fbpx
Wikipedia

Mauro Armiño

Mauro Fernández Alonso de Armiño (Cereceda, Oña, 1944),[1]​ conocido como Mauro Armiño, es un escritor, periodista, crítico literario y teatral y traductor español.[2]

Mauro Armiño
Información personal
Nombre de nacimiento Mauro Fernández Alonso de Armiño
Nacimiento 1944
Cereceda (España)
Nacionalidad Española
Lengua materna Español
Educación
Educado en Universidad Complutense de Madrid
Información profesional
Ocupación Periodista, traductor, crítico literario y crítico de teatro
Distinciones

Biografía

Se crio en el País Vasco hasta 1964, cuando se trasladó a Madrid para estudiar Filosofía y Letras en la Universidad Complutense.

Trayectoria profesional

Ha ejercido el periodismo y la crítica literaria y teatral en diversos medios de comunicación, como El País, Cambio 16, Radio Nacional de España y en la revista El Siglo.

Teatro

Algunas de sus traducciones y versiones teatrales han sido llevadas a los escenarios, dirigidas por: Josep Maria Flotats (París 1940, de Louis Jouvet; La Cena, El encuentro de Descartes con Pascal joven y La mecedora, de Jean-Claude Brisville; El juego del amor y del azar, de Marivaux; Beaumarchais, de Sacha Guitry); Miguel Narros (Salomé, de Oscar Wilde); Adrián Daumas (Los enredos de Scapin, La escuela de los maridos, Las preciosas ridículas, de Molière; El triunfo del amor y El príncipe travestido, de Marivaux; La comedia de las ilusiones, de Corneille); Isidro Rodríguez (El misántropo, Los enredos de Scapin, de Molière; El médico de su honra, de Calderón); Hernán Gené (Tartufo, de Molière); Fernando Pignolo (El triunfo del amor, de Marivaux); o por otros directores (Splendid’s de Jean Genet, La escuela de las mujeres de Molière; Los justos, de Albert Camus).

Traducción

Cultura francesa

Su labor de traductor se ha centrado sobre todo en la cultura francesa: autores teatrales como Pierre Corneille, Molière, Beaumarchais, Edmond Rostand, y Albert Camus; filósofos de la Ilustración como Rousseau, Voltaire, Giacomo Casanova, el marqués de Sade; poetas como Arthur Rimbaud, y escritores como Maupassant, Honoré de Balzac, Émile Zola, Alejandro Dumas, Julio Verne, Marcel Schwob, Julien Gracq, Henri Bergson, Ferdinand de Saussure, Jacques Le Goff, Philippe Sollers o Claude Lévi-Strauss, entre otros.

Ha traducido los Cuentos completos de Maupassant y los Cuentos completos de La Comedia humana de Balzac en Editorial Páginas de Espuma;[1]​ y las antologías de relatos y novelas cortas de los siglos xvii al xx Cuentos y relatos libertinos y Los dominios de Venus, ambas en Ediciones Siruela.

Es reseñable la traducción realizada de A la busca del tiempo perdido de Marcel Proust, publicada por Editorial Valdemar, así como la edición de Historia de mi vida de Giacomo Casanova, la Obra completa bilingüe de Arthur Rimbaud, El arte mágico de André Breton y su participación en varios relatos de Poder del sueño de Roger Caillois en Ediciones Atalanta.[3][4][5][6][7][8]

Cultura inglesa

De cultura inglesa ha traducido a Edgar Allan Poe, George Eliot, Nathaniel Hawthorne y Oscar Wilde.

Obra

Poesía

  • El mástil de la noche (1982)

Narrativa

  • El curso de las cosas (1975)

Ensayo

  • Larra (1973)
  • Las Musas (2011), con grabados y dibujos de Celedonio Perellón, Liber Ediciones.
  • Amantes célebres. Amor más allá de la muerte (2014), con aguafuertes, litografías y dibujos de Celedonio Perellón, Liber Ediciones.

Distinciones

Órdenes

Premios

Referencias

  1. Pérez Barredo, Rodrigo (30 de diciembre de 2014). «El burgalés Mauro Armiño descifra a Balzac». Diario de Burgos. p. 64. 
  2. Datos en Editorial Fórcola. Consultado el 21 de octubre de 2019. 
  3. Revuelta, Laura (28 de noviembre de 2016). «Mauro Armiño: «Habría que quitar la palabra cultura de la Constitución»». Diario ABC. Consultado el 28 de noviembre de 2016. 
  4. Valenzuela, Alfredo (19 de octubre de 2019). Cuando la magia se hizo arte, según André Breton. La Vanguardia. Consultado el 19 de octubre de 2019. 
  5. Azancot, Nuria (28 de octubre de 2019). La magia del arte según Breton. El Cultural. Consultado el 28 de octubre de 2019. 
  6. Fernández Labrada, Manuel (14 de noviembre de 2019). El arte mágico, de André Breton. Saltus Altus. Consultado el 14 de noviembre de 2019. 
  7. Mauro Armiño traduce al español ‘El Arte Mágico’ de André Breton. Noticias de Navarra. 20 de octubre de 2019. Consultado el 18 de noviembre de 2019. 
  8. Massot, Josep (30 de septiembre de 2020). El poder literario de los sueños. El País. Consultado el 30 de septiembre de 2020. 
  9. Relación de ganadores. Premios Max 1998-2017 (I-XX Ed.). Consultado el 20 de octubre de 2019. 

Enlaces externos

El contenido de este artículo incorpora material de la página oficial de la Presidencia del Gobierno de España, La Moncloa.es, que autorizaba la reproducción total o parcial, modificación, distribución y comunicación de la información disponible en ese sitio web, con excepción de los contenidos sobre los que existan derechos de propiedad intelectual o industrial por parte de terceros. La última fecha en la que la licencia era compatible fue el 26 de noviembre de 2012 (Ver discusión). Por lo cual ya no es compatible con CC-BY-SA 3.0.
  •   Datos: Q5650578

mauro, armiño, mauro, fernández, alonso, armiño, cereceda, oña, 1944, conocido, como, escritor, periodista, crítico, literario, teatral, traductor, español, información, personalnombre, nacimientomauro, fernández, alonso, armiñonacimiento1944, cereceda, españa. Mauro Fernandez Alonso de Armino Cereceda Ona 1944 1 conocido como Mauro Armino es un escritor periodista critico literario y teatral y traductor espanol 2 Mauro ArminoInformacion personalNombre de nacimientoMauro Fernandez Alonso de ArminoNacimiento1944 Cereceda Espana NacionalidadEspanolaLengua maternaEspanolEducacionEducado enUniversidad Complutense de MadridInformacion profesionalOcupacionPeriodista traductor critico literario y critico de teatroDistincionesCaballero de las Artes y las LetrasPremio de traduccion Fray Luis de Leon 1971 Premio Nacional a la Mejor Traduccion 1979 y 2010 editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Trayectoria profesional 2 1 Teatro 2 2 Traduccion 2 2 1 Cultura francesa 2 2 2 Cultura inglesa 3 Obra 3 1 Poesia 3 2 Narrativa 3 3 Ensayo 4 Distinciones 4 1 ordenes 4 2 Premios 5 Referencias 6 Enlaces externosBiografia EditarSe crio en el Pais Vasco hasta 1964 cuando se traslado a Madrid para estudiar Filosofia y Letras en la Universidad Complutense Trayectoria profesional EditarHa ejercido el periodismo y la critica literaria y teatral en diversos medios de comunicacion como El Pais Cambio 16 Radio Nacional de Espana y en la revista El Siglo Teatro Editar Algunas de sus traducciones y versiones teatrales han sido llevadas a los escenarios dirigidas por Josep Maria Flotats Paris 1940 de Louis Jouvet La Cena El encuentro de Descartes con Pascal joven y La mecedora de Jean Claude Brisville El juego del amor y del azar de Marivaux Beaumarchais de Sacha Guitry Miguel Narros Salome de Oscar Wilde Adrian Daumas Los enredos de Scapin La escuela de los maridos Las preciosas ridiculas de Moliere El triunfo del amor y El principe travestido de Marivaux La comedia de las ilusiones de Corneille Isidro Rodriguez El misantropo Los enredos de Scapin de Moliere El medico de su honra de Calderon Hernan Gene Tartufo de Moliere Fernando Pignolo El triunfo del amor de Marivaux o por otros directores Splendid s de Jean Genet La escuela de las mujeres de Moliere Los justos de Albert Camus Traduccion Editar Cultura francesa Editar Su labor de traductor se ha centrado sobre todo en la cultura francesa autores teatrales como Pierre Corneille Moliere Beaumarchais Edmond Rostand y Albert Camus filosofos de la Ilustracion como Rousseau Voltaire Giacomo Casanova el marques de Sade poetas como Arthur Rimbaud y escritores como Maupassant Honore de Balzac Emile Zola Alejandro Dumas Julio Verne Marcel Schwob Julien Gracq Henri Bergson Ferdinand de Saussure Jacques Le Goff Philippe Sollers o Claude Levi Strauss entre otros Ha traducido los Cuentos completos de Maupassant y los Cuentos completos de La Comedia humana de Balzac en Editorial Paginas de Espuma 1 y las antologias de relatos y novelas cortas de los siglos xvii al xx Cuentos y relatos libertinos y Los dominios de Venus ambas en Ediciones Siruela Es resenable la traduccion realizada de A la busca del tiempo perdido de Marcel Proust publicada por Editorial Valdemar asi como la edicion de Historia de mi vida de Giacomo Casanova la Obra completa bilingue de Arthur Rimbaud El arte magico de Andre Breton y su participacion en varios relatos de Poder del sueno de Roger Caillois en Ediciones Atalanta 3 4 5 6 7 8 Cultura inglesa Editar De cultura inglesa ha traducido a Edgar Allan Poe George Eliot Nathaniel Hawthorne y Oscar Wilde Obra EditarPoesia Editar El mastil de la noche 1982 Narrativa Editar El curso de las cosas 1975 Ensayo Editar Larra 1973 Las Musas 2011 con grabados y dibujos de Celedonio Perellon Liber Ediciones Amantes celebres Amor mas alla de la muerte 2014 con aguafuertes litografias y dibujos de Celedonio Perellon Liber Ediciones Distinciones Editarordenes Editar Caballero de las Artes y de las Letras Francia Premios Editar Premio de traduccion Fray Luis de Leon por su Antologia de la poesia surrealista de varios autores Editorial Visor 1971 Premio Nacional a la Mejor Traduccion por Poesia de Rosalia de Castro 1979 Premio Max a la mejor adaptacion de obra teatral por Paris 1940 de Louis Jouvet 2003 9 Premio Nacional a la Mejor Traduccion por Historia de mi vida de Giacomo Casanova Ediciones Atalanta 2010 Primer Premio Nacional al Libro Mejor editado de 2010 por Apocalipsis con ilustraciones de Jose Luis Farinas traduccion de Casiodoro de Reina notas de Mauro Armino Segundo Premio Nacional de libros de Bibliofilia de 2011 por Las Musas texto original de Mauro Armino e ilustraciones de Celedonio Perellon Referencias Editar a b Perez Barredo Rodrigo 30 de diciembre de 2014 El burgales Mauro Armino descifra a Balzac Diario de Burgos p 64 fechaacceso requiere url ayuda Datos en Editorial Forcola Consultado el 21 de octubre de 2019 Revuelta Laura 28 de noviembre de 2016 Mauro Armino Habria que quitar la palabra cultura de la Constitucion Diario ABC Consultado el 28 de noviembre de 2016 Valenzuela Alfredo 19 de octubre de 2019 Cuando la magia se hizo arte segun Andre Breton La Vanguardia Consultado el 19 de octubre de 2019 Azancot Nuria 28 de octubre de 2019 La magia del arte segun Breton El Cultural Consultado el 28 de octubre de 2019 Fernandez Labrada Manuel 14 de noviembre de 2019 El arte magico de Andre Breton Saltus Altus Consultado el 14 de noviembre de 2019 Mauro Armino traduce al espanol El Arte Magico de Andre Breton Noticias de Navarra 20 de octubre de 2019 Consultado el 18 de noviembre de 2019 Massot Josep 30 de septiembre de 2020 El poder literario de los suenos El Pais Consultado el 30 de septiembre de 2020 Relacion de ganadores Premios Max 1998 2017 I XX Ed Consultado el 20 de octubre de 2019 Enlaces externos EditarEl contenido de este articulo incorpora material de la pagina oficial de la Presidencia del Gobierno de Espana La Moncloa es que autorizaba la reproduccion total o parcial modificacion distribucion y comunicacion de la informacion disponible en ese sitio web con excepcion de los contenidos sobre los que existan derechos de propiedad intelectual o industrial por parte de terceros La ultima fecha en la que la licencia era compatible fue el 26 de noviembre de 2012 Ver discusion Por lo cual ya no es compatible con CC BY SA 3 0 Datos Q5650578Obtenido de https es wikipedia org w index php title Mauro Armino amp oldid 130186629, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos