fbpx
Wikipedia

V

La v (en mayúscula V, nombre uve, plural uves)[2]​ es la vigesimotercera letra y la decimoctava consonante del alfabeto español, y la vigesimosegunda letra del alfabeto latino básico. Como cifra en la numeración romana representa al número cinco. En español y en los dialectos septentrionales de catalán y portugués la V se pronuncia de forma idéntica a la B, pero en la mayoría de otras lenguas europeas el sonido de ambas letras es diferenciado.

Uve[1]
Vv
Sonido /b/, /v/
Numeración romana 100
Unicode U+0056, U+0076
Historia
Origen
Descendientes Ṽ Ṿ Ꝟ Ʋ Ỽ ᶌ
Alfabeto español

Otros nombres utilizados para esta letra son: uve, ve baja, ve pequeña o ve corta[3]​ y, menos frecuentes, uve chica o pequeña.[4]​ La Ortografía (2010) propone uve como nombre único para esta letra.[2]

En lengua española representa un fonema consonántico labiodental y sonoro.

Nombre

Los romanos en la antigüedad clásica pronunciaban el nombre de esta letra sencillamente como "uu". Tras la creación de la letra U, la V recibe el nuevo nombre de "ve". Puesto que este nombre para los hispanohablantes suena igual que "be" hay dos estrategias: la primera es llamarla «uve», usado en España y con cierto uso en América, la segunda es utilizar una variedad de dobletes de contraste entre B y V, que incluyen «ve chica», «ve baja», «ve corta» o «ve pequeña». Sobre la distinción entre estos pares, la Ortografía de la lengua española dice:[4]

El par más extendido [de denominaciones] es be larga/ve corta, usual en la Argentina, el Paraguay, Uruguay, Chile, Colombia, Venezuela, Guatemala, Cuba y la República Dominicana. En cambio, en México, el área centroamericana y los países andinos es más usual la oposición b grande/v chica, chiquita o pequeña. El par be alta/ve baja solo parece tener cierto uso en la Argentina y Venezuela.

En esta Ortografía acordada entre las distintas academias se recomienda usar el nombre «uve» para evitar confusiones. La RAE explica esta decisión así:[2]

La letra v tiene dos nombres: uve y ve. El nombre uve es el único empleado en España, pero también es conocido y usado en buena parte de América, donde, no obstante, está más extendido el nombre ve. Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o baja, para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b (be), que se pronuncia exactamente igual. El hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de añadidos del nombre de la letra b justifica su elección como la denominación recomendada para la v en todo el ámbito hispánico.

Historia

 
Letras derivadas de la waw fenicia

Se corresponde a la letra V del alfabeto latino o romano moderno. La letra u latina proviene de la ípsilon griega, que también es el origen de la Y. La ípsilon a su vez procede del wau fenicio. La v se empleó en la alta Edad Media, en posición inicial, cada vez con más frecuencia. Antonio de Nebrija defendió en 1492 la necesidad de distinguir en la escritura la vocal u de la consonante v, que solo se consolidó a partir del siglo XVI.

En la edición de 1949 del Diccionario de la Real Academia Española podemos ver por primera vez el nombre de uve = u (que desempeña el oficio de) ve, aunque esa denominación no ha arraigado en toda Hispanoamérica. También se usó la grafía uvé con acento agudo. La denominación más recomendable es uve para permitir la distinción.

Evolución probable del grafema:

Jeroglífico
(Fonograma U)
Proto-Semítico
Waw
Fenicio
Waw
Griego
Ípsilon e Ni
Etrusco
V
Latín
V
      Archivo:Ni Ny lc.svg    

Evolución del valor fonético de la grafía «V»

A efectos de esta grafía, importa considerar que el latín contaba con el fonema consonántico /b/ (oclusivo sonoro bilabial) y con el fonema vocálico /u/; el primero, se escribía con B y el segundo con V. Este fonema vocálico poseía alófono no silábico [w] caracterizado como aproximante labiovelar. Tras producirse determinados cambios fónicos del tipo HOIC > HVIC, la anterior situación dejó de ser predecible, por lo que ese alófono se fonologizó y consonantizó en forma de /β/ (fricativo bilabial sonoro, que sería el correlato sonoro del fonema /ɸ/).

Estos cambios provocaron que, en posición intervocálica, este nuevo fonema se confundiese con la evolución de /b/ intervocálica, un alófono oclusivo bilabial sonoro. Consecuentemente, en latín vulgar son frecuentes las alternancias gráficas de B/V en formas como VIVA/VIBA o SIVI/SIBI.

Por lo que respecta a la posición inicial de palabra, y sobre todo si la palabra anterior terminaba en vocal, también se daban confusiones, aunque en menor medida.

En la Edad Media, los fonemas /b/ y /β/ existían de forma perfectamente diferenciada en situación intervocálica y, menos claramente, en inicial. Según algunos estudiosos, como Alarcos Llorach, esa distinción se mantendría hasta el siglo XV, aunque en opinión de otros habría desaparecido antes.

En principio, la ortografía medieval no distingue los resultados de B y V latinas en situación intervocálica, por lo que ambas se suelen escribir como V. En posición postconsonántica, el fonema /β/ se grafía como U hasta el siglo XIV y luego alterna con V: encontramos, así, selva y selua.

En su evolución en determinados territorios, en el periodo que va del siglo VI al X, la V (/β/) se hizo labiodental, /v/, tal y como hoy se pronuncia en francés, italiano, portugués, rumano y en los dialectos del catalán: balear y valenciano.

Hay muchas dudas sobre la naturaleza de la pronunciación de la V en castellano medieval hacia esos siglos, pues no hay pruebas concluyentes al respecto y además parece claro que hacia el siglo XI esa pronunciación ya era otra vez /β/.

Mientras que para Menéndez Pidal la hipótesis es descartable, para otros autores esta V sería labiodental, como sucede en casi todas las lenguas neolatinas. Dámaso Alonso, por ejemplo, afirma que en el norte peninsular esa pronunciación labiodental no se dio por influjo del vasco y del sustrato en general, pero reconoce que sí se dio en el sur.

Un hecho que podría demostrar que el castellano antiguo tenía un fonema /v/ labiodental es la situación de los dialectos de las lenguas vecinas, catalán y portugués, donde la distinción /v/-/b/ convive con su confusión, igual que en castellano. Tanto en portugués como en catalán hay dialectos que confunden B/V, mientras que los dialectos distinguidores tienen todos /v/ labiodental. Podemos constatar también que esos dialectos que confunden las grafías históricas B y V partían de una distinción previa donde una /b/ bilabial se oponía a una /v/ labiodental. Como el portugués y el catalán ocupan las áreas laterales de la península ibérica, podemos pensar que la existencia de la labiodental debía tener una extensión mucho mayor que la actual en territorio peninsular. Otro hecho que apoya la existencia de /v/ en castellano antiguo es la supervivencia de esa articulación en algunos dialectos del judeoespañol (en Bucarest, por ejemplo) que conservan muchos rasgos del español hablado en España en el siglo XV.

¿Por qué se perdió la distinción de las grafías B/V en español? Si suponemos que en español antiguo hubo una oposición del tipo /v/ labiodental opuesta a /b/ bilabial, podemos pensar que la confusión se produjo del mismo modo que actualmente ocurre en catalán. De ser cierta esta teoría, el betacismo (articulación de /v/ como /b/) se produce en español por la conjunción de dos hechos fonéticos comunes a algunos dialectos catalanes y portugueses: una /v/ labiodental sin fricción audible, como la W del neerlandés, y una /b/ articulada aproximante o fricativa en contexto intervocálico (como la «b» o «v» actual en «pavo» o «sabor»). Como la distancia auditiva entre unas /v/ y /b/ aproximantes es muy estrecha, cuando confluyen los dos procesos mencionados el fonema /v/ desaparece absorbido por el fonema /b/. Es probable que el castellano antiguo, el portugués septentrional, el gallego y el occitano meridional compartieran ese mismo proceso que condujo a la eliminación temprana de la /v/ labiodental.

Según los estudios realizados, casi todo el español habría perdido la distinción entre las grafías B y V en torno al siglo XV. La pérdida de esta distinción creó una gran confusión acerca del uso de estas dos grafías, de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1746 se modificaron las reglas para el uso ortográfico de la B y de la V, en función de criterios etimológicos. Siguiendo los nuevos criterios ortográficos, la «v» del imperfecto de indicativo pasó a «b», como era en latín. Como ejemplos de la nueva ortografía encontramos que «cantava» pasó a «cantaba» y «cavallo» se cambió por «caballo» (comparar con portugués cantava, cavalo y catalán cantava, cavall).

A pesar de su desaparición sonora labiodental en la mayoría de América latina, debido al aislamiento geográfico de Chile este sonido se mantuvo, teniendo zonas que hasta el día de hoy hacen la diferenciación fonética entre B y V labiodental (sobre todo en la zona centro sur, en O'Higgins, Maule y Ñuble).

Desde 1754, con la publicación de su Ortographía, la Real Academia Española dejó de aconsejar que la «v» se pronunciara como un sonido labiodental, de modo que actualmente ninguna autoridad normativa del español recomienda la distinción sonora de «B» y «V».

Uso

Gráfico

La «V» mayúscula representa:

La «v» minúscula representa:

Fonético

En español

Como ya se mencionó, actualmente en el español normativo no existe la distinción sonora entre B y V, pues esta distinción se ha perdido, pronunciándose ambas como un sonido oclusivo bilabial sonoro, representado por /b/, o un sonido fricativo bilabial sonoro, simbolizado /β/. A pesar de ello, algunos hablantes de español, especialmente en América, producen a veces una /v/ labiodental. Hallamos también el sonido /v/ en hablantes con conocimientos de lenguas extranjeras, concretamente, de inglés, francés o portugués.

En otros idiomas

En la mayoría de los lenguajes que usan el alfabeto latino, la letra «v» representa una fricativa labiodental sonora (/v/), tal como sucede en el inglés.

En valenciano, se hace una diferenciación entre la [b] y la [v], siendo la primera bilabial oclusiva sonora y la segunda labiodental fricativa sonora

En alemán y neerlandés puede sonar como /v/ o /f/.

En las lenguas indígenas de América de Norte América, principalmente en las lenguas iroquesas, la «v» representa una vocal central nazalizada, /ə̃/.

En japonés, la «v» se escribe en katakana como ヴ; sin embargo, este carácter no es muy usado, y solo se usa en palabras extranjeras (principalmente del inglés).

En el pinyin chino, no se usa la 'V', pues el sonido /v/ no existe en mandarín, solo el sonido /b/. Aun así, la letra «v» es usada por la mayoría de los métodos de ingreso de data para poder ingresar el grafo «ü», del que carecen la mayoría de los teclados.

En irlandés, la «v» es usada en minúscula en la mayoría de los casos, como en veidhlín, que viene del inglés violin («violín»). Sin embargo, el sonido /v/ aparece naturalmente en este idioma cuando el sonido /b/ sufre una lenición o "ablandamiento", representado en la ortografía irlandés por «bh», de modo que bhí se pronuncia /vʲiː/, y an bhean («la mujer») se pronuncia /ən̪ˠ ˈvʲan̪ˠ/.

En el siglo XIX, la «v» era a veces usada para transcribir el chasquido palatal ahora representado por /ǂ/.

Reglas para su uso ortográfico

Se escriben con «v»:[5]

  • Las palabras que comienzan por div, eva, prev, priv y prov, ejemplo divino, divorcio, evaluar, evacuar, prevaler, prever, privar, privilegio, provisión, provocar.
  • Los prefijos:
    • vice («hace las veces de», «inferior» o «en lugar de»), cuando va unido al nombre de un cargo, jerarquía, incluida la palabra viceversa: vicecónsul, vicegobernador, vicerrector.
    • villa («casa de campo», «recreo», «población pequeña»): villancico, villano, villa. La palabra billar no procede de la unión del prefijo villa con otra partícula.
  • Las sílabas en las que va precedida de:
    • La sílabas ad, di y ol, excepto dibujo y sus compuestos y derivados (dibujar, dibujante...). Ejemplos: adversidad, diversión, olvido, adverbio, divagar, pólvora.
    • Las letras b o n: obvio, subversivo, inverosímil, inversión.
  • Las palabras terminadas en:
    • avo/ava, evo/eva, ivo/iva y ave, eve, ive, las cuales son siempre tónicas, excepto: arriba, estribo, lavabo, rabo, árabe, sílaba y sus compuestos y derivados. Ejemplos: grave, breve, proclive, bravo, longevo, activo.
    • Conservan la «v», las palabras formadas por estas que terminan en mente: suavemente, levemente, nuevamente, positivamente.
    • ívora, ívoro, vira y viro, excepto víbora: piscívora, omnívoro, Elvira, triunviro.
  • Las formas del indefinido del pretérito perfecto simple y las formas del subjuntivo del pretérito imperfecto y del futuro imperfecto (últimas que están en desuso) de los verbos andar, estar y tener, y sus compuestos (desandar, retener, sostener, contener, detener, obtener, mantener, entretener...). Ejemplo:
pret. per. indefinido pret. imper. subjuntivo fut. imper. subjuntivo (en desuso)
estuve, estuviste estuviera / se estuviere
obtuve, obtuvieron obtuviera / se obtuviere
anduve, anduvo anduviera / se anduviere
  • En las formas del presente del indicativo, subjuntivo e imperativo del verbo ir:
pres. ind. pres. subj. pres. imp. imperativo
voy vaya estuviere ve
vas vayas obtuviere
va vayan anduviere
vamos vayamos
van vayais
  • Todas las formas de los verbos terminados en ervar, ivar, olver y over: conservar, motivar, envolver, llover.
  • Todos los compuestos y derivados de voces que llevan v: prever, posavaso, inverosímil, revisar.

Códificación en computación

Carácter V v
Nombre Unicode LETRA LATINA V MAYÚSCULA LETRA LATINA V MINÚSCULA
Codificación decimal hexadecimal decimal hexadecimal
Unicode 86 U+0056 935 U+0076
UTF-8 86 56 118 76
Referencia de carácter numérico V V v v
Familia EBCDIC 229 E5 165 A5
ASCII nota 86 56 118 76

nota: También para codificaciones basadas en ASCII, incluyendo DOS, Windows, ISO-8859 y las familias de codificaciones de Macintosh.

Letras y caracteres relacionados

  • ו: El antiguo glifo hebreo Vav o Waw.
  • Υ υ : La letra del alfabeto griego Ípsilon.
  • У у : letra cirílica descendiente de Ípsilon.
  • Y y : La letra del alfabeto latino básico Ye, que, al igual que «v», desciende de Ípsilon.
  • U u : La letra latina U, descendiente de la «v».
  • W w : La letra latina W, también descendiente de V.
  • Ѵ ѵ: La letra del alfabeto eslavo eclesiástico Izhitsa, proveniente del alfabeto cirílico.
  • Ν ν : La letra del alfabeto griego Ni, que en minúscula se parece a la «v».

Representaciones alternativas

En alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Victor. En código Morse es: •••-

Referencias

  1. También «ve chica», «ve baja», «ve corta» o «ve pequeña». Ver sección #Nombre
  2. Real Academia Española, ed. (2011). «Un solo nombre para cada letra». 
  3. Cf. .Artículo "v" en el DRAE.
  4. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. p. 70. ISBN 978-6-070-70653-0. 
  5. «Ortografía de las letras dudosas: Uso de v». Océano: Ortografía Práctica. Barcelona: Océano Grupo Editorial. 1998. pp. 16-19. ISBN 8449402662. Consultado el 16 de septiembre de 2013. 

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre V.
  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre v.
  • Diccionarios digitales: letra V
Sobre la pronunciación de la letra v
  • Sobre uves y bes, por Rosario González Galicia, 2001.
  • Con /b/ de vaca. Mil años de antirromance de una letra con el romance castellano. Sobre la historia y el futuro de la pronunciación bilabial de la uve, por Domingo Martínez Castilla, 2002.
  •   Datos: Q9963
  •   Multimedia: V

este, artículo, trata, sobre, letra, latina, para, otros, usos, este, término, véase, desambiguación, mayúscula, nombre, plural, uves, vigesimotercera, letra, decimoctava, consonante, alfabeto, español, vigesimosegunda, letra, alfabeto, latino, básico, como, c. Este articulo trata sobre la letra latina Para otros usos de este termino vease V desambiguacion La v en mayuscula V nombre uve plural uves 2 es la vigesimotercera letra y la decimoctava consonante del alfabeto espanol y la vigesimosegunda letra del alfabeto latino basico Como cifra en la numeracion romana representa al numero cinco En espanol y en los dialectos septentrionales de catalan y portugues la V se pronuncia de forma identica a la B pero en la mayoria de otras lenguas europeas el sonido de ambas letras es diferenciado Uve 1 VvSonido b v Numeracion romana100UnicodeU 0056 U 0076HistoriaOrigen𐤅YyVvDescendientesṼ Ṿ Ꝟ Ʋ Ỽ ᶌ ⱱ ⱴAlfabeto espanolA a B b C c D d E e F fG g H h I i J j K k L lM m N n N n O o P p Q qR r S s T t U u V v W wX x Y y Z z Otros nombres utilizados para esta letra son uve ve baja ve pequena o ve corta 3 y menos frecuentes uve chica o pequena 4 La Ortografia 2010 propone uve como nombre unico para esta letra 2 En lengua espanola representa un fonema consonantico labiodental y sonoro Indice 1 Nombre 2 Historia 2 1 Evolucion del valor fonetico de la grafia V 3 Uso 3 1 Grafico 3 2 Fonetico 3 2 1 En espanol 3 2 2 En otros idiomas 4 Reglas para su uso ortografico 5 Codificacion en computacion 6 Letras y caracteres relacionados 7 Representaciones alternativas 8 Referencias 9 Enlaces externosNombre EditarLos romanos en la antiguedad clasica pronunciaban el nombre de esta letra sencillamente como uu Tras la creacion de la letra U la V recibe el nuevo nombre de ve Puesto que este nombre para los hispanohablantes suena igual que be hay dos estrategias la primera es llamarla uve usado en Espana y con cierto uso en America la segunda es utilizar una variedad de dobletes de contraste entre B y V que incluyen ve chica ve baja ve corta o ve pequena Sobre la distincion entre estos pares la Ortografia de la lengua espanola dice 4 El par mas extendido de denominaciones es be larga ve corta usual en la Argentina el Paraguay Uruguay Chile Colombia Venezuela Guatemala Cuba y la Republica Dominicana En cambio en Mexico el area centroamericana y los paises andinos es mas usual la oposicion b grande v chica chiquita o pequena El par be alta ve baja solo parece tener cierto uso en la Argentina y Venezuela En esta Ortografia acordada entre las distintas academias se recomienda usar el nombre uve para evitar confusiones La RAE explica esta decision asi 2 La letra v tiene dos nombres uve y ve El nombre uve es el unico empleado en Espana pero tambien es conocido y usado en buena parte de America donde no obstante esta mas extendido el nombre ve Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompanarlo de los adjetivos corta chica chiquita pequena o baja para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b be que se pronuncia exactamente igual El hecho de que el nombre uve se distinga sin necesidad de anadidos del nombre de la letra b justifica su eleccion como la denominacion recomendada para la v en todo el ambito hispanico Historia Editar Letras derivadas de la waw fenicia Se corresponde a la letra V del alfabeto latino o romano moderno La letra u latina proviene de la ipsilon griega que tambien es el origen de la Y La ipsilon a su vez procede del wau fenicio La v se empleo en la alta Edad Media en posicion inicial cada vez con mas frecuencia Antonio de Nebrija defendio en 1492 la necesidad de distinguir en la escritura la vocal u de la consonante v que solo se consolido a partir del siglo XVI En la edicion de 1949 del Diccionario de la Real Academia Espanola podemos ver por primera vez el nombre de uve u que desempena el oficio de ve aunque esa denominacion no ha arraigado en toda Hispanoamerica Tambien se uso la grafia uve con acento agudo La denominacion mas recomendable es uve para permitir la distincion Evolucion probable del grafema Jeroglifico Fonograma U Proto Semitico Waw Fenicio Waw Griego Ipsilon e Ni Etrusco V Latin V Archivo Ni Ny lc svg Evolucion del valor fonetico de la grafia V Editar Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 9 de junio de 2011 A efectos de esta grafia importa considerar que el latin contaba con el fonema consonantico b oclusivo sonoro bilabial y con el fonema vocalico u el primero se escribia con B y el segundo con V Este fonema vocalico poseia alofono no silabico w caracterizado como aproximante labiovelar Tras producirse determinados cambios fonicos del tipo HOIC gt HVIC la anterior situacion dejo de ser predecible por lo que ese alofono se fonologizo y consonantizo en forma de b fricativo bilabial sonoro que seria el correlato sonoro del fonema ɸ Estos cambios provocaron que en posicion intervocalica este nuevo fonema se confundiese con la evolucion de b intervocalica un alofono oclusivo bilabial sonoro Consecuentemente en latin vulgar son frecuentes las alternancias graficas de B V en formas como VIVA VIBA o SIVI SIBI Por lo que respecta a la posicion inicial de palabra y sobre todo si la palabra anterior terminaba en vocal tambien se daban confusiones aunque en menor medida En la Edad Media los fonemas b y b existian de forma perfectamente diferenciada en situacion intervocalica y menos claramente en inicial Segun algunos estudiosos como Alarcos Llorach esa distincion se mantendria hasta el siglo XV aunque en opinion de otros habria desaparecido antes En principio la ortografia medieval no distingue los resultados de B y V latinas en situacion intervocalica por lo que ambas se suelen escribir como V En posicion postconsonantica el fonema b se grafia como U hasta el siglo XIV y luego alterna con V encontramos asi selva y selua En su evolucion en determinados territorios en el periodo que va del siglo VI al X la V b se hizo labiodental v tal y como hoy se pronuncia en frances italiano portugues rumano y en los dialectos del catalan balear y valenciano Hay muchas dudas sobre la naturaleza de la pronunciacion de la V en castellano medieval hacia esos siglos pues no hay pruebas concluyentes al respecto y ademas parece claro que hacia el siglo XI esa pronunciacion ya era otra vez b Mientras que para Menendez Pidal la hipotesis es descartable para otros autores esta V seria labiodental como sucede en casi todas las lenguas neolatinas Damaso Alonso por ejemplo afirma que en el norte peninsular esa pronunciacion labiodental no se dio por influjo del vasco y del sustrato en general pero reconoce que si se dio en el sur Un hecho que podria demostrar que el castellano antiguo tenia un fonema v labiodental es la situacion de los dialectos de las lenguas vecinas catalan y portugues donde la distincion v b convive con su confusion igual que en castellano Tanto en portugues como en catalan hay dialectos que confunden B V mientras que los dialectos distinguidores tienen todos v labiodental Podemos constatar tambien que esos dialectos que confunden las grafias historicas B y V partian de una distincion previa donde una b bilabial se oponia a una v labiodental Como el portugues y el catalan ocupan las areas laterales de la peninsula iberica podemos pensar que la existencia de la labiodental debia tener una extension mucho mayor que la actual en territorio peninsular Otro hecho que apoya la existencia de v en castellano antiguo es la supervivencia de esa articulacion en algunos dialectos del judeoespanol en Bucarest por ejemplo que conservan muchos rasgos del espanol hablado en Espana en el siglo XV Por que se perdio la distincion de las grafias B V en espanol Si suponemos que en espanol antiguo hubo una oposicion del tipo v labiodental opuesta a b bilabial podemos pensar que la confusion se produjo del mismo modo que actualmente ocurre en catalan De ser cierta esta teoria el betacismo articulacion de v como b se produce en espanol por la conjuncion de dos hechos foneticos comunes a algunos dialectos catalanes y portugueses una v labiodental sin friccion audible como la W del neerlandes y una b articulada aproximante o fricativa en contexto intervocalico como la b o v actual en pavo o sabor Como la distancia auditiva entre unas v y b aproximantes es muy estrecha cuando confluyen los dos procesos mencionados el fonema v desaparece absorbido por el fonema b Es probable que el castellano antiguo el portugues septentrional el gallego y el occitano meridional compartieran ese mismo proceso que condujo a la eliminacion temprana de la v labiodental Segun los estudios realizados casi todo el espanol habria perdido la distincion entre las grafias B y V en torno al siglo XV La perdida de esta distincion creo una gran confusion acerca del uso de estas dos grafias de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1746 se modificaron las reglas para el uso ortografico de la B y de la V en funcion de criterios etimologicos Siguiendo los nuevos criterios ortograficos la v del imperfecto de indicativo paso a b como era en latin Como ejemplos de la nueva ortografia encontramos que cantava paso a cantaba y cavallo se cambio por caballo comparar con portugues cantava cavalo y catalan cantava cavall A pesar de su desaparicion sonora labiodental en la mayoria de America latina debido al aislamiento geografico de Chile este sonido se mantuvo teniendo zonas que hasta el dia de hoy hacen la diferenciacion fonetica entre B y V labiodental sobre todo en la zona centro sur en O Higgins Maule y Nuble Desde 1754 con la publicacion de su Ortographia la Real Academia Espanola dejo de aconsejar que la v se pronunciara como un sonido labiodental de modo que actualmente ninguna autoridad normativa del espanol recomienda la distincion sonora de B y V Uso EditarGrafico Editar La V mayuscula representa En la numeracion romana al valor decimal de 5 Este a su vez representa en musica a la dominante Al elemento quimico Vanadio A la unidad usada en Fisica el Voltio Al aminoacido la valina La v minuscula representa En el Alfabeto Fonetico Internacional al sonido fricativo labiodental sonoro En fisica a la magnitud de caracter vectorial la velocidad Fonetico Editar En espanol Editar Como ya se menciono actualmente en el espanol normativo no existe la distincion sonora entre B y V pues esta distincion se ha perdido pronunciandose ambas como un sonido oclusivo bilabial sonoro representado por b o un sonido fricativo bilabial sonoro simbolizado b A pesar de ello algunos hablantes de espanol especialmente en America producen a veces una v labiodental Hallamos tambien el sonido v en hablantes con conocimientos de lenguas extranjeras concretamente de ingles frances o portugues En otros idiomas Editar En la mayoria de los lenguajes que usan el alfabeto latino la letra v representa una fricativa labiodental sonora v tal como sucede en el ingles En valenciano se hace una diferenciacion entre la b y la v siendo la primera bilabial oclusiva sonora y la segunda labiodental fricativa sonoraEn aleman y neerlandes puede sonar como v o f En las lenguas indigenas de America de Norte America principalmente en las lenguas iroquesas la v representa una vocal central nazalizada e En japones la v se escribe en katakana como ヴ sin embargo este caracter no es muy usado y solo se usa en palabras extranjeras principalmente del ingles En el pinyin chino no se usa la V pues el sonido v no existe en mandarin solo el sonido b Aun asi la letra v es usada por la mayoria de los metodos de ingreso de data para poder ingresar el grafo u del que carecen la mayoria de los teclados En irlandes la v es usada en minuscula en la mayoria de los casos como en veidhlin que viene del ingles violin violin Sin embargo el sonido v aparece naturalmente en este idioma cuando el sonido b sufre una lenicion o ablandamiento representado en la ortografia irlandes por bh de modo que bhi se pronuncia vʲiː y an bhean la mujer se pronuncia en ˠ ˈvʲan ˠ En el siglo XIX la v era a veces usada para transcribir el chasquido palatal ahora representado por ǂ Reglas para su uso ortografico EditarSe escriben con v 5 Las palabras que comienzan por div eva prev priv y prov ejemplo divino divorcio evaluar evacuar prevaler prever privar privilegio provision provocar Los prefijos vice hace las veces de inferior o en lugar de cuando va unido al nombre de un cargo jerarquia incluida la palabra viceversa viceconsul vicegobernador vicerrector villa casa de campo recreo poblacion pequena villancico villano villa La palabra billar no procede de la union del prefijo villa con otra particula Las silabas en las que va precedida de La silabas ad di y ol excepto dibujo y sus compuestos y derivados dibujar dibujante Ejemplos adversidad diversion olvido adverbio divagar polvora Las letras b o n obvio subversivo inverosimil inversion Las palabras terminadas en avo ava evo eva ivo iva y ave eve ive las cuales son siempre tonicas excepto arriba estribo lavabo rabo arabe silaba y sus compuestos y derivados Ejemplos grave breve proclive bravo longevo activo Conservan la v las palabras formadas por estas que terminan en mente suavemente levemente nuevamente positivamente ivora ivoro vira y viro excepto vibora piscivora omnivoro Elvira triunviro Las formas del indefinido del preterito perfecto simple y las formas del subjuntivo del preterito imperfecto y del futuro imperfecto ultimas que estan en desuso de los verbos andar estar y tener y sus compuestos desandar retener sostener contener detener obtener mantener entretener Ejemplo pret per indefinido pret imper subjuntivo fut imper subjuntivo en desuso estuve estuviste estuviera se estuviereobtuve obtuvieron obtuviera se obtuviereanduve anduvo anduviera se anduviereEn las formas del presente del indicativo subjuntivo e imperativo del verbo ir pres ind pres subj pres imp imperativovoy vaya estuviere vevas vayas obtuviereva vayan anduvierevamos vayamosvan vayaisTodas las formas de los verbos terminados en ervar ivar olver y over conservar motivar envolver llover Todos los compuestos y derivados de voces que llevan v prever posavaso inverosimil revisar Codificacion en computacion EditarCaracter V vNombre Unicode LETRA LATINA V MAYUSCULA LETRA LATINA V MINUSCULACodificacion decimal hexadecimal decimal hexadecimalUnicode 86 U 0056 935 U 0076UTF 8 86 56 118 76Referencia de caracter numerico amp 86 amp x56 amp 118 amp x76 Familia EBCDIC 229 E5 165 A5ASCIInota 86 56 118 76nota Tambien para codificaciones basadas en ASCII incluyendo DOS Windows ISO 8859 y las familias de codificaciones de Macintosh Letras y caracteres relacionados Editarו El antiguo glifo hebreo Vav o Waw Y y La letra del alfabeto griego Ipsilon U u letra cirilica descendiente de Ipsilon Y y La letra del alfabeto latino basico Ye que al igual que v desciende de Ipsilon U u La letra latina U descendiente de la v W w La letra latina W tambien descendiente de V Ѵ ѵ La letra del alfabeto eslavo eclesiastico Izhitsa proveniente del alfabeto cirilico N n La letra del alfabeto griego Ni que en minuscula se parece a la v Representaciones alternativas EditarEn alfabeto fonetico aeronautico se le asigna la palabra Victor En codigo Morse es Banderas de senales Lectura Braille Alfabeto manualReferencias Editar Tambien ve chica ve baja ve corta o ve pequena Ver seccion Nombre a b c Real Academia Espanola ed 2011 Un solo nombre para cada letra Cf Articulo v en el DRAE a b Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola 2010 Ortografia de la lengua espanola Madrid Espasa Calpe p 70 ISBN 978 6 070 70653 0 Ortografia de las letras dudosas Uso de v Oceano Ortografia Practica Barcelona Oceano Grupo Editorial 1998 pp 16 19 ISBN 8449402662 Consultado el 16 de septiembre de 2013 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre V Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre v Diccionarios digitales letra VSobre la pronunciacion de la letra vSobre uves y bes por Rosario Gonzalez Galicia 2001 Con b de vaca Mil anos de antirromance de una letra con el romance castellano Sobre la historia y el futuro de la pronunciacion bilabial de la uve por Domingo Martinez Castilla 2002 Datos Q9963 Multimedia V Obtenido de https es wikipedia org w index php title V amp oldid 141114701, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos