en madera. Después de varias tentativas, concluyó que este método le llevaría un tiempo superior al que podía dedicar a la tarea, por lo que decidió buscar a un ilustrador profesional. Dodgson procuraba obtener figuras de clara silueta, y pensaba que el ilustrador inglés John Tenniel era el indicado para el trabajo. En una carta dirigida al dramaturgo Tom Taylor, fechada el 20 de diciembre de 1863, Dodgson le solicita su intercesión para contactar a Tenniel y convencerlo de ilustrar la obra.

 
Primera edición del libro, rechazada por Tenniel.

Un mes después, Dodgson y Tenniel entraron en contacto, y en abril de 1864 este último aceptó hacer treinta y cuatro ilustraciones, que pasarían a ser cuarenta y dos, en octubre de ese año. Dodgson le entregó una fotografía de la niña Mary Hilton Badcock para que la utilizara como modelo para Alicia.[7]​ No se sabe si Tenniel aceptó la propuesta. Por un lado, por lo que se puede apreciar en las ilustraciones, parece que sí, pues la Alicia que Tenniel dibujó es muy semejante a Badcock. Sin embargo, una entrada en el diario de Dodgson da a entender que Tenniel había rechazado el utilizar un modelo, y creó la imagen del personaje desde cero.

Mientras Tenniel hacía las ilustraciones, Dodgson pensó que el título original sonaba demasiado escolar, como si se tratara de un texto sobre minerales; por lo que se dedicó a barajar otros nombres para la obra. En junio de 1864 nuevamente consultó a Taylor a través de una carta. En esta le sugiere varios títulos, y le pide ayuda para escoger uno. Los títulos que Dodgson concibió eran La hora dorada de Alicia, Alicia entre los elfos, Alicia entre los duendes, y combinaciones de La hora de Alicia..., Acciones de Alicia..., Las aventuras de Alicia... con ... en el país de los elfos o también ... en el país de las maravillas.[8]

En la misma carta, el autor expresa su preferencia por usar el título de Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas, título que finalmente adoptó. John Tenniel entregó las ilustraciones terminadas en mayo de 1865, y el libro fue publicado el 24 de mayo de ese mismo año por la editorial Macmillan and Co., con un tiraje de dos mil ejemplares. Dodgson solicitó que le fueran reservados cincuenta ejemplares. Sin embargo, Tenniel se mostró insatisfecho con el resultado de las impresiones, por lo que el libro no se vendió en Inglaterra. En vez de eso, los ejemplares fueron vendidos al editor neoyorquino Appleton, quien cambió la portada y publicó la primera edición estadounidense.

En Inglaterra, Macmillan preparó una nueva edición que apareció en otoño de 1865, aunque llevaba impresa el año "1866". De los nuevos dos mil ejemplares, Dodgson solicitó que uno de ellos recibiera una encuadernación especial, en vitela blanca, para regalárselo a Alice Liddell. El libro obtuvo gran popularidad en poco tiempo; las traducciones al alemán y al francés se publicaron en febrero y agosto de 1869, respectivamente.

Años después, en 1890, Dodgson publicó una nueva versión de Alicia, llamada Alicia para los pequeños (The Nursery Alice), dirigida a niños menores de cinco años.

Argumento

Antes de comenzar la novela, Lewis Carroll incluyó un poema que hace referencia a la elaboración de la obra. En las siete estrofas del poema, Carroll recuerda el paseo en bote, y cómo las tres hermanas Liddell, llamadas en el poema "Prima, Secunda y Tertia", insistieron repetidamente en escuchar una historia.[9]​ La estrofa final es una clara dedicatoria a Alice Liddell.

Capítulo I: El descenso por la madriguera

 
El Conejo Blanco. Primera de las ilustraciones de John Tenniel para esta obra, aparece en el primer capítulo.

Todo comienza cuando Alicia se encuentra sentada en un árbol al aire libre, aburrida, junto a su hermana. La hermana leía un libro "sin ilustraciones ni diálogos", lo que hace que Alicia divague por el aburrimiento.

Repentinamente, aparece junto a ella un conejo blanco[10]​ vestido con chaqueta y chaleco, que corre murmurando que llega tarde, mirando su reloj de bolsillo. Alicia siente curiosidad por él y decide seguirlo e incluso entrar a su madriguera. La madriguera resulta ser un túnel horizontal más profundo que lo esperado, el cual súbitamente se convierte en un pozo vertical sin asidero alguno, por donde Alicia cae durante un largo período de tiempo recordando a su gato, cosas que había aprendido en su escuela y preguntándose si algún día llegaría al suelo. En el trayecto, Alicia se pregunta si el túnel la hará llegar a las "antipáticas", término que confunde con "las antípodas".

Al finalizar su caída, y sin haberse hecho daño, Alicia entra en un mundo de absurdos y paradojas lógicas. Desaparecido el conejo, Alicia encuentra una pequeña botella, la primera de varias que encontrará en su aventura, con una etiqueta que dice «BÉBEME», lo que Alicia hace atraída por la curiosidad. La poción encoge a Alicia hasta hacerla medir veinticinco centímetros de altura.

Enseguida, Alicia intenta abrir una pequeña puerta para continuar explorando el mundo nuevo. A través de la puerta se atisba un atractivo jardín, pero la llave que abre la puerta está sobre una mesa que Alicia no puede alcanzar, debido a su nueva estatura. La niña intenta entonces recuperar su estatura original, comiendo un pastel que encuentra con la etiqueta «CÓMEME».

Capítulo II: En un mar de lágrimas

El pastel tiene el efecto esperado, y Alicia crece más de dos metros. Con su nueva altura, Alicia consigue tomar la llave, pero al no dejar de crecer, choca contra el techo y queda imposibilitada de acceder a la puerta. Alicia comienza a llorar, e inunda la habitación en un charco de lágrimas de diez centímetros de profundidad. Mientras tanto, el Conejo Blanco pasa nuevamente frente a Alicia, apresurado. Sin querer, el conejo deja caer un abanico que Alicia utiliza para refrescarse. El abanico resulta ser mágico, pues consigue que Alicia comience a encogerse de nuevo, hasta que lanza lejos el abanico para detener el proceso.

El charco de lágrimas es ahora un mar donde Alicia se ve forzada a nadar para no ahogarse. A su lado pasa nadando un ratón, y Alicia intenta entablar conversación con él. El ratón se ofrece a guiarla hasta la orilla. En el camino, Alicia ve que otros animales también se encuentran nadando y tratando de salir del mar de lágrimas. Entre los animales, Alicia distingue a un pato, un dodo, un aguilucho y un loro.[11]

Capítulo III: Una carrera en comité y un cuento largo

Alicia y los animales consiguen llegar a tierra firme. El dodo organiza una carrera para secarse. La carrera no tiene reglas ni duración definida, salvo correr en círculos, lo que hacen todos hasta quedar secos. El dodo también decide declarar ganadores de la carrera a todos los participantes, y decide que Alicia es quien otorgará los premios. Ante el acoso general, Alicia hurga en sus bolsillos y encuentra varios confites, que reparte entre todos. Como ella también fue ganadora de la carrera pero no recibió confite, su premio es un dedal que ella misma tenía en el bolsillo, y que da al dodo para que, simbólicamente, entregue el premio.. El capítulo finaliza con el relato del Ratón, donde explica la razón de su odio hacia los gatos y los perros. Imprudentemente, Alicia menciona a su gata Dina y su habilidad para cazar ratones, y consigue así hastiar a todos los animales, que se retiran hasta dejarla sola nuevamente. El nombre del capítulo es un juego de palabras en inglés. En este idioma, el Ratón cuenta un "cuento" (tale, en inglés), y Alicia se confunde con la palabra tail, cuya pronunciación es igual pero significa 'cola'.

Capítulo IV: La habitación del Conejo Blanco

Tras quedarse nuevamente sola, Alicia ve pasar nuevamente al Conejo Blanco. El animal está buscando su abanico desesperadamente, y al ver a Alicia, la confunde con su criada Mary Ann, y le exige que vaya a buscar el abanico y un par de guantes blancos a su casa. Alicia obedece y finge ser Mary Ann, para no entrar en discusiones; y llega a una casa en cuya puerta dice "C. BLANCO". Cuando Alicia entra, sube a un cuarto donde encuentra el abanico, y otra botella con líquido. A pesar de que la botella no tenía letrero alguno, esta vez Alicia bebe por curiosidad, ya que todas las bebidas de ese mundo le han provocado efectos sorprendentes. Esta no es la excepción, y el tamaño de Alicia aumenta hasta hacerla quedar atorada dentro de la habitación. Cuando el Conejo Blanco llega a reclamar su abanico, sólo ve un enorme brazo saliendo de la ventana en el piso superior de su casa. El conejo va entonces a pedir ayuda, sin saber que el brazo pertenece a una niña gigante, y la multitud que se reúne afuera comienza a proponer varias soluciones para retirar el brazo, e incluso llega a proponer que se prenda fuego a la casa. El capítulo termina cuando la multitud comienza a arrojar panecillos mágicos por la ventana. Alicia come algunos y disminuye de tamaño hasta poder salir de la casa. Alicia huye de la multitud y se pierde en un bosque cercano, donde se detiene frente a una seta gigante.

         
Algunas ilustraciones de los primeros cuatro capítulos: tras haber caído por la madriguera, Alicia encuentra una puertecita; Alicia nada y encuentra al Ratón; el Ratón cuenta su cuento con cola; Alicia queda atrapada en la casa del conejo; Alicia recibe su "premio" de manos del Dodo.

Capítulo V: El consejo de una oruga

Encima de la seta gigante, Alicia encuentra una oruga azul sentada y fumando un narguile. La Oruga le pregunta a la niña sobre su identidad. Esta no pudo responder de una manera sencilla, pues consideraba que, tras haber cambiado de tamaño varias veces, su propia identidad se había perdido y en ese momento ella misma ya no sabía quién era. Ambos personajes discuten entonces hasta volver al punto de inicio más de una vez. Finalmente, Alicia expresa su inconformidad con su estatura actual de siete centímetros, al considerarla una birria. Como esa era la altura de la Oruga, el animal se retira ofendido, no sin antes indicarle a Alicia que la seta también puede afectar su estatura, para disminuirla, si comía de un lado de la seta, o para aumentarla, si comía del otro. Como Alicia no podía saber qué lado era cual, cortó dos pedacitos de los extremos opuestos. Al probarlos, los pedacitos surtieron el efecto esperado: uno hacía que Alicia encogiera, mientras que el otro estiraba su figura y la hacía ver desproporcionada. Alicia tuvo que comer varias veces de cada uno de los pedazos hasta alcanzar una estatura satisfactoria. Finalmente, Alicia vio una casita de un metro y veinte de altura, a la que decidió llamar, por lo que ajustó su estatura a veinticinco centímetros.

Capítulo VI: Cerdo y pimienta

Antes de que Alicia se decidiera a aproximarse a la casita, surgió del bosque quien parecía ser un lacayo pero que tenía cabeza de pez. El lacayo llama a la puerta y aparece un segundo lacayo, con cabeza de rana. Alicia escucha que el Lacayo Pez trae una invitación para la Duquesa, dueña de la casa, de parte de la Reina de Corazones, para jugar al croquet. Acto seguido, el Lacayo Pez se va, y el Lacayo Rana se queda sentado fuera de la casa. Alicia quiso llamar primero a la puerta para entrar, y que el Lacayo Rana le abriera. Sin embargo, el Lacayo Rana no tenía intenciones de abrir la puerta, ni de conversar con Alicia, por lo que simplemente abre la puerta ella misma y entra a la casa.

Dentro de la casa, la Duquesa sostiene a un bebé junto a su cocinera, quien prepara una sopa que, a juzgar por el ambiente, tiene demasiada pimienta. También está en el suelo un gato sonriente, al que la Duquesa presenta como un gato de Cheshire. La Duquesa entrega el bebé a Alicia para que lo arrulle un poco, y aprovecha para desaparecer arguyendo que debe asistir al juego de croquet de la Reina. Cuando Alicia intenta mecer al bebé, que se movía incansablemente, este comienza a transformarse en un cerdo. Alicia sale de la casa y pone al cerdo en libertad. Alicia continúa su camino por el bosque, donde se reencuentra con el Gato de Cheshire, quien la invita a visitar al Sombrerero y a la Liebre de Marzo. Alicia decide ir a la casa de esta última.

Capítulo VII: Una merienda de locos

Cuando Alicia llega a la casa de la Liebre, observa que esta, el Sombrerero y un Lirón se encuentran tomando té al frente a la casa. Alicia se une a los comensales, y comienza a conversar con ellos. En el transcurso de la conversación, Alicia menciona que la fecha es 4 de mayo (coincidente con la fecha de nacimiento de Alice Liddell). Los personajes hacen una serie de acertijos y confunden a Alicia con su aparente falta de lógica, hasta que la niña abandona el lugar, convencida de haber asistido al "té más insufrible" que había visto en vida. A continuación, Alicia encuentra una puertecita en un árbol, la cual atraviesa para entrar al jardín de croquet para poder jugar.

Capítulo VIII: El croquet de la reina

 
Alicia trata de dominar a su flamenco para comenzar el juego de croquet.

En la entrada del jardín, Alicia encuentra a un trío de jardineros pintando un rosal. Los jardineros habían plantado un rosal blanco donde debía haber uno de color rojo, por lo que estaban pintando las rosas, antes de que la reina descubriera el error. Sin embargo, los reyes de corazones y su cortejo pasaron por allí. La reina, al descubrir la treta de los jardineros, ordena que sean decapitados. Para evitarlo, Alicia esconde a las cartas y los verdugos, para salir del aprieto, hacen creer a la reina que ya cumplieron con la sentencia. La reina ordena entonces que vayan hacia donde se jugará al croquet, e invitan a Alicia a participar en el juego. Alicia los acompaña y percibe que a su lado va el Conejo Blanco, quien estaba aterrado por la imponente presencia de la reina. El Conejo casi no habla en el trayecto, únicamente lo suficiente para informar a Alicia que la Duquesa había sido hecha prisionera por llegar tarde al juego.

Una vez en el campo, Alicia ve que el juego tiene características peculiares: en vez de bolas, se usaban erizos, y en vez de mazos, flamencos. Tampoco había arcos, pero en su lugar los naipes se colocaban en cuatro patas para marcar el curso del juego. Todo el mundo jugaba sin ningún orden, discutiendo continuamente; los erizos escapaban cuando podían, y la Reina de Corazones ordenaba que le cortaran la cabeza a todo el que se le ocurría hacerlo.

En medio del caos, aparece en el aire la cabeza del Gato de Cheshire, y Alicia se siente aliviada de poder conversar con alguien conocido. La Reina de Corazones se siente intrigada por el gato y al verlo, como era su costumbre, ordena que le corten la cabeza. El verdugo y la reina se confunden terriblemente, pues el gato sólo había hecho aparecer su cabeza y no era evidente que hubiera un cuerpo de dónde cortarla. Alicia sugiere que, para aclarar la confusión, habría que preguntarle a la Duquesa que, al fin y al cabo, era la dueña del gato. La reina ordena entonces que se libere a la Duquesa de la cárcel. Sin embargo, cuando la Duquesa llega al jardín, el gato ha desaparecido nuevamente.

       
Algunas ilustraciones de los capítulos V al VIII: Alicia discute con la Oruga azul; el Lacayo Rana y el Lacayo Pez; el Sombrerero y la Liebre de Marzo meten al Lirón a la tetera; el rosal que se alzaba a la entrada del campo de croquet.

Capítulo IX: Historia de la Falsa Tortuga

La Duquesa se porta muy amablemente con Alicia, al contrario de lo relatado en el capítulo VI, lo que hace pensar a Alicia que tal vez la pimienta tiene un efecto negativo en el carácter de la gente; concluye también que el vinagre y la manzanilla deben ser también negativos, y que es preferible el consumo de azúcares y golosinas para tener buen carácter. Alicia nota, además, que la Duquesa era "feísima". Mientras Alicia y la Duquesa conversan amistosamente, llega la Reina de Corazones y ahuyenta a la Duquesa, quien no vuelve a aparecer en la obra. En ese momento, la Reina parece haberse olvidado del juego de croquet, del gato y de sus súbditos, pues lleva a Alicia ante un grifo durmiente, y le pide a este que lleve a la niña donde se encuentra la Falsa Tortuga, para que le cuente "su historia". El Grifo[12]​ obedece y transporta a Alicia a donde se encuentra una criatura sollozante, con caparazón de tortuga pero con cabeza y patas de novillo.[13]

Capítulo X: El baile de la langosta

La Falsa Tortuga canta una canción sobre un baile de langostas en el fondo del mar. Alicia, por su parte, narra sus aventuras desde que cayó por la madriguera del Conejo Blanco. El Grifo y la Falsa Tortuga escuchan hasta el encuentro con la Oruga Azul, y encuentran la historia muy extraña. La Falsa Tortuga canta entonces una canción sobre la sopa de tortuga, y súbitamente son interrumpidos por un grito lejano que anuncia el comienzo de un juicio. El Grifo toma a Alicia y la lleva corriendo al juicio, mientras la Falsa Tortuga se queda hasta que termina su canción.

Capítulo XI: ¿Quién robó las tartas?

 
El Conejo Blanco, vestido como heraldo de la corte.

Alicia llega al lugar en el que se efectuará el juicio, y ve que se ha constituido un jurado de animales frente a los tronos del Rey y la Reina de Corazones, alrededor de los cuales estaba el mazo de naipes y una multitud de animales espectadores. El acusado era la Sota de Corazones, y el Conejo Blanco oficiaba como heraldo de la Corte. Según un poema recitado por El Conejo, la Sota era acusada de haber robado las tartas que la Reina preparó "en un día de verano". El Sombrerero fue llamado como primer testigo, y acudió acompañado de la Liebre de Marzo y el Lirón. El testimonio del Sombrerero rápidamente derivó en una discusión con el Rey de Corazones, quien estaba intrigado por la etiqueta del sombrero,[14]​ y por el té que el Sombrerero tomaba antes de llegar. Mientras esta discusión tenía lugar y los personajes dejaban de prestar atención al juicio, Alicia comienza a crecer repentinamente. El capítulo se termina cuando el Conejo Blanco llama a Alicia como siguiente testigo.

Capítulo XII: La declaración de Alicia

El capítulo final comienza con la narración de la participación de Alicia en el juicio. Al olvidar que súbitamente recuperó su altura normal, se levanta para comparecer como testigo y derriba sin querer todo a su alrededor. El testimonio de Alicia termina enseguida, al preguntarle el Rey qué sabe de este asunto, a lo cual Alicia responde que nada. Acto seguido, el Conejo Blanco lee la última prueba de la que dispone: una carta sin firma que, en forma de poema, describe cómo las tartas regresan a su dueña original. Cuando el Rey analiza los versos, todos ven que las tartas, en efecto, se encuentran sobre la mesa. La Reina, sin embargo, insiste en dar una sentencia a la Sota, incluso antes de escuchar un veredicto del jurado. Alicia encuentra absurda la situación, y la Reina ordena entonces que sea decapitada. Cuando las cartas saltan para atacar a Alicia, ésta vuelve súbitamente al regazo de su hermana.

El lector percibe entonces que la niña se había quedado dormida, y que tras el sueño fantástico, despertó al sentir que unas hojas de árbol caían sobre su rostro. Acto seguido, Alicia cuenta el sueño a su hermana, y va a prepararse para tomar el té vespertino. El capítulo termina narrando cómo la hermana de Alicia se queda bajo el árbol, recordando la historia que Alicia relató.

       
Algunas ilustraciones de los capítulos IX al XII: Alicia conversa amigablemente con la Duquesa; Alicia y el Grifo escuchan la canción de la Falsa Tortuga; el Sombrerero es llamado como testigo en el juicio, en su sombrero se conserva la etiqueta del precio de venta; cuando Alicia se levanta para testificar en el juicio, derriba sin querer todo a su alrededor.

Personajes

La gran mayoría de los personajes que aparecen en ambas obras son un reflejo de la sociedad victoriana de la Inglaterra del siglo XIX; lo que intenta hacer aquí Carroll es crear una crítica social a través de la caricaturización.

La Alicia anotada de Martin Gardner proporciona información sobre los personajes. Un dato curioso que proporciona es que cada uno de los miembros que escucharon el cuento por primera vez constan de un personaje que los representa: Alice Liddell aparece allí, junto al propio Carroll caricaturizado como Dodo (porque tartamudeaba al intentar pronunciar su apellido: Dodo-Dogson). El pato es el reverendo Canon Duckworth (duck es pato es inglés) y el loro y el aguilucho son respectivamente Lorina y Edith Liddell (lory es loro en inglés y aguilucho es eaglet, haciendo alusión a sus nombres) [15]

Otros personajes como por ejemplo el Gato de Cheshire, el Sombrerero Loco o la Liebre de Marzo son fruto de expresiones populares de la época:

De este modo, el Gato de Cheshire nacería de la expresión “Sonríe como un gato de Cheshire”, condado en el que nació el propio Carroll. [16]

Las frases “loco como un sombrerero” o “loco como una liebre de marzo” configuran los personajes del Sombrerero Loco y la Liebre de Marzo. Según explica Gardner, marzo es el mes en que las liebres entran en celo, de ahí la creencia de que se volvían locas. En cuanto al Sombrerero de Carroll, el origen del nombre es más oscuro, pues la frase anterior deriva del hecho de que los sombrereros se volvían realmente locos a causa del tratamiento a base de mercurio que aplicaban sobre la felpa de los sombreros. [17]

Impacto de Alicia sobre la cultura

 
Llandudno

La novela ha inspirado numerosas obras de teatro, pantomimas, videojuegos, musicales, ballets, animes, series de televisión, parodias, dibujos animados y óperas, entre otras manifestaciones artísticas.[18]​ La naturaleza de estas obras varía desde adaptaciones relativamente fieles a la obra de Carroll hasta obras completamente nuevas que toman como base a los personajes, situaciones o escenarios creados por Carroll. Del mismo modo, Alicia y sus personajes han inspirado canciones y videoclips de artistas como The Beatles, Neil Sedaka, Bob Dylan, Tom Waits, Jewel, Aerosmith, Jefferson Airplane, Tom Petty, Adam Lambert, Avril Lavigne, Gwen Stefani, Taylor Swift, Melanie Martinez, Enrique Bunbury, Té de Brujas con "El gato de Cheshire" y "Jabberwocky" y Charly García. En 1969, Salvador Dalí hizo trece ilustraciones basadas en Alicia en el país de las maravillas.

Alicia también ha sido fuente de inspiración para numerosas obras literarias. Destaca la novela Finnegans Wake, del escritor irlandés James Joyce, publicada en 1939.

En 2009 se publicó en inglés Wonderland: The Zen of Alice, de Daniel Silberberg. Es una introducción al budismo zen que utiliza los personajes y las situaciones que se encuentran en "Alicia en el país de las maravillas" de Lewis Carroll para explorar cómo los seres humanos perciben el mundo y la naturaleza de la realidad.

En junio del 2012 se inauguró en el Salón de Arte de Hamburgo, en Alemania, la muestra Alicia en el maravilloso país del arte (Alice im Wunderland der Kunst), exposición proveniente de la Tate Gallery de Londres en la que se rinde homenaje a los 150 años de historia del arte (esculturas, pinturas, ilustraciones de libros, fotografías, dibujos, películas e instalaciones) que, desde mediados del siglo XIX, se desarrolló en torno a esta obra y sus personajes: incluye trabajos de Max Ernst, René Magritte, Salvador Dalí, Stephan Huber, Markus Lüpertz, Anna Gaskell, Kiki Smith, Pipilotti Rist o George Dunlop Leslie.[19]

En 2017 se publicó en español El Camino Secreto de Alicia, de Travis Arias. Es una introducción al proceso de desarrollo espiritual en forma de comentarios y explicaciones de las ideas, símbolos y personajes que se encuentran en "Alicia en el país de las maravillas" de Lewis Carroll.

Adaptación para ópera

Federico Ibarra compuso una ópera en dos actos para solistas, coro y orquesta (dos flautas, dos oboes, dos clarinetes, dos fagots, cuatro cornos, dos trompetas, dos trombones, una tuba, arpa, percusiones, tímpano, cuerdas y acordeón, con una duración de 1 hora 34 minutos), basada en los libros sobre Alicia de Lewis Carroll, con libreto de José Ramón Enríquez y compuesta con el apoyo del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Se puso en escena en 1995.[20]

El libreto de esta ópera es el resultado de una fusión de los dos libros que Lewis Carroll le dedicó al personaje y al mundo de Alicia: Alicia en el País de las Maravillas y A través del espejo. La partitura de esta ópera se caracteriza por una gran variedad en el tratamiento vocal de las partes de los solistas y un manejo virtuoso de todos los recursos de la orquesta, haciendo gala, gracias a los contrastes del argumento, de una notable libertad y conocimiento de los géneros musicales más diversos, sin por ello perder la sensación de unidad que permite que se imponga en escena la existencia del universo de Alicia, único personaje encomendado a una actriz.

Esta obra se hizo acreedora al Accésit al Quinto Premio Jacinto Guerrero a la Mejor Obra de Teatro Lírico, 1991 (Madrid, España). Ha sido puesta en escena dos veces más.

Adaptaciones cinematográficas

Desde 1903, fecha de su primera adaptación cinematográfica, obra de Cecil Hepworth, el libro ha sido llevado al cine más de una decena de veces. Es especialmente conocida la versión de dibujos animados producida por Walt Disney en 1951, que combina elementos de la novela original y de su continuación, A través del espejo y lo que Alicia encontró allí y que, sin embargo, se titula simplemente Alicia en el País de las Maravillas. Ha sido también inspiración para parodias cinematográficas en repetidas ocasiones. En 1988 el surrealista checo Jan Švankmajer realizó una particular película basada libremente en la obra y que lleva por título Něco z Alenky o Alice. En 1999 Hallmark Entertainment realizó una película para televisión basada en las dos obras pero que hacía mayor énfasis en la primera y que, por lo tanto, se titula "Alicia en el País de las Maravillas", la cual fue relanzada en el 2010 en una edición especial de DVD. En 2010 el estadounidense Tim Burton dirigió a su vez una adaptación que recrea y continúa la historia original, titulada asimismo Alicia en el País de las Maravillas. En 2013, el cuento de "Alicia en el País de las Maravillas" tuvo una adaptación en forma de spin-off de la serie de televisión Once Upon a Time titulada Once Upon a Time in Wonderland. El 27 de mayo de 2017, con la dirección de James Bobin y escritura de Linda Woolverton se puso en pantallas de cine una secuela de Alicia en el País de las Maravillas (estrenada en 2010) basada en la novela A través del espejo y lo que Alicia encontró allí de Lewis, con los mismos personajes (y actores principales) de la película dirigida por Burton.

Adaptaciones en videojuegos

En el año 2000 se puso a la venta el videojuego American McGee's Alice diseñado por American McGee, desarrollado por Rogue Entertainment y distribuido por Electronic Arts para Microsoft Windows (en 2011, este juego apareció en PlayStation 3 y Xbox 360 como juego extra adicional descargable en "Alice: Madness Returns"). La historia transcurre tras los acontecimientos de Alicia en el país de las maravillas y Alicia a través del espejo. La casa de Alicia es consumida por un misterioso incendio, que mata a su familia, dejándola como única superviviente. Debido a esto, Alice queda profundamente traumatizada y deprimida e intenta suicidarse (se pueden ver vendajes que cubren sus muñecas), y se vuelve catatónica. Es internada en el Asilo Rutledge, donde la consideran loca y es constantemente maltratada por los trabajadores. Diez años después del incidente, Alicia es convocada por el Conejo Blanco para salvarlos del despótico dominio de la Reina de Corazones, en un País de la Maravillas totalmente alterado. Ahora se ha convertido en una versión completamente retorcida del mismo.

En el año 2011 se puso a la venta Alice: Madness Returns, continuación del anterior, desarrollado por Spicy Horse (Shanghái) y distribuido por Electronic Arts, para los sistemas Microsoft Windows, PlayStation 3 y Xbox 360. Este videojuego está basado también en Alicia en el país de las maravillas y Alicia a través del espejo, pero en una versión mucho más oscura, sangrienta y cruel.

Ediciones en español

  • Carroll, Lewis. Alicia en el País de las Maravillas. Alicia a través del espejo. La caza del Snark. Ilustraciones de John Tenniel. Edición y traducción de Luis Maristany. Colección Ave Fénix. Plaza y Janés, Barcelona, 1999. ISBN 84-01-42333-3
Esta edición ha sido utilizada como referencia principal en este artículo. Las referencias epistolares, así como los testimonios de Liddell y Duckworth, se encuentran en el apéndice de esta edición, llamado Dossier sobre Alicia.
  • —, Alicia en el País de las Maravillas: A través del espejo. Traducción de Ramón Buckley. Ediciones Cátedra: Madrid, 1992. ISBN 84-376-1092-3
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. A través del espejo. Traducción de Mauro Armiño. Colección Avatares. Ediciones Valdemar: Madrid, 1998 [4ª edición 2006]. ISBN 84-7702-235-6. Reeditado como Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas. A través del espejo. Colección El Club Diógenes. Ediciones Valdemar: Madrid, 2006. ISBN 84-7702-447-2
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. Traducción de Gabriel López Guix. Ediciones B: Barcelona, 2002. ISBN 84-666-0802-8
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. Silvia y Bruno. Traducción de Luis Maristany y Leonardo Domingo. Editorial Edhasa: Barcelona, 2002. ISBN 84-350-4011-9
  • —, Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas. Edición de Pilar Torralba Álvarez. Akal Ediciones: Madrid, 2005. ISBN 84-460-1995-7
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. A través del espejo. Traducción de Francisco Torres Oliver. Akal Ediciones: Madrid, 2003. ISBN 84-460-2071-8. Esta traducción es la que se reproduce en Alicia anotada: Alicia en el País de las Maravillas. A través del espejo. Edición de Martin Gardner. Akal Ediciones: Madrid, 1984 [2ª edición 1987 (1998/1999)]. ISBN 978-84-7339-694-3
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. Traducción de Jaime de Ojeda. Ediciones Siruela: Madrid, 2004. ISBN 84-7844-760-1
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. Traducción de Graciela Montes. Ediciones Colihue: Buenos Aires, 1996. ISBN 950-581-272-8
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. Traducción de Cora Bosh. Editorial: Atlántida Buenos Aires, 2010. ISBN 978-950-08-1636-6
  • —, Alicia en el País de las Maravillas. Traducción de Jaime Ojeda. Editorial: Alianza editorial, 2010. ISBN 978-84-206-6428-6

Véase también

Notas

  1. Otros personajes de Carroll, algunos originales y otros tomados del folklore inglés, como Tweedledum y Tweedledee, Humpty Dumpty o el Jabberwock, aparecen en Alicia a través del espejo.
  2. Este récord fue superado en 2007 por Los cuentos de Beedle el Bardo, de J. K. Rowling, vendido en 3,98 millones de dólares.
  3. Este manuscrito se publicó, en versión facsímil, en 1886.
  4. Según el reverendo Robinson Duckworth, no fue MacDonald sino el novelista Henry Kingsley quien, a través de Liddell, incitó a Carroll a publicar la obra. La carta donde Duckworth hace esta afirmación fue dirigida a Stuart Dodgson Collingwood, y apareció en el libro The Lewis Carroll Picture Book, de 1899.
  5. "Cerdo y Pimienta" y "Una merienda de locos".
  6. "¿Quién robó las tartas?" y "La declaración de Alicia", que, en el manuscrito original, abarcan los dos juntos sólo tres páginas.
  7. Aunque el carácter del personaje estaba basado en Alice Liddell, la apariencia de Alicia era diferente, aparentemente basada en Badcock. El retrato de Badcock se muestra aquí.
  8. Carta de Carroll a Tom Taylor, fechada el 10 de junio de 1864, reproducida en el Dossier sobre Alicia, en la edición de Luis Maristany.
  9. En su testimonio reproducido en 1898, Alice Liddell confirma su identificación con Secunda.
  10. A lo largo de la obra se utilizan siempre las mayúsculas, lo que deja claro que el nombre propio Conejo Blanco es el nombre del personaje. Este uso de mayúsculas se repite con otros personajes como Dodo, Ratón, Pato y otros animales. En este artículo se refleja la condición de nombres propios utilizada por Carroll.
  11. En otro paseo en bote que Carroll realizó el 17 de junio con el mismo grupo, los paseantes fueron sorprendidos por el mal tiempo y acabaron empapados. Carroll hizo un guiño a esta húmeda experiencia, retratando aquí a los miembros del grupo, con forma de animales. El reverendo Duckworth es el pato (en inglés duck), Lorina y Edith Liddell son el loro y el aguilucho (Lory e Eaglet), y el propio Carroll es el dodo, por su apellido Dodgson. Esta interpretación fue confirmada por el reverendo Duckworth, en una carta dirigida a Stuart Dodgson Collingwood, publicada en 1899.
  12. Escrito con mayúscula inicial, de la misma forma que los otros animales de la obra.
  13. Deducido de las ilustraciones de Tenniel, pues en el texto no se describe a la Falsa Tortuga. El personaje y su apariencia son seguramente una burla del platillo inglés mock turtle soup (sopa de falsa tortuga), en el cual se utilizan sesos y otros órganos de novillo que pretenden imitar la textura de la carne de tortuga. Este platillo se creó en el [siglo XVIII] como una versión barata de la sopa de tortuga de verdad, y era muy popular en la era victoriana.
  14. La etiqueta especificaba el precio del sombrero: diez chelines y seis peniques, tal y como Tenniel reflejó en las ilustraciones del personaje.
  15. 1832-1898., Carroll, Lewis,; 1914-2010., Gardner, Martin, (2000). The annotated Alice : Alice's adventures in Wonderland & Through the looking-glass (The definitive ed edición). Norton. ISBN 0393048470. OCLC 41488903. Consultado el 15 de diciembre de 2018. 
  16. 1832-1898, Carroll, Lewis,; Eiseley, Ojeda, Jaime de Ojeda (D.L. 2010). «Notas - 13». Alicia en el país de las maravillas (4ª ed edición). Alianza Editorial. ISBN 9788420664286. OCLC 864283567. Consultado el 15 de diciembre de 2018. 
  17. 1832-1898, Carroll, Lewis,; Eiseley, Ojeda, Jaime de Ojeda (D.L. 2010). «Notas - 16». Alicia en el país de las maravillas (4ª ed edición). Alianza Editorial. ISBN 9788420664286. OCLC 864283567. Consultado el 15 de diciembre de 2018. 
  18. No es la intención de esta sección reproducir una lista de las obras que han derivado de Alicia en el país de las maravillas, ni mencionar todas y cada una de ellas. Se mencionan, sin embargo, menos de una decena, por su representatividad o detalles singulares.
  19. Botello, Y. (2012). "Llega Alicia al país del arte: Se inaugura hoy en Hamburgo exposición que rinde homenaje al cuento". Reforma, viernes 22 de junio de 2012, sección Cultura, p. 19. Alicia en el País de las maravillas.
  20. «Adaptación ópera». Consultado el 11 de diciembre de 2011. 

Bibliografía

  • Carroll, Lewis. Alice in Wonderland / Through the looking-glass / Phantasmagoria / The Hunting of the Snark / A Tangled Tale. Wordsworth Classics, Inglaterra, 1992. ISBN 1-85326-002-9.
Como detalle curioso que mezcla las dos versiones escritas de la historia, esta edición contiene las ilustraciones originales que Carroll realizó para Las aventuras subterráneas de Alicia, en vez de las ilustraciones de John Tenniel.

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas.
  • (ebook gratis en español)
  • Texto inglés, con índice electrónico.
  • Alicia en el País de las Maravillas, en inglés, en el proyecto Gutenberg
  • (miscelánea sobre el autor y la obra)
  • Análisis de la simbología de Alicia (radio) 
  • Versiones cinematográficas de Alicia en Internet Movie Database
  •   Datos: Q92640
  •   Multimedia: Alice in Wonderland
  •   Citas célebres: Alicia en el país de las maravillas

aventuras, alicia, país, maravillas, comúnmente, abreviado, como, alicia, país, maravillas, novela, fantasía, escrita, matemático, lógico, fotógrafo, escritor, británico, charles, lutwidge, dodgson, bajo, seudónimo, lewis, carroll, publicada, 1865, historia, c. Las aventuras de Alicia en el pais de las maravillas comunmente abreviado como Alicia en el pais de las maravillas es una novela de fantasia escrita por el matematico logico fotografo y escritor britanico Charles Lutwidge Dodgson bajo el seudonimo de Lewis Carroll publicada en 1865 La historia cuenta como una nina llamada Alicia cae por un agujero encontrandose en un mundo peculiar y extrano poblado por humanos y criaturas antropomorficas El libro juega con la logica dando a la novela gran popularidad tanto en ninos como en adultos Esta considerada una de las mejores novelas del genero del Sinsentido Su narrativa y estructura junto con sus personajes han sido una gran influencia tanto en la cultura popular como en la literatura sobre todo en el genero fantastico Alicia en el pais de las maravillasde Lewis CarrollPortada de la edicion de 1865 de Alicia en el pais de las maravillas de Lewis Carroll GeneroNovelaSubgeneroLiteratura infantil literatura del absurdo cuento de hadas y NonsenseTema s EnsuenoAmbientada enAnos 1860 Pais de las MaravillasIdiomaInglesTitulo originalAlice s Adventures in WonderlandTexto originalAlice s Adventures in Wonderland en WikisourceIlustradorJohn TennielEditorialMacmillan PublishersPaisReino UnidoFecha de publicacion26 de noviembre de 1865PremiosKate Greenaway Medal 1999 SerieAlicia en el pais de las maravillasA traves del espejo y lo que Alicia encontro alli editar datos en Wikidata Una de las paginas del manuscrito de Alice in Wonderland que el escritor presento a Alice Liddell en 1864 Se conserva en la Biblioteca Britanica En esta obra aparecen algunos de los personajes mas famosos de Lewis Carroll como el Conejo Blanco la Liebre de Marzo el Sombrerero la Oruga azul el Gato de Cheshire o la Reina de Corazones 1 quienes han cobrado importancia suficiente como para ser reconocidos fuera del mundo de Alicia Solo se conservan 22 copias de la primera edicion de 1865 de las cuales 17 pertenecen a distintas bibliotecas y las restantes forman parte de las colecciones privadas de algunos lectores El libro tiene una segunda parte menos conocida llamada A traves del espejo y lo que Alicia encontro alli Through the looking glass and what Alice found there de 1871 Varias adaptaciones cinematograficas combinan elementos de ambos libros La obra ha sido traducida a numerosos idiomas incluido el esperanto En 1998 un ejemplar de la primera edicion del libro se vendio en subasta por la suma de 1 5 millones de dolares y se convirtio asi en el libro para ninos mas caro hasta ese momento 2 Indice 1 Gestacion del libro 2 Publicacion 3 Argumento 3 1 Capitulo I El descenso por la madriguera 3 2 Capitulo II En un mar de lagrimas 3 3 Capitulo III Una carrera en comite y un cuento largo 3 4 Capitulo IV La habitacion del Conejo Blanco 3 5 Capitulo V El consejo de una oruga 3 6 Capitulo VI Cerdo y pimienta 3 7 Capitulo VII Una merienda de locos 3 8 Capitulo VIII El croquet de la reina 3 9 Capitulo IX Historia de la Falsa Tortuga 3 10 Capitulo X El baile de la langosta 3 11 Capitulo XI Quien robo las tartas 3 12 Capitulo XII La declaracion de Alicia 4 Personajes 5 Impacto de Alicia sobre la cultura 5 1 Adaptacion para opera 5 2 Adaptaciones cinematograficas 5 3 Adaptaciones en videojuegos 6 Ediciones en espanol 7 Vease tambien 8 Notas 9 Bibliografia 10 Enlaces externosGestacion del libro Editar Facsimil de la obra con una ilustracion del mismo Carroll 1893 La historia relatada en el libro tuvo tres fases La primera y mas importante comenzo durante un paseo en barco por el rio Tamesis el 4 de julio de 1862 En el barco viajaban el matematico y reverendo Charles L Dodgson y las tres hermanas Liddell Lorina Charlotte Alice y Edith de trece diez y ocho anos respectivamente El viaje por el rio habia comenzado en el Puente Folly cerca de Oxford Inglaterra y recorreria ocho kilometros hasta Godstow antes de volver a Christ Church en Oxford Segun el diario de Dodgson el viaje era tan aburrido que las ninas pidieron al profesor que les contara una historia Para complacer a las ninas y debido al carino especial que Dodgson sentia por Alice este conto a las ninas una serie de historias fantasticas que llamo Las aventuras subterraneas de Alicia Segun los relatos del propio Dodgson de Alice Liddell y de Duckworth el autor improviso la narracion que entusiasmo a las ninas especialmente a Alice La segunda fase comenzo cuando Dodgson decidio recrear aquellos relatos y escribir una historia con ellos Esta decision se tomo tras la insistencia de las ninas especialmente Alice quienes habian quedado entusiasmadas por la historia Segun una carta enviada a Duckworth paso la noche en vela dedicado a recordar la extravagante historia que habia relatado a las ninas en el rio Sin embargo Dodgson no comenzo la escritura inmediatamente Segun lo que puede leerse en su diario fue cuatro meses despues el 13 de noviembre del mismo ano cuando Charles Dodgson comenzo a escribir el manuscrito de Las aventuras subterraneas de Alicia Dodgson termino de escribirlo en febrero de 1863 y en seguida procedio a dibujar las ilustraciones las cuales termino en septiembre de 1864 Como detalle final el autor incluyo un retrato ovalado de Alice Liddell en la ultima pagina Alice Liddell recibio el manuscrito terminado e ilustrado por el autor en noviembre de ese ano 3 Publicacion EditarLa fase final consistio en el desarrollo posterior del manuscrito hasta su version definitiva Segun el diario de Dodgson en la entrada del 9 de mayo de 1863 George MacDonald y su esposa le manifestaron su deseo de ver publicado el manuscrito 4 A Dodgson le agrado la idea y comenzo a reescribir el manuscrito para su publicacion En el desarrollo del libro Dodgson anadio dos capitulos 5 ademas de extender considerablemente otros dos 6 Las ilustraciones del manuscrito original estaban hechas a mano y con pluma Esta vez el autor trato de hacer un trabajo mas refinado e intento hacer los dibujos en madera Despues de varias tentativas concluyo que este metodo le llevaria un tiempo superior al que podia dedicar a la tarea por lo que decidio buscar a un ilustrador profesional Dodgson procuraba obtener figuras de clara silueta y pensaba que el ilustrador ingles John Tenniel era el indicado para el trabajo En una carta dirigida al dramaturgo Tom Taylor fechada el 20 de diciembre de 1863 Dodgson le solicita su intercesion para contactar a Tenniel y convencerlo de ilustrar la obra Primera edicion del libro rechazada por Tenniel Un mes despues Dodgson y Tenniel entraron en contacto y en abril de 1864 este ultimo acepto hacer treinta y cuatro ilustraciones que pasarian a ser cuarenta y dos en octubre de ese ano Dodgson le entrego una fotografia de la nina Mary Hilton Badcock para que la utilizara como modelo para Alicia 7 No se sabe si Tenniel acepto la propuesta Por un lado por lo que se puede apreciar en las ilustraciones parece que si pues la Alicia que Tenniel dibujo es muy semejante a Badcock Sin embargo una entrada en el diario de Dodgson da a entender que Tenniel habia rechazado el utilizar un modelo y creo la imagen del personaje desde cero Mientras Tenniel hacia las ilustraciones Dodgson penso que el titulo original sonaba demasiado escolar como si se tratara de un texto sobre minerales por lo que se dedico a barajar otros nombres para la obra En junio de 1864 nuevamente consulto a Taylor a traves de una carta En esta le sugiere varios titulos y le pide ayuda para escoger uno Los titulos que Dodgson concibio eran La hora dorada de Alicia Alicia entre los elfos Alicia entre los duendes y combinaciones de La hora de Alicia Acciones de Alicia Las aventuras de Alicia con en el pais de los elfos o tambien en el pais de las maravillas 8 En la misma carta el autor expresa su preferencia por usar el titulo de Las aventuras de Alicia en el pais de las maravillas titulo que finalmente adopto John Tenniel entrego las ilustraciones terminadas en mayo de 1865 y el libro fue publicado el 24 de mayo de ese mismo ano por la editorial Macmillan and Co con un tiraje de dos mil ejemplares Dodgson solicito que le fueran reservados cincuenta ejemplares Sin embargo Tenniel se mostro insatisfecho con el resultado de las impresiones por lo que el libro no se vendio en Inglaterra En vez de eso los ejemplares fueron vendidos al editor neoyorquino Appleton quien cambio la portada y publico la primera edicion estadounidense En Inglaterra Macmillan preparo una nueva edicion que aparecio en otono de 1865 aunque llevaba impresa el ano 1866 De los nuevos dos mil ejemplares Dodgson solicito que uno de ellos recibiera una encuadernacion especial en vitela blanca para regalarselo a Alice Liddell El libro obtuvo gran popularidad en poco tiempo las traducciones al aleman y al frances se publicaron en febrero y agosto de 1869 respectivamente Anos despues en 1890 Dodgson publico una nueva version de Alicia llamada Alicia para los pequenos The Nursery Alice dirigida a ninos menores de cinco anos Argumento EditarAntes de comenzar la novela Lewis Carroll incluyo un poema que hace referencia a la elaboracion de la obra En las siete estrofas del poema Carroll recuerda el paseo en bote y como las tres hermanas Liddell llamadas en el poema Prima Secunda y Tertia insistieron repetidamente en escuchar una historia 9 La estrofa final es una clara dedicatoria a Alice Liddell Capitulo I El descenso por la madriguera Editar El Conejo Blanco Primera de las ilustraciones de John Tenniel para esta obra aparece en el primer capitulo Todo comienza cuando Alicia se encuentra sentada en un arbol al aire libre aburrida junto a su hermana La hermana leia un libro sin ilustraciones ni dialogos lo que hace que Alicia divague por el aburrimiento Repentinamente aparece junto a ella un conejo blanco 10 vestido con chaqueta y chaleco que corre murmurando que llega tarde mirando su reloj de bolsillo Alicia siente curiosidad por el y decide seguirlo e incluso entrar a su madriguera La madriguera resulta ser un tunel horizontal mas profundo que lo esperado el cual subitamente se convierte en un pozo vertical sin asidero alguno por donde Alicia cae durante un largo periodo de tiempo recordando a su gato cosas que habia aprendido en su escuela y preguntandose si algun dia llegaria al suelo En el trayecto Alicia se pregunta si el tunel la hara llegar a las antipaticas termino que confunde con las antipodas Al finalizar su caida y sin haberse hecho dano Alicia entra en un mundo de absurdos y paradojas logicas Desaparecido el conejo Alicia encuentra una pequena botella la primera de varias que encontrara en su aventura con una etiqueta que dice BEBEME lo que Alicia hace atraida por la curiosidad La pocion encoge a Alicia hasta hacerla medir veinticinco centimetros de altura Enseguida Alicia intenta abrir una pequena puerta para continuar explorando el mundo nuevo A traves de la puerta se atisba un atractivo jardin pero la llave que abre la puerta esta sobre una mesa que Alicia no puede alcanzar debido a su nueva estatura La nina intenta entonces recuperar su estatura original comiendo un pastel que encuentra con la etiqueta CoMEME Capitulo II En un mar de lagrimas Editar El pastel tiene el efecto esperado y Alicia crece mas de dos metros Con su nueva altura Alicia consigue tomar la llave pero al no dejar de crecer choca contra el techo y queda imposibilitada de acceder a la puerta Alicia comienza a llorar e inunda la habitacion en un charco de lagrimas de diez centimetros de profundidad Mientras tanto el Conejo Blanco pasa nuevamente frente a Alicia apresurado Sin querer el conejo deja caer un abanico que Alicia utiliza para refrescarse El abanico resulta ser magico pues consigue que Alicia comience a encogerse de nuevo hasta que lanza lejos el abanico para detener el proceso El charco de lagrimas es ahora un mar donde Alicia se ve forzada a nadar para no ahogarse A su lado pasa nadando un raton y Alicia intenta entablar conversacion con el El raton se ofrece a guiarla hasta la orilla En el camino Alicia ve que otros animales tambien se encuentran nadando y tratando de salir del mar de lagrimas Entre los animales Alicia distingue a un pato un dodo un aguilucho y un loro 11 Capitulo III Una carrera en comite y un cuento largo Editar Alicia y los animales consiguen llegar a tierra firme El dodo organiza una carrera para secarse La carrera no tiene reglas ni duracion definida salvo correr en circulos lo que hacen todos hasta quedar secos El dodo tambien decide declarar ganadores de la carrera a todos los participantes y decide que Alicia es quien otorgara los premios Ante el acoso general Alicia hurga en sus bolsillos y encuentra varios confites que reparte entre todos Como ella tambien fue ganadora de la carrera pero no recibio confite su premio es un dedal que ella misma tenia en el bolsillo y que da al dodo para que simbolicamente entregue el premio El capitulo finaliza con el relato del Raton donde explica la razon de su odio hacia los gatos y los perros Imprudentemente Alicia menciona a su gata Dina y su habilidad para cazar ratones y consigue asi hastiar a todos los animales que se retiran hasta dejarla sola nuevamente El nombre del capitulo es un juego de palabras en ingles En este idioma el Raton cuenta un cuento tale en ingles y Alicia se confunde con la palabra tail cuya pronunciacion es igual pero significa cola Capitulo IV La habitacion del Conejo Blanco Editar Tras quedarse nuevamente sola Alicia ve pasar nuevamente al Conejo Blanco El animal esta buscando su abanico desesperadamente y al ver a Alicia la confunde con su criada Mary Ann y le exige que vaya a buscar el abanico y un par de guantes blancos a su casa Alicia obedece y finge ser Mary Ann para no entrar en discusiones y llega a una casa en cuya puerta dice C BLANCO Cuando Alicia entra sube a un cuarto donde encuentra el abanico y otra botella con liquido A pesar de que la botella no tenia letrero alguno esta vez Alicia bebe por curiosidad ya que todas las bebidas de ese mundo le han provocado efectos sorprendentes Esta no es la excepcion y el tamano de Alicia aumenta hasta hacerla quedar atorada dentro de la habitacion Cuando el Conejo Blanco llega a reclamar su abanico solo ve un enorme brazo saliendo de la ventana en el piso superior de su casa El conejo va entonces a pedir ayuda sin saber que el brazo pertenece a una nina gigante y la multitud que se reune afuera comienza a proponer varias soluciones para retirar el brazo e incluso llega a proponer que se prenda fuego a la casa El capitulo termina cuando la multitud comienza a arrojar panecillos magicos por la ventana Alicia come algunos y disminuye de tamano hasta poder salir de la casa Alicia huye de la multitud y se pierde en un bosque cercano donde se detiene frente a una seta gigante Algunas ilustraciones de los primeros cuatro capitulos tras haber caido por la madriguera Alicia encuentra una puertecita Alicia nada y encuentra al Raton el Raton cuenta sucuento con cola Alicia queda atrapada en la casa del conejo Alicia recibe su premio de manos del Dodo Capitulo V El consejo de una oruga Editar Encima de la seta gigante Alicia encuentra una oruga azul sentada y fumando un narguile La Oruga le pregunta a la nina sobre su identidad Esta no pudo responder de una manera sencilla pues consideraba que tras haber cambiado de tamano varias veces su propia identidad se habia perdido y en ese momento ella misma ya no sabia quien era Ambos personajes discuten entonces hasta volver al punto de inicio mas de una vez Finalmente Alicia expresa su inconformidad con su estatura actual de siete centimetros al considerarla una birria Como esa era la altura de la Oruga el animal se retira ofendido no sin antes indicarle a Alicia que la seta tambien puede afectar su estatura para disminuirla si comia de un lado de la seta o para aumentarla si comia del otro Como Alicia no podia saber que lado era cual corto dos pedacitos de los extremos opuestos Al probarlos los pedacitos surtieron el efecto esperado uno hacia que Alicia encogiera mientras que el otro estiraba su figura y la hacia ver desproporcionada Alicia tuvo que comer varias veces de cada uno de los pedazos hasta alcanzar una estatura satisfactoria Finalmente Alicia vio una casita de un metro y veinte de altura a la que decidio llamar por lo que ajusto su estatura a veinticinco centimetros Capitulo VI Cerdo y pimienta Editar Antes de que Alicia se decidiera a aproximarse a la casita surgio del bosque quien parecia ser un lacayo pero que tenia cabeza de pez El lacayo llama a la puerta y aparece un segundo lacayo con cabeza de rana Alicia escucha que el Lacayo Pez trae una invitacion para la Duquesa duena de la casa de parte de la Reina de Corazones para jugar al croquet Acto seguido el Lacayo Pez se va y el Lacayo Rana se queda sentado fuera de la casa Alicia quiso llamar primero a la puerta para entrar y que el Lacayo Rana le abriera Sin embargo el Lacayo Rana no tenia intenciones de abrir la puerta ni de conversar con Alicia por lo que simplemente abre la puerta ella misma y entra a la casa Dentro de la casa la Duquesa sostiene a un bebe junto a su cocinera quien prepara una sopa que a juzgar por el ambiente tiene demasiada pimienta Tambien esta en el suelo un gato sonriente al que la Duquesa presenta como un gato de Cheshire La Duquesa entrega el bebe a Alicia para que lo arrulle un poco y aprovecha para desaparecer arguyendo que debe asistir al juego de croquet de la Reina Cuando Alicia intenta mecer al bebe que se movia incansablemente este comienza a transformarse en un cerdo Alicia sale de la casa y pone al cerdo en libertad Alicia continua su camino por el bosque donde se reencuentra con el Gato de Cheshire quien la invita a visitar al Sombrerero y a la Liebre de Marzo Alicia decide ir a la casa de esta ultima Capitulo VII Una merienda de locos Editar Cuando Alicia llega a la casa de la Liebre observa que esta el Sombrerero y un Liron se encuentran tomando te al frente a la casa Alicia se une a los comensales y comienza a conversar con ellos En el transcurso de la conversacion Alicia menciona que la fecha es 4 de mayo coincidente con la fecha de nacimiento de Alice Liddell Los personajes hacen una serie de acertijos y confunden a Alicia con su aparente falta de logica hasta que la nina abandona el lugar convencida de haber asistido al te mas insufrible que habia visto en vida A continuacion Alicia encuentra una puertecita en un arbol la cual atraviesa para entrar al jardin de croquet para poder jugar Capitulo VIII El croquet de la reina Editar Alicia trata de dominar a su flamenco para comenzar el juego de croquet En la entrada del jardin Alicia encuentra a un trio de jardineros pintando un rosal Los jardineros habian plantado un rosal blanco donde debia haber uno de color rojo por lo que estaban pintando las rosas antes de que la reina descubriera el error Sin embargo los reyes de corazones y su cortejo pasaron por alli La reina al descubrir la treta de los jardineros ordena que sean decapitados Para evitarlo Alicia esconde a las cartas y los verdugos para salir del aprieto hacen creer a la reina que ya cumplieron con la sentencia La reina ordena entonces que vayan hacia donde se jugara al croquet e invitan a Alicia a participar en el juego Alicia los acompana y percibe que a su lado va el Conejo Blanco quien estaba aterrado por la imponente presencia de la reina El Conejo casi no habla en el trayecto unicamente lo suficiente para informar a Alicia que la Duquesa habia sido hecha prisionera por llegar tarde al juego Una vez en el campo Alicia ve que el juego tiene caracteristicas peculiares en vez de bolas se usaban erizos y en vez de mazos flamencos Tampoco habia arcos pero en su lugar los naipes se colocaban en cuatro patas para marcar el curso del juego Todo el mundo jugaba sin ningun orden discutiendo continuamente los erizos escapaban cuando podian y la Reina de Corazones ordenaba que le cortaran la cabeza a todo el que se le ocurria hacerlo En medio del caos aparece en el aire la cabeza del Gato de Cheshire y Alicia se siente aliviada de poder conversar con alguien conocido La Reina de Corazones se siente intrigada por el gato y al verlo como era su costumbre ordena que le corten la cabeza El verdugo y la reina se confunden terriblemente pues el gato solo habia hecho aparecer su cabeza y no era evidente que hubiera un cuerpo de donde cortarla Alicia sugiere que para aclarar la confusion habria que preguntarle a la Duquesa que al fin y al cabo era la duena del gato La reina ordena entonces que se libere a la Duquesa de la carcel Sin embargo cuando la Duquesa llega al jardin el gato ha desaparecido nuevamente Algunas ilustraciones de los capitulos V al VIII Alicia discute con la Oruga azul el Lacayo Rana y el Lacayo Pez el Sombrerero y la Liebre de Marzo meten al Liron a la tetera el rosal que se alzaba a la entrada del campo de croquet Capitulo IX Historia de la Falsa Tortuga Editar La Duquesa se porta muy amablemente con Alicia al contrario de lo relatado en el capitulo VI lo que hace pensar a Alicia que tal vez la pimienta tiene un efecto negativo en el caracter de la gente concluye tambien que el vinagre y la manzanilla deben ser tambien negativos y que es preferible el consumo de azucares y golosinas para tener buen caracter Alicia nota ademas que la Duquesa era feisima Mientras Alicia y la Duquesa conversan amistosamente llega la Reina de Corazones y ahuyenta a la Duquesa quien no vuelve a aparecer en la obra En ese momento la Reina parece haberse olvidado del juego de croquet del gato y de sus subditos pues lleva a Alicia ante un grifo durmiente y le pide a este que lleve a la nina donde se encuentra la Falsa Tortuga para que le cuente su historia El Grifo 12 obedece y transporta a Alicia a donde se encuentra una criatura sollozante con caparazon de tortuga pero con cabeza y patas de novillo 13 Capitulo X El baile de la langosta Editar La Falsa Tortuga canta una cancion sobre un baile de langostas en el fondo del mar Alicia por su parte narra sus aventuras desde que cayo por la madriguera del Conejo Blanco El Grifo y la Falsa Tortuga escuchan hasta el encuentro con la Oruga Azul y encuentran la historia muy extrana La Falsa Tortuga canta entonces una cancion sobre la sopa de tortuga y subitamente son interrumpidos por un grito lejano que anuncia el comienzo de un juicio El Grifo toma a Alicia y la lleva corriendo al juicio mientras la Falsa Tortuga se queda hasta que termina su cancion Capitulo XI Quien robo las tartas Editar El Conejo Blanco vestido como heraldo de la corte Alicia llega al lugar en el que se efectuara el juicio y ve que se ha constituido un jurado de animales frente a los tronos del Rey y la Reina de Corazones alrededor de los cuales estaba el mazo de naipes y una multitud de animales espectadores El acusado era la Sota de Corazones y el Conejo Blanco oficiaba como heraldo de la Corte Segun un poema recitado por El Conejo la Sota era acusada de haber robado las tartas que la Reina preparo en un dia de verano El Sombrerero fue llamado como primer testigo y acudio acompanado de la Liebre de Marzo y el Liron El testimonio del Sombrerero rapidamente derivo en una discusion con el Rey de Corazones quien estaba intrigado por la etiqueta del sombrero 14 y por el te que el Sombrerero tomaba antes de llegar Mientras esta discusion tenia lugar y los personajes dejaban de prestar atencion al juicio Alicia comienza a crecer repentinamente El capitulo se termina cuando el Conejo Blanco llama a Alicia como siguiente testigo Capitulo XII La declaracion de Alicia Editar El capitulo final comienza con la narracion de la participacion de Alicia en el juicio Al olvidar que subitamente recupero su altura normal se levanta para comparecer como testigo y derriba sin querer todo a su alrededor El testimonio de Alicia termina enseguida al preguntarle el Rey que sabe de este asunto a lo cual Alicia responde que nada Acto seguido el Conejo Blanco lee la ultima prueba de la que dispone una carta sin firma que en forma de poema describe como las tartas regresan a su duena original Cuando el Rey analiza los versos todos ven que las tartas en efecto se encuentran sobre la mesa La Reina sin embargo insiste en dar una sentencia a la Sota incluso antes de escuchar un veredicto del jurado Alicia encuentra absurda la situacion y la Reina ordena entonces que sea decapitada Cuando las cartas saltan para atacar a Alicia esta vuelve subitamente al regazo de su hermana El lector percibe entonces que la nina se habia quedado dormida y que tras el sueno fantastico desperto al sentir que unas hojas de arbol caian sobre su rostro Acto seguido Alicia cuenta el sueno a su hermana y va a prepararse para tomar el te vespertino El capitulo termina narrando como la hermana de Alicia se queda bajo el arbol recordando la historia que Alicia relato Algunas ilustraciones de los capitulos IX al XII Alicia conversa amigablemente con la Duquesa Alicia y el Grifo escuchan la cancion de la Falsa Tortuga el Sombrerero es llamado como testigo en el juicio en su sombrero se conserva la etiqueta del precio de venta cuando Alicia se levanta para testificar en el juicio derriba sin querer todo a su alrededor Personajes EditarLa gran mayoria de los personajes que aparecen en ambas obras son un reflejo de la sociedad victoriana de la Inglaterra del siglo XIX lo que intenta hacer aqui Carroll es crear una critica social a traves de la caricaturizacion La Alicia anotada de Martin Gardner proporciona informacion sobre los personajes Un dato curioso que proporciona es que cada uno de los miembros que escucharon el cuento por primera vez constan de un personaje que los representa Alice Liddell aparece alli junto al propio Carroll caricaturizado como Dodo porque tartamudeaba al intentar pronunciar su apellido Dodo Dogson El pato es el reverendo Canon Duckworth duck es pato es ingles y el loro y el aguilucho son respectivamente Lorina y Edith Liddell lory es loro en ingles y aguilucho es eaglet haciendo alusion a sus nombres 15 Otros personajes como por ejemplo el Gato de Cheshire el Sombrerero Loco o la Liebre de Marzo son fruto de expresiones populares de la epoca De este modo el Gato de Cheshire naceria de la expresion Sonrie como un gato de Cheshire condado en el que nacio el propio Carroll 16 Las frases loco como un sombrerero o loco como una liebre de marzo configuran los personajes del Sombrerero Loco y la Liebre de Marzo Segun explica Gardner marzo es el mes en que las liebres entran en celo de ahi la creencia de que se volvian locas En cuanto al Sombrerero de Carroll el origen del nombre es mas oscuro pues la frase anterior deriva del hecho de que los sombrereros se volvian realmente locos a causa del tratamiento a base de mercurio que aplicaban sobre la felpa de los sombreros 17 Impacto de Alicia sobre la cultura Editar Llandudno La novela ha inspirado numerosas obras de teatro pantomimas videojuegos musicales ballets animes series de television parodias dibujos animados y operas entre otras manifestaciones artisticas 18 La naturaleza de estas obras varia desde adaptaciones relativamente fieles a la obra de Carroll hasta obras completamente nuevas que toman como base a los personajes situaciones o escenarios creados por Carroll Del mismo modo Alicia y sus personajes han inspirado canciones y videoclips de artistas como The Beatles Neil Sedaka Bob Dylan Tom Waits Jewel Aerosmith Jefferson Airplane Tom Petty Adam Lambert Avril Lavigne Gwen Stefani Taylor Swift Melanie Martinez Enrique Bunbury Te de Brujas con El gato de Cheshire y Jabberwocky y Charly Garcia En 1969 Salvador Dali hizo trece ilustraciones basadas en Alicia en el pais de las maravillas Alicia tambien ha sido fuente de inspiracion para numerosas obras literarias Destaca la novela Finnegans Wake del escritor irlandes James Joyce publicada en 1939 En 2009 se publico en ingles Wonderland The Zen of Alice de Daniel Silberberg Es una introduccion al budismo zen que utiliza los personajes y las situaciones que se encuentran en Alicia en el pais de las maravillas de Lewis Carroll para explorar como los seres humanos perciben el mundo y la naturaleza de la realidad En junio del 2012 se inauguro en el Salon de Arte de Hamburgo en Alemania la muestra Alicia en el maravilloso pais del arte Alice im Wunderland der Kunst exposicion proveniente de la Tate Gallery de Londres en la que se rinde homenaje a los 150 anos de historia del arte esculturas pinturas ilustraciones de libros fotografias dibujos peliculas e instalaciones que desde mediados del siglo XIX se desarrollo en torno a esta obra y sus personajes incluye trabajos de Max Ernst Rene Magritte Salvador Dali Stephan Huber Markus Lupertz Anna Gaskell Kiki Smith Pipilotti Rist o George Dunlop Leslie 19 En 2017 se publico en espanol El Camino Secreto de Alicia de Travis Arias Es una introduccion al proceso de desarrollo espiritual en forma de comentarios y explicaciones de las ideas simbolos y personajes que se encuentran en Alicia en el pais de las maravillas de Lewis Carroll Adaptacion para opera Editar Federico Ibarra compuso una opera en dos actos para solistas coro y orquesta dos flautas dos oboes dos clarinetes dos fagots cuatro cornos dos trompetas dos trombones una tuba arpa percusiones timpano cuerdas y acordeon con una duracion de 1 hora 34 minutos basada en los libros sobre Alicia de Lewis Carroll con libreto de Jose Ramon Enriquez y compuesta con el apoyo del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes Se puso en escena en 1995 20 El libreto de esta opera es el resultado de una fusion de los dos libros que Lewis Carroll le dedico al personaje y al mundo de Alicia Alicia en el Pais de las Maravillas y A traves del espejo La partitura de esta opera se caracteriza por una gran variedad en el tratamiento vocal de las partes de los solistas y un manejo virtuoso de todos los recursos de la orquesta haciendo gala gracias a los contrastes del argumento de una notable libertad y conocimiento de los generos musicales mas diversos sin por ello perder la sensacion de unidad que permite que se imponga en escena la existencia del universo de Alicia unico personaje encomendado a una actriz Esta obra se hizo acreedora al Accesit al Quinto Premio Jacinto Guerrero a la Mejor Obra de Teatro Lirico 1991 Madrid Espana Ha sido puesta en escena dos veces mas Adaptaciones cinematograficas Editar Desde 1903 fecha de su primera adaptacion cinematografica obra de Cecil Hepworth el libro ha sido llevado al cine mas de una decena de veces Es especialmente conocida la version de dibujos animados producida por Walt Disney en 1951 que combina elementos de la novela original y de su continuacion A traves del espejo y lo que Alicia encontro alli y que sin embargo se titula simplemente Alicia en el Pais de las Maravillas Ha sido tambien inspiracion para parodias cinematograficas en repetidas ocasiones En 1988 el surrealista checo Jan Svankmajer realizo una particular pelicula basada libremente en la obra y que lleva por titulo Neco z Alenky o Alice En 1999 Hallmark Entertainment realizo una pelicula para television basada en las dos obras pero que hacia mayor enfasis en la primera y que por lo tanto se titula Alicia en el Pais de las Maravillas la cual fue relanzada en el 2010 en una edicion especial de DVD En 2010 el estadounidense Tim Burton dirigio a su vez una adaptacion que recrea y continua la historia original titulada asimismo Alicia en el Pais de las Maravillas En 2013 el cuento de Alicia en el Pais de las Maravillas tuvo una adaptacion en forma de spin off de la serie de television Once Upon a Time titulada Once Upon a Time in Wonderland El 27 de mayo de 2017 con la direccion de James Bobin y escritura de Linda Woolverton se puso en pantallas de cine una secuela de Alicia en el Pais de las Maravillas estrenada en 2010 basada en la novela A traves del espejo y lo que Alicia encontro alli de Lewis con los mismos personajes y actores principales de la pelicula dirigida por Burton Adaptaciones en videojuegos Editar En el ano 2000 se puso a la venta el videojuego American McGee s Alice disenado por American McGee desarrollado por Rogue Entertainment y distribuido por Electronic Arts para Microsoft Windows en 2011 este juego aparecio en PlayStation 3 y Xbox 360 como juego extra adicional descargable en Alice Madness Returns La historia transcurre tras los acontecimientos de Alicia en el pais de las maravillas y Alicia a traves del espejo La casa de Alicia es consumida por un misterioso incendio que mata a su familia dejandola como unica superviviente Debido a esto Alice queda profundamente traumatizada y deprimida e intenta suicidarse se pueden ver vendajes que cubren sus munecas y se vuelve catatonica Es internada en el Asilo Rutledge donde la consideran loca y es constantemente maltratada por los trabajadores Diez anos despues del incidente Alicia es convocada por el Conejo Blanco para salvarlos del despotico dominio de la Reina de Corazones en un Pais de la Maravillas totalmente alterado Ahora se ha convertido en una version completamente retorcida del mismo En el ano 2011 se puso a la venta Alice Madness Returns continuacion del anterior desarrollado por Spicy Horse Shanghai y distribuido por Electronic Arts para los sistemas Microsoft Windows PlayStation 3 y Xbox 360 Este videojuego esta basado tambien en Alicia en el pais de las maravillas y Alicia a traves del espejo pero en una version mucho mas oscura sangrienta y cruel Ediciones en espanol EditarCarroll Lewis Alicia en el Pais de las Maravillas Alicia a traves del espejo La caza del Snark Ilustraciones de John Tenniel Edicion y traduccion de Luis Maristany Coleccion Ave Fenix Plaza y Janes Barcelona 1999 ISBN 84 01 42333 3Esta edicion ha sido utilizada como referencia principal en este articulo Las referencias epistolares asi como los testimonios de Liddell y Duckworth se encuentran en el apendice de esta edicion llamado Dossier sobre Alicia dd dd Alicia en el Pais de las Maravillas A traves del espejo Traduccion de Ramon Buckley Ediciones Catedra Madrid 1992 ISBN 84 376 1092 3 Alicia en el Pais de las Maravillas A traves del espejo Traduccion de Mauro Armino Coleccion Avatares Ediciones Valdemar Madrid 1998 4ª edicion 2006 ISBN 84 7702 235 6 Reeditado como Aventuras de Alicia en el Pais de las Maravillas A traves del espejo Coleccion El Club Diogenes Ediciones Valdemar Madrid 2006 ISBN 84 7702 447 2 Alicia en el Pais de las Maravillas Traduccion de Gabriel Lopez Guix Ediciones B Barcelona 2002 ISBN 84 666 0802 8 Alicia en el Pais de las Maravillas Silvia y Bruno Traduccion de Luis Maristany y Leonardo Domingo Editorial Edhasa Barcelona 2002 ISBN 84 350 4011 9 Aventuras de Alicia en el Pais de las Maravillas Edicion de Pilar Torralba Alvarez Akal Ediciones Madrid 2005 ISBN 84 460 1995 7 Alicia en el Pais de las Maravillas A traves del espejo Traduccion de Francisco Torres Oliver Akal Ediciones Madrid 2003 ISBN 84 460 2071 8 Esta traduccion es la que se reproduce en Alicia anotada Alicia en el Pais de las Maravillas A traves del espejo Edicion de Martin Gardner Akal Ediciones Madrid 1984 2ª edicion 1987 1998 1999 ISBN 978 84 7339 694 3 Alicia en el Pais de las Maravillas Traduccion de Jaime de Ojeda Ediciones Siruela Madrid 2004 ISBN 84 7844 760 1 Alicia en el Pais de las Maravillas Traduccion de Graciela Montes Ediciones Colihue Buenos Aires 1996 ISBN 950 581 272 8 Alicia en el Pais de las Maravillas Traduccion de Cora Bosh Editorial Atlantida Buenos Aires 2010 ISBN 978 950 08 1636 6 Alicia en el Pais de las Maravillas Traduccion de Jaime Ojeda Editorial Alianza editorial 2010 ISBN 978 84 206 6428 6Vease tambien EditarLewis Carroll A traves del espejo y lo que Alicia encontro alli secuela realizada anos despues por el autor y con dibujos del mismo ilustrador Alicia anotada Jabberwocky poema del autor incluido en A traves del espejo y lo que Alicia encontro alli La caza del Snark poema del autor Sir John Tenniel ilustrador Alicia en el pais de las maravillas pelicula de 1951 Alicia en el pais de las maravillas pelicula de 2010 Notas Editar Otros personajes de Carroll algunos originales y otros tomados del folklore ingles como Tweedledum y Tweedledee Humpty Dumpty o el Jabberwock aparecen en Alicia a traves del espejo Este record fue superado en 2007 por Los cuentos de Beedle el Bardo de J K Rowling vendido en 3 98 millones de dolares Este manuscrito se publico en version facsimil en 1886 Segun el reverendo Robinson Duckworth no fue MacDonald sino el novelista Henry Kingsley quien a traves de Liddell incito a Carroll a publicar la obra La carta donde Duckworth hace esta afirmacion fue dirigida a Stuart Dodgson Collingwood y aparecio en el libro The Lewis Carroll Picture Book de 1899 Cerdo y Pimienta y Una merienda de locos Quien robo las tartas y La declaracion de Alicia que en el manuscrito original abarcan los dos juntos solo tres paginas Aunque el caracter del personaje estaba basado en Alice Liddell la apariencia de Alicia era diferente aparentemente basada en Badcock El retrato de Badcock se muestra aqui Carta de Carroll a Tom Taylor fechada el 10 de junio de 1864 reproducida en el Dossier sobre Alicia en la edicion de Luis Maristany En su testimonio reproducido en 1898 Alice Liddell confirma su identificacion con Secunda A lo largo de la obra se utilizan siempre las mayusculas lo que deja claro que el nombre propio Conejo Blanco es el nombre del personaje Este uso de mayusculas se repite con otros personajes como Dodo Raton Pato y otros animales En este articulo se refleja la condicion de nombres propios utilizada por Carroll En otro paseo en bote que Carroll realizo el 17 de junio con el mismo grupo los paseantes fueron sorprendidos por el mal tiempo y acabaron empapados Carroll hizo un guino a esta humeda experiencia retratando aqui a los miembros del grupo con forma de animales El reverendo Duckworth es el pato en ingles duck Lorina y Edith Liddell son el loro y el aguilucho Lory e Eaglet y el propio Carroll es el dodo por su apellido Dodgson Esta interpretacion fue confirmada por el reverendo Duckworth en una carta dirigida a Stuart Dodgson Collingwood publicada en 1899 Escrito con mayuscula inicial de la misma forma que los otros animales de la obra Deducido de las ilustraciones de Tenniel pues en el texto no se describe a la Falsa Tortuga El personaje y su apariencia son seguramente una burla del platillo ingles mock turtle soup sopa de falsa tortuga en el cual se utilizan sesos y otros organos de novillo que pretenden imitar la textura de la carne de tortuga Este platillo se creo en el siglo XVIII como una version barata de la sopa de tortuga de verdad y era muy popular en la era victoriana La etiqueta especificaba el precio del sombrero diez chelines y seis peniques tal y como Tenniel reflejo en las ilustraciones del personaje 1832 1898 Carroll Lewis 1914 2010 Gardner Martin 2000 The annotated Alice Alice s adventures in Wonderland amp Through the looking glass The definitive ed edicion Norton ISBN 0393048470 OCLC 41488903 Consultado el 15 de diciembre de 2018 1832 1898 Carroll Lewis Eiseley Ojeda Jaime de Ojeda D L 2010 Notas 13 Alicia en el pais de las maravillas 4ª ed edicion Alianza Editorial ISBN 9788420664286 OCLC 864283567 Consultado el 15 de diciembre de 2018 1832 1898 Carroll Lewis Eiseley Ojeda Jaime de Ojeda D L 2010 Notas 16 Alicia en el pais de las maravillas 4ª ed edicion Alianza Editorial ISBN 9788420664286 OCLC 864283567 Consultado el 15 de diciembre de 2018 No es la intencion de esta seccion reproducir una lista de las obras que han derivado de Alicia en el pais de las maravillas ni mencionar todas y cada una de ellas Se mencionan sin embargo menos de una decena por su representatividad o detalles singulares Botello Y 2012 Llega Alicia al pais del arte Se inaugura hoy en Hamburgo exposicion que rinde homenaje al cuento Reforma viernes 22 de junio de 2012 seccion Cultura p 19 Alicia en el Pais de las maravillas Adaptacion opera Consultado el 11 de diciembre de 2011 Bibliografia EditarCarroll Lewis Alice in Wonderland Through the looking glass Phantasmagoria The Hunting of the Snark A Tangled Tale Wordsworth Classics Inglaterra 1992 ISBN 1 85326 002 9 Como detalle curioso que mezcla las dos versiones escritas de la historia esta edicion contiene las ilustraciones originales que Carroll realizo para Las aventuras subterraneas de Alicia en vez de las ilustraciones de John Tenniel dd dd Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Las aventuras de Alicia en el pais de las maravillas Alicia en el Pais de las Maravillas ebook gratis en espanol Texto ingles con indice electronico Alicia en el Pais de las Maravillas en ingles en el proyecto Gutenberg Lectura en ingles en LibriVox en Commons Los grabados de Alicia miscelanea sobre el autor y la obra Analisis de la simbologia de Alicia radio Versiones cinematograficas de Alicia en Internet Movie Database Datos Q92640 Multimedia Alice in Wonderland Citas celebres Alicia en el pais de las maravillasObtenido de https es wikipedia org w index php title Las aventuras de Alicia en el pais de las maravillas amp oldid 137366127, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos