fbpx
Wikipedia

Pinyin

El hànyǔ pīnyīn (en chino simplificado, 汉语拼音; en chino tradicional, 漢語拼音; pinyin, hànyǔ pīnyīn; literalmente, «deletreo de los sonidos de la lengua del grupo cultural de los Han»), o deletreo Han, normalmente llamado pinyin, es un sistema de transcripción fonética del chino mandarín (hànyǔ) y está reconocido oficialmente en la República Popular China. Cambia el uso de los caracteres tradicionales chinos de conceptual a fonético. Esto es, se usa la escritura latina para transcribir fonéticamente las 415 sílabas del idioma chino. Aunque es una ayuda para el aprendizaje, según sus críticos, obvia aspectos inherentes del mismo, que pueden distorsionar su comprensión. No hay duda de que este sistema ayuda a quienes no conocen la escritura china a pronunciar las palabras chinas y también se utiliza para introducir caracteres chinos en teclados QWERTY a través de programas específicos para ello (véase métodos informáticos para escritura china).

Pinyin

Ejemplo que dice «Yo soy mexicano»
Tipo Alfabeto usado para la transcripción del chino
Idiomas Chino mandarín
Creador Zhou Youguang
Época 1950
Estado Activo
Relacionado Chino mandarín
Texto en pinyin en Shanghái.

En 1979, la ISO adoptó el pinyin como el sistema de romanización estándar del chino.

El hànyǔ pīnyīn se ha consolidado como el principal sistema de transcripción del chino en la época actual, pero no es sino uno más de muchos sistemas existentes (véase sistemas de transcripción del chino).

El sistema pinyin posee un complejo sistema de diacríticos para marcar los tonos, que se describe más abajo. Para su correcta escritura no se debe omitir ningún signo. También hay reglas que determinan si dos o más palabras deben ser escritas juntas o separadas.

Historia del pinyin

El pinyin fue creado por el intelectual chino Zhou Youguang, llamado «el padre del Pinyin», como parte de un programa iniciado en la década de 1950 por el gobierno de China para convertir el mandarín en la lengua nacional de China, simplificar los caracteres e idear un nuevo alfabeto fonético.[1][2]​ Zhou estaba trabajando en un banco de Nueva York cuando volvió a China para ayudar a reconstruir el país después de la victoria del Partido Comunista de China (PCR) y su acceso al poder en 1949.[3]​ Zhou fue profesor de economía en Shang'hái. En el año 1954 el Ministro de Educación de China creó el Comité para la Reforma de la lengua escrita china. Zhou trabajó en el desarrollo de un nuevo sistema caligráfico romanizado que permitió erradicar el analfabetismo en China;[4]​ durante la Revolución Cultural, el pinyin fue abandonado[5]​ y Zhou pasó dos años en un campo de labores forzosas.[6]​ Zhou señaló años después que no era el padre del pinyin. «Soy el hijo del pinyin, que es el resultado de una larga tradición que se inicia en los últimos años de la dinastía Qing. Hemos estudiado el trabajo hecho y lo hemos mejorado».[2]

Uso

La utilidad principal del pinyin es la transcripción del chino al alfabeto latino. Al mismo tiempo trata de ser un sistema de escritura fonémico (una letra, o un dígrafo, por fonema) del chino mandarín.

Anglófono

Debido a que el pinyin fue diseñado sobre todo para los angloparlantes,[7]​ suele darse que "la pronunciación de una letra en pinyin no se corresponde con su sonido en español."[8]​ El pinyin es de más fácil uso a los anglohablantes que a quienes hablamos español, a causa de sus orígenes en la lingüística inglesa.[9]

República de China

Taiwán ha estado en proceso de adoptar el pinyin. En sus escuelas primarias se ha utilizado el sistema zhuyin, y no hay un sistema de romanización oficial, a pesar de los múltiples esfuerzos. A finales de los noventa, el gobierno de Taiwán decidió reemplazar el sistema zhuyin por el sistema pinyin. Esto ha originado una discusión de qué sistema utilizar, si el hànyǔ pīnyīn o el tōngyòng pīnyīn.

Esta controversia es paralela con las tensiones políticas entre los partidarios de la independencia de Taiwán (que apoyan el uso del sistema tōngyòng pīnyīn) y los de la reunificación con China o mantenimiento del statu quo (partidarios del hànyǔ pīnyīn, el sistema utilizado en China continental).

En octubre de 2002, el gobierno de Taiwán eligió el sistema tōngyòng pīnyīn como oficial. Sin embargo, los gobiernos locales tienen derecho a elegir si aplican o no esta orden administrativa en su territorio, y las localidades bajo el mando del Kuomintang han elegido utilizar el sistema hànyǔ pīnyīn.

Mandarín y uso escolar

El objetivo principal del pinyin en las escuelas chinas es enseñar la pronunciación del mandarín (lengua oficial de China) a hablantes de otras lenguas chinas. En Occidente hay quien cree que el pinyin se utiliza para que los niños asocien los caracteres chinos con las palabras que ya saben decir. Esto es falso. No todos los chinos hablan mandarín como lengua materna, ni remotamente. Algunos chinos aprenden su pronunciación en la escuela, con ayuda del pinyin.

Tipografía

Cada carácter chino habitualmente representa una sílaba. Por ejemplo "Yo soy mexicano" se escribe con seis caracteres, es decir con seis sílabas (Wo3 shi4 mo4 xi1 ge1 ren2):

 

La sílaba en mandarín tiene dos partes, una inicial (en azul en el ejemplo) y una final (en rojo). El verde indica el tono (el mandarín tiene cuatro tonos y un tono neutro, que no se escribe).

El primer cuadro de abajo muestra las partes iniciales y el segundo cómo se leen las vocales y las lecturas especiales de algunas partes finales:

  

Tonos

 
Tonos del mandarín

El chino mandarín es un idioma tonal. Los tonos se marcan mediante el uso de acentos gráficos sobre una vocal no medial.

  1. El primer tono se representa con un macrón (ˉ) sobre la vocal:
    (ɑ̄) ā ō ē ī ū ǖ Ā Ō Ē Ī Ū Ǖ
  2. El segundo tono se marca con un acento agudo (ˊ):
    (ɑ́) á ó é í ú ǘ Á Ó É Í Ú Ǘ
  3. El tercer tono se representa con un carón (ˇ), marca ligeramente distinta del breve [(˘) que no es picudo], aunque este uso es relativamente común en Internet.
    (ɑ̌) ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ Ǎ Ǒ Ě Ǐ Ǔ Ǚ
  4. El cuarto tono se simboliza con un acento grave (ˋ):
    (ɑ̀) à ò è ì ù ǜ À Ò È Ì Ù Ǜ
  5. El quinto tono, o tono neutral, se representa con una vocal normal sin acentos gráficos:
    (ɑ) a o e i u ü A O E I U Ü
(En algunos casos, esto también se escribe con un punto antes de la sílaba; por ejemplo, ·ma.)

Como muchos tipos de letra utilizados en un ordenador carecen de acentos como el macrón o el carón, una convención común es indicar el número correspondiente al tono justo después de cada sílaba (por ejemplo, tóng (tong con el tono ascendente) se escribiría tong2). El dígito se numera en el orden que se indica arriba, con una excepción: el «quinto tono», además de tener el número 5, puede no indicarse o indicarse con un 0, como en la partícula interrogativa ma0 (吗/嗎).

Las vocales pinyin se ordenan en el siguiente orden: a, o, e, i, u, ü. En general, la marca tonal se coloca en la vocal que aparece antes en el orden indicado. Liú es una excepción superficial cuya auténtica pronunciación es lióu, y como la o precede a la i, se marca la óu (que se contrae a ú).

Referencias

  1. Josh Rudolph (13 de enero de 2015). . China Digital Times (en inglés). Archivado desde el original el 14 de enero de 2015. Consultado el 16 de abril de 2020. 
  2. Branigan, Tania (21 de febrero de 2008). . The Guardian (en inglés) (Londres). Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2013. Consultado el 20 de septiembre de 2008. 
  3. Forsythe, Michael (30 de septiembre de 2009). «A Spirit of Enduring Optimism». The New York Times (en inglés). 
  4. Rohsenow, John S. (1989). «Fifty years of script and written language reform in the PRC: the genesis of the language law of 2001». En Zhou Minglang; Sun Hongkai, eds. Language Policy In The People's Republic Of China: Theory And Practice Since 1949 (en inglés). p. 23. 
  5. Pan, Lien-Tan (mayo-agosto, 2011). . Estudios de Asia y África (El Colegio de México) 46 (2): 407-435. ISSN 0185-0164. 58623582007. Archivado desde el original el 20 de agosto de 2017. Consultado el 15 de abril de 2020. «Durante la época de la Revolución Cultural, 文化大革命 Wénhuà dà gémìng (1966-1976), el Hanyu pinyin cayó en descrédito. Los guardias rojos no apoyaron el uso del alfabeto latino, que veían como impropio de la cultura china. Tras el fallecimiento de Mao Zedong 毛澤東 (1893-1976) volvería a potenciarse el conocimiento del Hanyu pinyin.» 
  6. Lim, Louisa (19 de octubre de 2011). . National Public Radio (NPR) (en inglés). Archivado desde el original el 15 de abril de 2020. Consultado el 15 de abril de 2020. «In the late 1960s, he was branded a reactionary and sent to a labor camp for two years.» 
  7. Yagüe, Javier (febrero de 1996). . En Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, ed. puntoycoma (39): 2-5. Archivado desde el original el 4 de junio de 2019. Consultado el 15 de abril de 2020. «[...] una de las objeciones habituales al Pinyin es que fue concebido pensando sobre todo en los hablantes de lengua inglesa. La observación es correcta, [...].» 
  8. Varela Rivera, Natalia (julio de 2014). . Asiadémica (4): 37. ISSN 2341-233X. Archivado desde el original el 15 de abril de 2020. Consultado el 15 de abril de 2020. 
  9. Cortés Moreno, Maximiano (2017). Chino y español: un análisis contrastivo. Parolas Languages. p. 14. Consultado el 15 de abril de 2020. «[Wade-Giles, Pinyin, etc...] todos ellos han recibido la influencia de la lingüística anglosajona, de modo que no son tan fáciles de interpretar por un hispanohablante como lo son por un anglohablante.» 

Véase también

Enlaces externos

 
Prueba Wikipedia en Pinyin en la Incubadora de Wikimedia
  • App 1.0 en línea
  • Diccionario Chino Español-Chino-Español
  • Aprender chino Portal y radio del UCE en línea
  • - diccionario, fuentes, fonética, flashcards, tests interactivos
  • Editor Pinyin Para escribir en pinyin con los tonos
  • Pronunciación del chino Da el pinyin de un texto en caracteres chinos
  • Editor chino Editor bifásico de pinyin en línea
  • Caracteres a Pinyin Herramienta en línea de conversión
  • Herramienta adicional de paso a pinyin
  • pinyin tabla con sonido
  • Pinyin Lista de 1640 sílabas con audio (mp3)
  •   Datos: Q42222
  •   Multimedia: Pinyin

pinyin, para, otros, usos, este, término, véase, desambiguación, hànyǔ, pīnyīn, chino, simplificado, 汉语拼音, chino, tradicional, 漢語拼音, pinyin, hànyǔ, pīnyīn, literalmente, deletreo, sonidos, lengua, grupo, cultural, deletreo, normalmente, llamado, pinyin, sistem. Para otros usos de este termino vease Pinyin desambiguacion El hanyǔ pinyin en chino simplificado 汉语拼音 en chino tradicional 漢語拼音 pinyin hanyǔ pinyin literalmente deletreo de los sonidos de la lengua del grupo cultural de los Han o deletreo Han normalmente llamado pinyin es un sistema de transcripcion fonetica del chino mandarin hanyǔ y esta reconocido oficialmente en la Republica Popular China Cambia el uso de los caracteres tradicionales chinos de conceptual a fonetico Esto es se usa la escritura latina para transcribir foneticamente las 415 silabas del idioma chino Aunque es una ayuda para el aprendizaje segun sus criticos obvia aspectos inherentes del mismo que pueden distorsionar su comprension No hay duda de que este sistema ayuda a quienes no conocen la escritura china a pronunciar las palabras chinas y tambien se utiliza para introducir caracteres chinos en teclados QWERTY a traves de programas especificos para ello vease metodos informaticos para escritura china PinyinEjemplo que dice Yo soy mexicano TipoAlfabeto usado para la transcripcion del chinoIdiomasChino mandarinCreadorZhou YouguangEpoca1950EstadoActivoRelacionadoChino mandarin editar datos en Wikidata Texto en pinyin en Shanghai En 1979 la ISO adopto el pinyin como el sistema de romanizacion estandar del chino El hanyǔ pinyin se ha consolidado como el principal sistema de transcripcion del chino en la epoca actual pero no es sino uno mas de muchos sistemas existentes vease sistemas de transcripcion del chino El sistema pinyin posee un complejo sistema de diacriticos para marcar los tonos que se describe mas abajo Para su correcta escritura no se debe omitir ningun signo Tambien hay reglas que determinan si dos o mas palabras deben ser escritas juntas o separadas Indice 1 Historia del pinyin 2 Uso 2 1 Anglofono 2 2 Republica de China 2 3 Mandarin y uso escolar 3 Tipografia 4 Tonos 5 Referencias 6 Vease tambien 7 Enlaces externosHistoria del pinyin EditarEl pinyin fue creado por el intelectual chino Zhou Youguang llamado el padre del Pinyin como parte de un programa iniciado en la decada de 1950 por el gobierno de China para convertir el mandarin en la lengua nacional de China simplificar los caracteres e idear un nuevo alfabeto fonetico 1 2 Zhou estaba trabajando en un banco de Nueva York cuando volvio a China para ayudar a reconstruir el pais despues de la victoria del Partido Comunista de China PCR y su acceso al poder en 1949 3 Zhou fue profesor de economia en Shang hai En el ano 1954 el Ministro de Educacion de China creo el Comite para la Reforma de la lengua escrita china Zhou trabajo en el desarrollo de un nuevo sistema caligrafico romanizado que permitio erradicar el analfabetismo en China 4 durante la Revolucion Cultural el pinyin fue abandonado 5 y Zhou paso dos anos en un campo de labores forzosas 6 Zhou senalo anos despues que no era el padre del pinyin Soy el hijo del pinyin que es el resultado de una larga tradicion que se inicia en los ultimos anos de la dinastia Qing Hemos estudiado el trabajo hecho y lo hemos mejorado 2 Uso EditarLa utilidad principal del pinyin es la transcripcion del chino al alfabeto latino Al mismo tiempo trata de ser un sistema de escritura fonemico una letra o un digrafo por fonema del chino mandarin Anglofono Editar Debido a que el pinyin fue disenado sobre todo para los angloparlantes 7 suele darse que la pronunciacion de una letra en pinyin no se corresponde con su sonido en espanol 8 El pinyin es de mas facil uso a los anglohablantes que a quienes hablamos espanol a causa de sus origenes en la linguistica inglesa 9 Republica de China Editar Taiwan ha estado en proceso de adoptar el pinyin En sus escuelas primarias se ha utilizado el sistema zhuyin y no hay un sistema de romanizacion oficial a pesar de los multiples esfuerzos A finales de los noventa el gobierno de Taiwan decidio reemplazar el sistema zhuyin por el sistema pinyin Esto ha originado una discusion de que sistema utilizar si el hanyǔ pinyin o el tōngyong pinyin Esta controversia es paralela con las tensiones politicas entre los partidarios de la independencia de Taiwan que apoyan el uso del sistema tōngyong pinyin y los de la reunificacion con China o mantenimiento del statu quo partidarios del hanyǔ pinyin el sistema utilizado en China continental En octubre de 2002 el gobierno de Taiwan eligio el sistema tōngyong pinyin como oficial Sin embargo los gobiernos locales tienen derecho a elegir si aplican o no esta orden administrativa en su territorio y las localidades bajo el mando del Kuomintang han elegido utilizar el sistema hanyǔ pinyin Mandarin y uso escolar Editar El objetivo principal del pinyin en las escuelas chinas es ensenar la pronunciacion del mandarin lengua oficial de China a hablantes de otras lenguas chinas En Occidente hay quien cree que el pinyin se utiliza para que los ninos asocien los caracteres chinos con las palabras que ya saben decir Esto es falso No todos los chinos hablan mandarin como lengua materna ni remotamente Algunos chinos aprenden su pronunciacion en la escuela con ayuda del pinyin Tipografia EditarCada caracter chino habitualmente representa una silaba Por ejemplo Yo soy mexicano se escribe con seis caracteres es decir con seis silabas Wo3 shi4 mo4 xi1 ge1 ren2 La silaba en mandarin tiene dos partes una inicial en azul en el ejemplo y una final en rojo El verde indica el tono el mandarin tiene cuatro tonos y un tono neutro que no se escribe El primer cuadro de abajo muestra las partes iniciales y el segundo como se leen las vocales y las lecturas especiales de algunas partes finales Tonos Editar Tonos del mandarin El chino mandarin es un idioma tonal Los tonos se marcan mediante el uso de acentos graficos sobre una vocal no medial El primer tono se representa con un macron ˉ sobre la vocal ɑ a ō e i u ǖ A Ō E i u Ǖ El segundo tono se marca con un acento agudo ˊ ɑ a o e i u ǘ A o E I U Ǘ El tercer tono se representa con un caron ˇ marca ligeramente distinta del breve que no es picudo aunque este uso es relativamente comun en Internet ɑ ǎ ǒ e ǐ ǔ ǚ Ǎ Ǒ E Ǐ Ǔ Ǚ El cuarto tono se simboliza con un acento grave ˋ ɑ a o e i u ǜ A O E I U Ǜ El quinto tono o tono neutral se representa con una vocal normal sin acentos graficos ɑ a o e i u u A O E I U U En algunos casos esto tambien se escribe con un punto antes de la silaba por ejemplo ma Como muchos tipos de letra utilizados en un ordenador carecen de acentos como el macron o el caron una convencion comun es indicar el numero correspondiente al tono justo despues de cada silaba por ejemplo tong tong con el tono ascendente se escribiria tong2 El digito se numera en el orden que se indica arriba con una excepcion el quinto tono ademas de tener el numero 5 puede no indicarse o indicarse con un 0 como en la particula interrogativa ma0 吗 嗎 Las vocales pinyin se ordenan en el siguiente orden a o e i u u En general la marca tonal se coloca en la vocal que aparece antes en el orden indicado Liu es una excepcion superficial cuya autentica pronunciacion es liou y como la o precede a la i se marca la ou que se contrae a u Referencias Editar Josh Rudolph 13 de enero de 2015 Zhou Youguang s 109th Birthday Wish Democracy China Digital Times en ingles Archivado desde el original el 14 de enero de 2015 Consultado el 16 de abril de 2020 a b Branigan Tania 21 de febrero de 2008 Sound Principles The Guardian en ingles Londres Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2013 Consultado el 20 de septiembre de 2008 Forsythe Michael 30 de septiembre de 2009 A Spirit of Enduring Optimism The New York Times en ingles Rohsenow John S 1989 Fifty years of script and written language reform in the PRC the genesis of the language law of 2001 En Zhou Minglang Sun Hongkai eds Language Policy In The People s Republic Of China Theory And Practice Since 1949 en ingles p 23 Pan Lien Tan mayo agosto 2011 La reforma de la escritura china su romanizacion Estudios de Asia y Africa El Colegio de Mexico 46 2 407 435 ISSN 0185 0164 58623582007 Archivado desde el original el 20 de agosto de 2017 Consultado el 15 de abril de 2020 Durante la epoca de la Revolucion Cultural 文化大革命 Wenhua da geming 1966 1976 el Hanyu pinyin cayo en descredito Los guardias rojos no apoyaron el uso del alfabeto latino que veian como impropio de la cultura china Tras el fallecimiento de Mao Zedong 毛澤東 1893 1976 volveria a potenciarse el conocimiento del Hanyu pinyin Lim Louisa 19 de octubre de 2011 At 105 Chinese Linguist Now A Government Critic National Public Radio NPR en ingles Archivado desde el original el 15 de abril de 2020 Consultado el 15 de abril de 2020 In the late 1960s he was branded a reactionary and sent to a labor camp for two years Yague Javier febrero de 1996 Que hacemos con el pinyin En Direccion General de Traduccion de la Comision Europea ed puntoycoma 39 2 5 Archivado desde el original el 4 de junio de 2019 Consultado el 15 de abril de 2020 una de las objeciones habituales al Pinyin es que fue concebido pensando sobre todo en los hablantes de lengua inglesa La observacion es correcta Varela Rivera Natalia julio de 2014 La pronunciacion del chino para hispanohablantes Asiademica 4 37 ISSN 2341 233X Archivado desde el original el 15 de abril de 2020 Consultado el 15 de abril de 2020 Cortes Moreno Maximiano 2017 Chino y espanol un analisis contrastivo Parolas Languages p 14 Consultado el 15 de abril de 2020 Wade Giles Pinyin etc todos ellos han recibido la influencia de la linguistica anglosajona de modo que no son tan faciles de interpretar por un hispanohablante como lo son por un anglohablante Vease tambien EditarSistemas de transcripcion del chino Tongyong pinyin Wade Giles Gwoyeu romatzyh ZhuyinEnlaces externos Editar Prueba Wikipedia en Pinyin en la Incubadora de Wikimedia Little Pinyin App 1 0 en linea Diccionario Chino Espanol Chino Espanol Aprender chino Portal y radio del UCE en linea Recursos para aprender chino diccionario fuentes fonetica flashcards tests interactivos Editor Pinyin Para escribir en pinyin con los tonos Pronunciacion del chino Da el pinyin de un texto en caracteres chinos Tabla de conversion entre los sistemas Pinyin y Wade Giles de transliteracion Editor chino Editor bifasico de pinyin en linea Pinyin Wade Giles conversion chart Caracteres a Pinyin Herramienta en linea de conversion Conversion a Pinyin Herramienta adicional de paso a pinyin pinyin tabla con sonido Pinyin Lista de 1640 silabas con audio mp3 Datos Q42222 Multimedia PinyinObtenido de https es wikipedia org w index php title Pinyin amp oldid 137192452, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos