fbpx
Wikipedia

Evangelio de Juan

El Evangelio de Juan, también llamado Evangelio según san Juan o Evangelio según Juan es el cuarto de los evangelios canónicos constitutivos del Nuevo Testamento. Se caracteriza por las marcadas diferencias estilísticas y temáticas, como así también por las divergencias en su esquema cronológico y topográfico respecto de los otros tres, llamados evangelios sinópticos (Mateo, Marcos y Lucas).

Folio del Codex Aureus de Lorsch (fines del siglo VIII y principios del IX) en el que se representa a Juan el evangelista escribiendo el Evangelio.
Primer folio del papiro 66 (66), códice datado del año 200, en el que se observa la sobreinscripción del nombre del Evangelio de Juan. Se trata de un papiro de Categoría I según la clasificación de Kurt Aland y Barbara Aland.[1]

El Evangelio de Juan no solo contiene muchos pasajes sin equivalente en los otros evangelios canónicos, sino que aun los pasajes con cierta similitud son presentados de forma totalmente diversa en cuanto al contenido, al lenguaje, a las expresiones y giros con que predica Jesús de Nazaret y a los lugares de su ministerio. La tradición apostólica atribuye la autoría de este evangelio a Juan el apóstol y evangelista aunque, dada la falta de unidad en su redacción final, el estilo y la fecha supuesta de redacción (en torno al año 90 d. C.), entre otros puntos, se cuestiona tanto la autoría en sí como sus alcances (redactor, comunidad responsable). Existe la posibilidad de que el Evangelio de Juan fuera fruto de la comunidad fundada alrededor de uno de los discípulos de Jesús, presentado en el evangelio con el título de «discípulo a quien Jesús amaba», seguramente la de Éfeso.

Entre las características del Evangelio de Juan, se acepta ampliamente la de ser un escrito para la meditación en el que sobresalen los discursos como forma de reflexión en torno a la figura de Jesús de Nazaret, a quien se presenta desde el prólogo como el Logos, la Palabra eterna de Dios. Es un evangelio sumamente simbólico y litúrgico, que enmarca el ministerio público de Jesús en la sucesión de festividades judías (entre ellas, la Pascua judía, la Fiesta de la dedicación o de las luminarias y la Fiesta de los tabernáculos o de las tiendas). Muchos estudiosos han visto en el Evangelio de Juan un carácter marcadamente místico.

Las polémicas que rodean el Evangelio de Juan son el resultado de su singularidad. No se trata de una obra corriente: se disputa su autor, el ambiente que haya podido influir en su pensamiento y sus modos de expresión, su estructura literaria, sus fuentes y hasta la naturaleza del libro. Con todo, siempre fue recibido sin reticencias por parte de la Iglesia.[Nota 1]​ La bibliografía sobre el Evangelio de Juan se acrecentó mucho en el último siglo, y hoy es sumamente abundante. Junto con los numerosos análisis que de él se hicieron, se puso aún más de manifiesto su profundidad, que supera el marco estrictamente religioso (cristológico, soteriológico y eclesiológico) y que, a través del tiempo, alcanzó los más diversos campos de la cultura y de las artes.

Papirología del evangelio

 
Imagen del papiro 75 ( 75), que muestra el final del Evangelio de Lucas y el comienzo del Evangelio de Juan.[2]​ Datado de 175-225.

Existen numerosos papiros que contienen fragmentos del Evangelio de Juan. Algunos de ellos presentan una escritura que data de fechas muy próximas al momento estimado de redacción del evangelio.[Nota 2]​ Se destacan particularmente los siguientes, catalogados según la clasificación de Aland y Aland,[3]​ como papiros de Categoría I:

  • El papiro 52 o papiro Biblioteca Rylands  52, conocido también como el fragmento de San Juan. Se trata del manuscrito en estado fragmentario del Evangelio de Juan más antiguo conocido hasta el momento. Se conserva en la biblioteca John Rylands, Mánchester (Reino Unido). Su datación de alrededor del año 135 es uno de los factores decisivos en la determinación del terminus ad quem (fecha más tardía en que se puede haber compuesto el evangelio).
  • El papiro 66, también llamado  66. Es un códice casi completo del Evangelio de Juan, que forma parte de la colección conocida como los papiros Bodmer. Se trata de un caso único, por el nivel de integridad y conservación de un material datado de fines del siglo II o principios del siglo III.
  • El papiro 75, conocido como  75, o papiro Bodmer XIV-XV, datado de 175-225. Abarca vastas secciones de los evangelios de Lucas y de Juan. Constituye el manuscrito más antiguo encontrado que mantiene unidos a dos evangelios y fue interpretado como evidencia de que las comunidades cristianas primitivas ya manejaban estos materiales como una unidad.

Datación

 
 
El papiro P52 o papiro Biblioteca Rylands  52 (Papyrus Ryl. Gr. 457, i J. Rylands Library), también llamado «fragmento de San Juan». Con excepción del disputado papiro 7Q5, el papiro P52 es el trozo de manuscrito escrito en papiro más antiguo conocido del Nuevo Testamento hasta el momento. Se conserva en la biblioteca John Rylands, Mánchester, Reino Unido. En la imagen, a la izquierda, recto (anverso); a la derecha, verso (reverso).

La datación mayoritaria sitúa a este evangelio en los años 90 d.C.[4]

Las dataciones más tardías están limitadas por el papiro P52 (hacia 125-150),[Nota 3]​ y por la mencion y cita del gnóstico Basilides [5]​ así como por las menciones al Evangelio de Juan que hacen Justino Mártir, Ptolomeo, Heracleón y Taciano anteriores al año 180 junto con las de Ireneo de Lyon y el Fragmento muratoriano hacia el año 180, así como Clemente de Alejandría y Tertuliano hacia 200.

Las dataciones más tempranas (P. Gardner-Smith; A. T. Olmstead; E. R. Goodenough; H. E. Edwards; B. P. W. Starther Hunt; K. A. Eckhardt; R. M. Grant; G. A. Turner; J. Mantey; W. Gericke; E. K. Lee; L. Morris; S. Temple; J. A. T. Robinson) se basan en los siguientes argumentos:

  • Se describe la ciudad de Jerusalén que existía antes de ser completamente arrasada en el año 70, con detalles que han sido corroborados por estudios arqueológicos (W. F. Albright; R. D. Potter; Joachim Jeremias). Las descripciones de Jerusalén siempre se hacen en tiempo presente, nunca en pasado.
  • El ambiente descrito en el evangelio corresponde al que había antes de la rebelión del 66. (Charles Harold Dodd)
  • No presenta ninguna profecía acerca de la destrucción de Jerusalén. En Jn 2,19 hay un comentario de Jesús cargado de simbología con respecto a la destrucción del templo y a su resurrección al tercer día.
  • Aunque algunos autores afirman que la cristología de este evangelio estaba más elaborada y avanzada que la de los sinópticos, otros sostienen que presenta una cristología primitiva. La mayor dificultad de esta teoría es la afirmación de la preexistencia del Verbo en Jn 1,1. Sin embargo, la idea de la preexistencia de la palabra creadora de Dios ya estaba presente en la literatura sapiencial judía (Pr 8,22-31; Eclo 24,1-22; Sab 9,1) y en el Tárgum. Por otro lado, la identificación de Jesús con la Sabiduría de Dios está presente también en los sinópticos.
  • No presenta referencias a los gentiles, al contrario de lo que ocurre en los sinópticos.
  • Jn 21 parece indicar que Pedro había muerto al momento de la composición. Un gran número de autores consideran que este capítulo final es un añadido. El capítulo parece salir al paso de especulaciones acerca de si, tras la muerte de los principales representantes del cristianismo (Santiago "el hermano del Señor" en el año 62 y Simón Pedro hacia el 64), Juan sobreviviría hasta la segunda venida del Cristo. Se sitúa así, este capítulo, del año 65 en adelante, sin poder definir más la fecha.

Lugar de composición y lengua original

 
Estatua que representa a Ireneo de Lyon. A fines del siglo II, este Padre de la Iglesia señaló a Éfeso como lugar de composición del Evangelio de Juan, lo cual es compartido hoy por la mayoría de los especialistas. Escultura de Carl Rohl Smith, 1883-84, Iglesia de Mármol (Copenhague, Dinamarca).

Ireneo de Lyon (ca. 130 - ca. 202) señaló a Éfeso como lugar de composición del Evangelio de Juan, ya en tiempos del emperador Trajano (98 a 117). La época del comienzo del mandato de Trajano coincidiría con la datación de muchos especialistas, tal como se mencionó anteriormente.

«[...]Por fin Juan, el discípulo del Señor «que se había recostado sobre su pecho» (Jn 21:20; 13:23), redactó el Evangelio cuando residía en Éfeso[...]»[6]
Ireneo de Lyon
«[...]todos los presbíteros de Asia que, viviendo en torno a Juan, de él lo escucharon, puesto que éste vivió con ellos hasta el tiempo de Trajano. Algunos de ellos vieron no solamente a Juan, sino también a otros Apóstoles, a quienes han escuchado decir lo mismo.»[7]
Ireneo de Lyon
«Finalmente la Iglesia de Éfeso, fundada por Pablo, y en la cual Juan permaneció hasta los tiempos de Trajano, es también testigo de la Tradición apostólica verdadera.»[8]
Ireneo de Lyon

La mayoría de los escrituristas acepta el dato del lugar de composición propuesto por Ireneo. En cambio, B. P. W. Stather-Hunt y G. W. Broomfield se inclinaron por Alejandría (considerando la difusión que el Evangelio de Juan tuvo en Egipto). W. Bauer y Burney argumentaron a favor de Antioquía u otro lugar de Siria. También se ha propuesto algún lugar hacia el este del lago de Tiberíades dentro del reino de Herodes Agripa II.[9]​ Pero estos argumentos han recibido escasa aceptación. En la consideración de Raymond Edward Brown, Éfeso continúa ostentando la primacía entre las demás candidaturas a la identificación como lugar en que se compuso el Evangelio de Juan, por la casi unanimidad de las voces antiguas que tratan del tema y por el paralelismo entre el Evangelio de Juan y el Apocalipsis, obra que pertenece claramente al área de influencia de Éfeso.[10]

En nuestros días, se admite en general que la lengua original del Evangelio de Juan es la koiné, una variedad del griego. Algunos autores plantearon la hipótesis de un texto original desaparecido en arameo.[11][12]​ Esta hipótesis fue revisada extensamente,[13]​ pero no tuvo aceptación entre los especialistas.[14]

Estructura

El evangelio presenta una interrupción notable al final del capítulo 12 admitida por todos los comentaristas, por lo que la obra queda dividida en dos partes principales, a la que se suma un añadido o epílogo general.

  • Primera parte: capítulos 1 al 12. A esta parte se la suele llamar el Libro de los Signos, ya que contiene signos o señales realizadas por Jesús para que crean en él: la conversión de agua en vino en las bodas de Caná (capítulo 2), la curación del hijo de un funcionario real (capítulo 4), la curación de un enfermo en la piscina de Bethesda y Jesús caminando sobre el mar (capítulo 5), la multiplicación de los panes y los peces (capítulo 6), la curación del ciego de nacimiento (capítulo 9), la resurrección de Lázaro (capítulo 11). Se hipotetizó que esta primera parte del Evangelio de Juan podría derivar de una fuente anterior, a la que se llamó el Evangelio de los Signos.
Esta primera parte tiene un prólogo bastante desarrollado,[a]​ y un epílogo.[b]
  • Segunda parte: capítulos 13 al 20. Se lo suele llamar el Libro de la Pasión.
La segunda parte tiene un prólogo sumamente breve,[c]​ y un epílogo.[d]
  • Epílogo de la obra: capítulo 21. Consta de un cuerpo propiamente dicho,[e]​ y de su epílogo.[f]

En la primera parte se reitera con insistencia que todavía no ha llegado la hora.[g]​ En el capítulo 12 se anuncia que esa hora ha llegado,[h]​ y en la segunda parte se describe lo que sucede en esa hora, ya desde su prólogo: se trata de la hora de Jesús de pasar de este mundo al Padre,[i]​ la hora de su glorificación.[15]

Así, en el Evangelio de Juan se distinguen dos tiempos: la primera parte, cuando todavía no ha llegado la hora, Jesús se revela a través de signos o gestos simbólicos. En la segunda parte, habiendo llegado la hora, la revelación se produce en la crucifixión y muerte de Jesucristo, tiempo de su glorificación.

Prólogo inicial

Una característica propia del Evangelio de Juan es su gran obertura coral,[16]​ la introducción (1:1-5) que ha sido y es base del Credo cristiano. Solo el Evangelio de Juan inicia su obra con un himno para ser cantado por la comunidad antes de la lectura del evangelio. El origen de este himno es desconocido y se discute si el mismo autor del evangelio lo escribió o si lo tomó de otra fuente. Se suele sostener la hipótesis de que el autor del evangelio, una vez que su obra estuvo terminada, escribió el prólogo como himno que contiene las ideas centrales del evangelio, las claves para su comprensión.[17]

En el prólogo del Evangelio de Juan se presenta al Logos (Λóγος), la «Palabra» de Dios, en su itinerario desde antes de la creación hasta la encarnación de Jesucristo. En el desarrollo del Evangelio de Juan se presenta que la Palabra estaba en Dios, que es una con el Padre,[j]​ y que preexistía a la creación del mundo;[k]​ que fue enviada al mundo por el Padre,[l]​ para llevar a cabo su misión: transmitir al mundo la gracia y la verdad,[m]​ y que concluida su misión vuelve al Padre.[n][18]​ Juan 1:1 dice:

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
En el principio era el Logos y el Logos era con Dios y el Logos era Dios.
Traducido al latín en la Vulgata: In Principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
en el principio era el Verbo [la palabra razonada] y el Verbo era con Dios el Verbo era Dios .

Composición

Se percibe que algunos pasajes del Evangelio de Juan parecen desordenados o, al menos, no muy elaborados en su edición definitiva. Hay textos que no corresponden con el contexto, se producen cortes llamativos y hay falta de unidad en varios relatos y discursos. Esto se puede ilustrar con varios ejemplos.

 
El encargo de Cristo a Pedro (1515), de Rafael Sanzio. Forma parte de los llamados cartones de Rafael, diseñados para la Capilla Sixtina y que hoy forman parte de la Royal Collection del Reino Unido. Esta obra se inspira en la escena propia del capítulo 21 del Evangelio de Juan, en la que Jesús resucitado repite a Simón Pedro que apaciente a sus ovejas (Juan 21, 15-17).
  1. El capítulo 20 finaliza con el que sería el epílogo real del Evangelio que concluiría toda la obra.[o]​ Sin embargo, el capítulo 21 continúa con las narraciones de Jesús resucitado, como si el epílogo no hubiera estado. Y al final del capítulo 21, se da una nueva conclusión del evangelio.[p]
  2. En Juan 7, 23, en medio de una discusión con los judíos sucedida en el marco de la fiesta judía de las Tiendas, Jesús dice que desean matarlo por haber realizado una curación en sábado, aludiendo al incidente de la curación del enfermo en la piscina de Bethesda, que finaliza en Juan 5, 18 y que habría sucedido varios meses, o tal vez más de un año antes en el marco de otra fiesta.
  3. La escena de la curación del ciego de nacimiento,[q]​ finaliza con el comienzo del discurso del buen pastor.[r]​ Pero el discurso se interrumpe con un comentario, que sería la continuación del episodio del ciego de nacimiento.[s]​ Así, el discurso del buen pastor parece una interpolación.
  4. A partir del capítulo 13, el Evangelio desarrolla el proceso de la pasión, muerte y resurrección de Jesús. Al finalizar la última cena, Jesús da una orden: «Levántense, vámonos de aquí».[t]​ Pero en el versículo siguiente, continúa como si no hubiera existido esa interrupción: «Yo soy la vid verdadera y mi Padre es el viñador».[u]​ Las palabras con las que se retoma la narración aparecen recién en Juan 18, 1: «Habiendo dicho Jesús estas cosas, salió con sus discípulos al otro lado del torrente de Cedrón...» Resulta evidente que los capítulos 15, 16 y 17 fueron interpolados e interrumpen la unidad del relato.

También es curiosa la falta de unidad del relato, que se descubre en varios pasajes:

  • Jesús bautizaba,[v]​ pero en realidad Él no bautizaba, sino sus discípulos.[w]
  • «Si yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio no vale»;[x]​ pero «aunque yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio es verdadero».[y]
  • Simón Pedro le dijo: «Señor, ¿a dónde vas?».[z]​ Pero, «ninguno de ustedes me pregunta ¿a dónde vas?».[aa]
  • «Les he dado a conocer todo lo que oí de mi Padre».[ab]​ Pero, «Todavía tengo muchas cosas que decirles».[ac]

Se han presentado varios intentos de explicación. La teoría actualmente más difundida es la de las ediciones múltiples, es decir, que el Evangelio de Juan es el resultado de un texto que creció con el transcurso del tiempo, con añadidos y notas provenientes del mismo autor o de otros miembros de la comunidad (Raymond E. Brown propuso la existencia de una comunidad joánica que habría participado en la edición y quizá en la redacción final del evangelio).[19]

Los puntos notables de este evangelio son (1) la relación entre el Hijo y el Padre, (2) entre el redentor y los creyentes, (3) el anuncio del Espíritu Santo como Consolador, y (4) el énfasis sobre el amor como un elemento de carácter cristiano.

El evangelio fue escrito para personas conocedoras de la cultura judía y al mismo tiempo en contacto con el pensamiento griego; además se les pone en guardia frente al gnosticismo.

El lenguaje del Evangelio de Juan

El lenguaje de una obra suele ser un descriptor de la personalidad del autor y de su relación con el grupo en que vive. Comparando la cantidad de veces que aparecen ciertas palabras en los Evangelios sinópticos, en los Hechos de los Apóstoles y en el Evangelio de Juan (Tabla 1),[20]​ se observa la terminología que domina al cuarto evangelio, y la importancia que este otorga a considerar a Dios como «Padre» y a vivir la «vida» verdadera, que para el autor del evangelio consiste en «permanecer» en el «amor», la «luz» y la «verdad», ya que viviendo así se «conoce» a Dios, se «cree» en él, y se «da testimonio» de él.

Tabla 1: Comparación del número de veces que se utilizan algunos términos específicos en los Evangelios y en Hechos de los Apóstoles
Término Evangelio de Mateo Evangelio de Marcos Evangelio de Lucas Hechos de los Apóstoles Evangelio de Juan
Padre (patēr)
64
18
56
35
137
Permanecer (menō)
3
2
7
13
40
Vida (zōē)
7
4
5
8
36
Amar (agápaō)
8
5
13
0
37
Amor (agápē)
1
0
1
0
7
Amar (phileō)
5
1
2
0
13
Luz (fōs)
7
1
7
10
23
Verdad (alētheia)
1
3
3
3
25
Verdadero (alēthinós)
0
0
1
0
9
Conocer (ginóskō)
20
12
28
16
56
Creer (pistéuō)
11
14
9
37
98
Testimonio (martyría)
0
3
1
1
14

El texto que nos ha llegado se caracteriza por gran sobriedad en las formas. En general pese a que los encabezados de los textos están realzados con frases relativamente complejas de gran elegancia,[ad]​ el grueso del texto es pobre tanto en vocabulario como en estructuras gramaticales, resultando en algún caso manifiestamente oscuro. Como señala Castro Sánchez, el evangelio «ha sido compuesto en un estilo extremadamente sencillo, con una sintaxis elemental y un vocabulario reducido. Sólo encontramos unas mil palabras diferentes. El lenguaje es directo. Usa con mucha frecuencia el presente histórico. Las frases se unen muchas veces con la partícula kai (“y”). A pesar de esta pobreza, se ha logrado una obra que pudiéramos denominar artística, porque ha dotado a ciertos vocablos vulgares de una dignidad y profundidad insospechadas».[21]

Personajes del evangelio

La madre de Jesús

 
Las bodas de Caná (1887), del pintor realista ruso Vladímir Makovski. Óleo sobre tela ubicado en el Museo de arte moderno de Vítebsk. Las bodas de Caná es un pasaje único del Evangelio de Juan que no guarda paralelismo con ningún otro en los evangelios sinópticos, y uno de los dos momentos del evangelio en que está presente la madre de Jesús.

En el Evangelio de Juan, se encuadra la vida pública de Jesús con dos escenas en las que aparece su madre. Se trata de las bodas de Caná,[ae]​ y de la crucifixión y muerte de Jesús.[af]​ El Evangelio de Juan guarda al respecto ciertas particularidades:

  1. María solo aparece en estas dos escenas: no se la menciona en el resto del evangelio.
  2. En ambas ocasiones, Jesús se refiere a ella llamándola «Mujer».
  3. No se menciona a María por su nombre, pero en ambas ocasiones se le da el título de «madre de Jesús» (específicamente, «su madre»).

En el Evangelio de Juan, María es vista no solo como personalidad real sino además con un valor simbólico:

  1. Aparece en los dos grandes momentos del evangelio: (a) en las bodas de Caná, comienzo del ministerio de Jesús, cuando todavía no ha llegado la hora, y (b) en la crucifixión y muerte de Jesús, cuando había llegado su hora de pasar de este mundo al Padre, la hora de su glorificación.
  2. En ambos momentos, Jesús la llama «Mujer», palabra que recuerda a la primera mujer del Libro del Génesis, Eva, madre de todos los vivientes.[ag]​ El evangelista significa que, a partir de la glorificación de Jesús, hay una nueva mujer que es la madre de todos los que viven.
  3. María es considerada en primera instancia con el título de «madre de Jesús» (su madre). Sin embargo, en la escena de la crucifixión, Jesús la confía al discípulo a quien él amaba: «He ahí a tu madre». Con ello, el Evangelio de Juan presenta a María como madre de los discípulos que aman a Jesús.[22]

El discípulo amado de Jesús

El Evangelio de Juan presenta la figura del discípulo a quien Jesús amaba en cinco pasajes. La mayoría de los estudiosos concuerda en que se trata de un personaje real, un testigo sobre cuyo testimonio fiable descansa la veracidad del propio evangelio: «El que lo vio lo atestigua, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice verdad, para que también vosotros creáis» (Juan 19, 35). La tradición cristiana lo ha identificado con Juan el Apóstol, aunque el Evangelio de Juan nunca lo menciona por su nombre. Existen discrepancias entre los exégetas sobre la identificación de esta figura, sin que al presente pueda asegurarse una solución que satisfaga a todos.

Al igual que en el caso de la madre de Jesús, el Evangelio de Juan otorga al personaje del discípulo amado un valor simbólico adicional al de su identidad histórica.[Nota 4]

  1. El discípulo amado aparece recostado sobre el pecho de Jesús, durante la Última Cena, lo que significa que goza de su familiaridad y confidencias. Entonces le pregunta quién es el discípulo que lo va a entregar, y recibe la respuesta de Jesús.[ah]
  2. Durante la crucifixión de Jesús, el discípulo amado aparece al pie de la cruz, junto a la madre de Jesús.[ai]​ Jesús crucificado se la confía, y desde aquella hora el discípulo la acogió en su casa.
  3. En el día de la resurrección de Jesús, el discípulo amado corre con Simón Pedro hacia el sepulcro vacío donde Jesús había sido sepultado.[aj]​ Llega primero al sepulcro, pero espera a Pedro para entrar y, al entrar, ve y cree.
  4. El discípulo amado se presenta nuevamente al lado de Simón Pedro durante la aparición de Jesús resucitado a sus discípulos a orillas del Mar de Tiberíades, y es el primero en reconocer a Jesús.[ak]
  5. Finalmente, el Evangelio de Juan presenta al discípulo amado como aquel de quien había corrido la voz de que no moriría. El evangelio explicita: «Pero Jesús no había dicho a Pedro: "No morirá", sino: "Si quiero que se quede hasta que yo venga."».[al]

Considerando la dimensión simbólica del Evangelio de Juan, el discípulo amado por el Señor se identifica con el discípulo ideal de Jesús. El discípulo amado es aquel que:

  1. tiene familiaridad con Jesucristo y recibe sus confidencias: se sienta junto a Jesús, y recibe la respuesta de Jesús;[am]
  2. permanece junto a la cruz del crucificado y recibe a María como a su propia madre;[an]
  3. tiene contacto habitual, sencillo y llano con Pedro, permanece junto a él y lo respeta;[ao]
  4. sabe reconocer a Jesús resucitado presente;[ap]​ y
  5. permanece fiel, es decir, que persevera hasta que Jesús vuelva.[aq][22]

Los judíos

En algunos pasajes del Evangelio de Juan, los adversarios de Jesús de Nazaret son designados como «los judíos», en tanto que en ciertos versículos se refiere a Jesús y sus discípulos como si no fueran judíos.[23]

Al atardecer de aquel día, el primero de la semana, estando cerradas las puertas del lugar donde se encontraban los discípulos por temor a los judíos, se presentó Jesús en medio de ellos y les dijo: «La paz con vosotros.»
Evangelio de Juan 20, 19

En algunos casos, los enemigos de Jesús son presentados como «judíos» aunque se tratara de galileos, es decir, habitantes de Galilea que murmuraban de él,[ar]​ o que discutían entre sí sobre él.[as]​ El Evangelio de Juan puntualiza que nadie hablaba abiertamente de Jesús «por temor a los judíos».[at]​ También Jesús se presenta refiriendo a sus adversarios como judíos,[au]​ y aparecen en el evangelio expresiones tales como: «Jesús dijo a los judíos...». Jesús es llamado «judío» solamente por los extranjeros: por la mujer samaritana,[av]​ y por Poncio Pilato.[aw]​ Como varios grupos religiosos no son mencionados (saduceos, zelotes, herodianos, etc.), «judíos» sería un término usado por el evangelista para designar a todos esos grupos en general y a las autoridades religiosas de Jerusalén de esa época en particular.[23]

 
La curación del nacido ciego (1567), óleo sobre temple de El Greco. La obra se conserva en Gemäldegalerie Alte Meister, Dresde. El pasaje sobre la curación del ciego de nacimiento (Juan 9, 1-41) presenta en el Evangelio de Juan una singular envergadura y es el marco para una amplia polémica desatada por los enemigos de Jesús, presentados por el evangelista bajo el título de «los judíos».

Esto aparece incluso en diálogos que involucran a otros personajes, como los padres del ciego de nacimiento quienes, aunque supuestamente eran judíos, actuaban regidos por su «temor a los judíos»:

Sus padres respondieron: «Nosotros sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego. Pero, cómo ve ahora, no lo sabemos; ni quién le ha abierto los ojos, eso nosotros no lo sabemos. Preguntadle; edad tiene; puede hablar de sí mismo». Sus padres decían esto por temor a los judíos, que ya se habían puesto de acuerdo para excluir de la sinagoga al que reconociera a Jesús como Cristo.
Evangelio de Juan 9, 20-22

De todo lo anterior surge que el Evangelio de Juan utiliza en general el término «judío» para designar mayormente a aquellos que no aceptaban a Jesús.[Nota 5]​ Con todo, se puede también observar que el término «judío» no aparece siempre con acepción peyorativa, porque el evangelista retuvo el texto en el que este nombre aparece unido al mayor elogio puesto en labios de Jesús de Nazaret en su diálogo con la mujer samaritana:[23]

Vosotros adoráis lo que no conocéis; nosotros adoramos lo que conocemos, porque la salvación viene de los judíos.
Evangelio de Juan 4, 22

Además, el término «israelita» se usa en el Evangelio de Juan como título honorífico,[ax]​ y varios personajes que son presentados como judíos aparecen rodeados por una luz positiva, como sucede con Nicodemo, «notable entre los judíos»,[ay]​ que defendió a Jesús ante los fariseos,[az]​ y junto con José de Arimatea se ocupó de sepultarlo luego de su muerte.[ba]​ Incluso se menciona en varios pasajes a judíos que creyeron en Jesús.[bb][23]

El evangelista parece sugerir que la práctica de la excomunión y exclusión de la sinagoga existía ya en tiempos de Jesús, como también sugieren los manuscritos del Mar Muerto.[24]​ Pero es posible que el Evangelio de Juan describa conflictos que tuvo la comunidad cristiana del evangelista con los miembros de la comunidad judía y que los proyecte hacia el pasado. En efecto, el Evangelio de Juan fue probablemente escrito tras la destrucción del templo de Jerusalén en el año 70, época en la que los seguidores de Jesús de origen judío fueron expulsados oficialmente de las sinagogas.[25][26]​ Así, el Evangelio de Juan estaría adelantando a los tiempos de Jesús la situación particular que sufrió la comunidad joánica.

Los apóstoles

 
El lavatorio de los pies (ca. 1591-1592), óleo sobre tela de Palma el Joven que se conserva en San Giovanni in Bragora. El pasaje en que Jesús lava los pies de sus discípulos durante la última cena (Juan 13, 2-15) se encuentra únicamente en el Evangelio de Juan y muestra a Simón Pedro como partícipe necesario. La participación de los apóstoles en general y de Simón Pedro en particular es mayor en el Evangelio de Juan que en los evangelios sinópticos.

El Evangelio de Juan es el evangelio canónico en que más asiduamente se cita a los apóstoles. Según Chapman, el Evangelio de Juan menciona nombres de apóstoles 74 veces, contra 50 del Evangelio de Marcos, 43 del Evangelio de Lucas y 40 del Evangelio de Mateo.[27]​ Entre ellas se destacan las siguientes citaciones: 40 veces a Simón Pedro (como Simón, Pedro, Simón Pedro, o Cefas), 5 veces a Andrés, 12 a Felipe, 1 a Judas –no el Iscariote– (probable Judas Tadeo), 7 a Tomás, y 11 a Judas Iscariote.

Llamativamente, el Evangelio de Juan no hace mención de Juan el Apóstol siquiera una vez, ni tampoco de su hermano Santiago el Mayor. Aun la expresión que los agrupa a ambos, «hijos de Zebedeo», aparece únicamente una vez,[bc]​ en el apéndice que la gran mayoría de los estudiosos clasifica como un agregado posterior a la redacción del corpus del evangelio. Ese silencio absoluto respecto de Juan el Apóstol y de su hermano Santiago es tanto más sugestivo cuanto que Juan el Apóstol aparece 17 veces en los Evangelios sinópticos, en tanto que Santiago el Mayor es mencionado 15 veces y la expresión «hijos de Zebedeo» –sin nombrarlos expresamente– 3 veces.

Para este silencio se han propuesto razones diversas que no satisfacen a los estudiosos de forma unánime. El escriturista Luis H. Rivas, señala: «no se ha encontrado una explicación satisfactoria para este silencio».[28]​ John Chapman propuso que el autor del evangelio habría velado su propio nombre.[27]​ J. de Maldonado sugirió que la comunidad cristiana de Asia, durante la redacción final del Evangelio de Juan, pudo velar el nombre de Juan el Apóstol bajo el título de «discípulo a quien Jesús amaba», cuya persona y méritos habrían conocido personalmente.[29]​ El silencio del Evangelio de Juan sobre la figura de Juan el Apóstol parece tan deliberado como el silencio sobre la identidad del «discípulo amado». Este punto es reconocido también por Joseph N. Sanders, aunque este autor no está de acuerdo con la identificación de Juan el Apóstol con la figura del «discípulo amado».[30]

Juan el Bautista

 
San Juan el Bautista (ca. 1600-1605), por El Greco. Museo de Bellas Artes de Valencia. A la derecha puede notarse un cordero, en alusión al anuncio de Juan el Bautista: «He ahí el Cordero de Dios» (Juan 1:35-36), propio del Evangelio de Juan.

En el Evangelio de Juan, Juan el Bautista recibe como único título el de «testigo», es decir, el que ha venido a dar testimonio.[bd]

En los evangelios sinópticos:

  1. Juan el Bautista aparece bautizando a Jesús.
  2. Se lo elogia con expresiones laudatorias puestas en labios de propio Jesús: que Juan es «más que un profeta» y que no ha nacido de mujer «ningún hombre más grande que Juan el Bautista».[be]
  3. Adicionalmente, se señala su martirio al final de su vida.[bf]

En cambio, en el Evangelio de Juan:[31]

  1. No se menciona el relato del bautismo de Jesús a manos de Juan el Bautista.
  2. Se omiten los elogios que prodigan los otros evangelios.
  3. No se menciona su martirio.

Además, el Evangelio de Juan remarca dos diferencias entre Jesús y Juan el Bautista:

  1. Jesús es presentado como «la luz», y Juan el Bautista como «testigo de la luz».[bg]
  2. Jesús es presentado como «la Palabra» (el Verbo o Logos),[bh]​ mientras que Juan el Bautista es solamente «la voz».[bi]​ Y, aunque Juan vino primero, Jesús es anterior a Juan.[bj]

Todo esto sugiere un aparente interés del evangelista por evitar dar un relieve muy marcado a la figura de Juan el Bautista.[32]

El libro de los Hechos de los Apóstoles indica que en Éfeso, Pablo de Tarso conoció gente que solamente sabía del bautismo de Juan el Bautista y no del bautismo de Jesús, tal el caso de Apolo.[bk]​ Resulta sugestiva la coincidencia de que estos seguidores del Bautista se encontraban en el mismo lugar en que se supone fue redactado el Evangelio de Juan. Además, el Evangelio de Juan señala que los primeros discípulos de Jesús surgieron de las filas de los seguidores de Juan el Bautista.[bl]​ Esto lleva a suponer que, más allá de la grandeza que los evangelios confieren a Juan el Bautista, el evangelista quiere situarlo en un plano inferior al de Jesús de Nazaret,[32]​ tal las palabras que pone en labios de Juan el Bautista:

«Es necesario que él (Jesús) crezca y que yo disminuya.»
Evangelio de Juan 3:30

Nicodemo

 
Cristo enseña a Nicodemo (Christus onderwijst Nicodemus), de Crijn Hendricksz Volmarijn. Tanto los personajes y sus actitudes, como el juego de luz-oscuridad de la obra, manifiestan su inspiración en el Evangelio de Juan (Juan 3, 1-21).

El capítulo 3 del Evangelio de Juan aparece dominado por el encuentro de Jesús de Nazaret con Nicodemo,[bm]​ personaje que reaparecerá posteriormente en otros pasajes.[bn]

El Evangelio de Juan presenta a Nicodemo como fariseo,[bo]​ designado como «arjōn entre los judíos», que significa principal, notable. Se trata de un título con el que además se podía hacer referencia a un miembro del Sanedrín.[33]​ Se dice que Nicodemo era «maestro de Israel»,[bp]​ por lo que el evangelista resume en él a los judíos eruditos que conocían la Ley. El evangelista insiste en mencionar que Nicodemo fue a Jesús «de noche».[bq]​ Se trata de un significado simbólico: el diálogo de Nicodemo con Jesús se desarrolló «en la oscuridad», como el de alguien que no capta todavía el verdadero significado de la persona de Jesús. Sin embargo, el evangelista señala que «en la noche», Nicodemo fue a Jesús. Con ello lo diferencia de personajes como Judas Iscariote quien, durante la última cena, se alejó de Jesús «hacia la noche».[br]

La samaritana

 
Cristo y la mujer samaritana, obra de Stefano Erardi expuesta en el National Museum of Fine Arts, Valletta, Malta. Este óleo sobre lienzo se inspira en el relato del capítulo 4 del Evangelio de Juan.

De igual forma que Nicodemo representa a los judíos eruditos conocedores de la Ley, la mujer samaritana representa en el Evangelio de Juan a todos los paganos. De igual forma que los profetas acusaban de adulterio al pueblo de Israel cuando abandonaba al Dios único para ir detrás de los dioses falsos, el Evangelio de Juan presenta el siguiente diálogo entre Jesús y la samaritana:

La mujer respondió: «No tengo marido».
Jesús continuó: «Tienes razón al decir que no tienes marido, porque has tenido cinco y el que ahora tienes no es tu marido; en eso has dicho la verdad».
Evangelio de Juan 4, 17-18

Se puede entender estas frases en sentido literal o alegórico. En el primer caso, cabe preguntarse si se trata de matrimonios sucesivos, o de adulterios de la mujer. Para la moral de los judíos, aunque se tratara de matrimonios sucesivos, resultaba ilegal tener cinco uniones porque no se permitían más de tres. Pero también se le da una interpretación alegórica, en relación a los cinco pueblos de donde provenían los antiguos samaritanos y a las divinidades que habían adorado en la Antigüedad.[bs]​ Si bien el Antiguo Testamento enumera 7 dioses, Flavio Josefo señala que «eran cinco pueblos y cada uno llevó consigo su propio dios».[34]​ Así, el Evangelio de Juan reprocharía al pueblo samaritano, representado por la mujer, por haber adherido antiguamente a las falsas divinidades.[35]

Véase también

Notas

  1. Ya desde el Diatéssaron de Taciano en el siglo II se reconoció al Evangelio de Juan como uno de los cuatro evangelios canónicos. Lo mismo sucedió en los escritos de los Padres de la Iglesia, tanto de Occidente como de Oriente, así como en los cánones más antiguos promulgados por los sínodos de las Iglesias. La única excepción a la aceptación temprana del Evangelio de Juan fue la del poco influyente grupo romano formado por el presbítero Caio (o Gayo) y los álogos (es decir, los negadores del Logos joánico).
  2. La tabla reúne los datos esenciales de papiros que contienen fragmentos del Evangelio de Juan.
    • Los números que acompañan al papiro conforman el sistema estándar de Gregory-Aland.
    • El contenido incluye los capítulos y versículos principales. A menudo se trata de papiros en estado fragmentario en los que los capítulos no están completos. Por ejemplo, el   contiene 5 versículos de los 40 versículos del capítulo 18 de Juan.
    Las filas marcadas en color amarillo suave corresponden a los papiros de Oxirrinco
    Las filas marcadas en color ciano claro corresponden a los papiros Bodmer
    Las filas marcadas en color rosa claro corresponden a los papiros Chester Beatty
    Nombre Fecha Contenido Institución Ref # Ciudad, Estado País
    Papiro 2 550 Juan 12:12-15; Lucas 7:22-26.50 (en copto, en el reverso) Museo Arqueológico Nacional Inv. 7134 Florencia Italia
    Papiro 5 250 Juan 1:23-31.33-40; 16:14-30; 20:11-17.19-20.22-25 Biblioteca Británica P. Oxy. 208. 1781; Inv. 782. 2484 Londres Reino Unido
    Papiro 6 350 Juan 10:1-2.4-7.9-10; 11:1-8.45-52 (texto griego) Biblioteca Nacional y Universitaria Pap. copt. 379. 381. 382. 384 Estrasburgo Francia
    Papiro 22 250 Juan 15:25-16:2.21-32 Biblioteca de la Universidad de Glasgow P. Oxy. 1228; MS 2-X.I Glasgow RU
    Papiro 28 250 Juan 6:8-12.17-22 Museo del Instituto de Palestina
    Escuela de Religión del Pacífico
    P. Oxy. 1596; Pap. 2 Berkeley
    California
    Estados Unidos
    Papiro 36 550 Juan 3:14-18.31-32.34-35 Biblioteca Médica PSI 3 Florencia Italia
    Papiro 39 250 Juan 8:14-22 Biblioteca Ambrose Swasey P. Oxy. 1780; Inv. 8864 Rochester
    Nueva York
    Estados Unidos
    Papiro 44 s. VI o VII Mateo 17:1-3.6-7; 18:15-17.19; 25:8-10; Juan 9:3-4; 10:8-14; 12:16-18 Museo Metropolitano de Arte Inv. 14. 1. 527, 1 fol Ciudad de Nueva York Estados Unidos
    Papiro 45 250 Mateo 20-21,25-26; Marcos 4-9,11-12;

    Lucas 6-7,9-14; Juan 4-5,10-11; Hechos 4-17

    Biblioteca Chester Beatty -
    Biblioteca Nacional de Austria
    P. Bíblico Beatty I
    Pap. g. 31974
    Dublín
    Viena
    Irlanda
    Austria
    Papiro 52 125 Juan 18:31-33; 18:37-38 Biblioteca Universitaria John Rylands Gr. P. 457 Mánchester Reino Unido
    Papiro 55 s. VI o VII Juan 1:31-33.35-38 Biblioteca Nacional Austríaca Pap. G. 26214 Viena Austria
    Papiro 59 650 Juan 1-2; 11-12; 17-18; 21 † Biblioteca y Museo Morgan P. Colt 3 Ciudad de Nueva York Estados Unidos
    Papiro 60 s. VI o VII Juan 16:29-19:26 Biblioteca y Museo Morgan P. Colt 4 Ciudad de Nueva York Estados Unidos
    Papiro 63 s. IV o V Juan 3:14-18; 4:9-10 Museos Estatales de Berlín Inv. 11914 Berlín Alemania
    Papiro 66 200 Juan 1:1-6:11, 6:35b-14:26, 29-30; 15:2-26; 16:2-4, 6-7; 16:10-20:20, 22-23; 20:25-21:9, 12, 17 Biblioteca Bodmer P. Bodmer II Cologny, Ginebra Suiza
    Papiro 75 175-225 Lucas 3:18-24:53; Juan 1-15 Biblioteca Apóstólica Vaticana P. Bodmer XIV, XV Ciudad del Vaticano Ciudad del Vaticano
    Papiro 76 s. VI Juan 4:9,12 Biblioteca Nacional Austríaca Pap. G. 36102 Viena Austria
    Papiro 80 250 Juan 3:34 Fundación San Lucas Evangelista Inv. 83 Barcelona España
    Papiro 90 150 Juan 18:36-19:1; 19:1-7 † Museo Ashmolean P. Oxy. 3523; 65 6 B. 32/M (3-5)a Oxford Reino Unido
    Papiro 93 450 Juan 13:15-17 Instituto Papirológico Girolamo Vitelli PSI 108 Florencia Italia
    Papiro 95 250 Juan 5:26-29,36-38 Biblioteca Médica PL II/31 Florencia Italia
    Papiro 106 250 Juan 1:29-35; 1:40-46 Museo Ashmolean P. Oxy. 4445 Oxford Reino Unido
    Papiro 107 200-250 Juan 17:1-2; 17:11 Museo Ashmolean P. Oxy. 4446 Oxford Reino Unido
    Papiro 108 200-250 Juan 17:23-24; 18:1-5 Museo Ashmolean P. Oxy. 4447 Oxford Reino Unido
    Papiro 109 200-250 Juan 21:18-20; 21:23-25 Museo Ashmolean P. Oxy. 4448 Oxford Reino Unido
    Papiro 119 200-250 Juan 1:21-28,38-44 Museo Ashmolean P. Oxy. 4803 Oxford Reino Unido
    Papiro 120 350 Juan 1:25-28,38-44 Museo Ashmolean P. Oxy. 4804 Oxford Reino Unido
    Papiro 121 250 Juan 19:17-18,25-26 Museo Ashmolean P. Oxy. 4805 Oxford Reino Unido
    Papiro 122 400 Juan 21:11-14,22-24 Museo Ashmolean P. Oxy. 4806 Oxford Reino Unido
  3. Raymond Edward Brown escribió que «ha sido ampliamente aceptada la datación de este papiro en 135-50» [Brown, Raymond E. (1979). El Evangelio según Juan, volumen 1. Madrid: Ediciones Cristiandad. p. 104. ].
    Antonio Piñero indica que «se fecha entre el 125/130 d.C.» [Piñero, Antonio (2006). Guía para entender el Nuevo Testamento. Madrid: Editorial Trotta. p. 328. ISBN 84-8164-832-9. ].
    Gerd Theissen y Annette Mertz lo ubican en «la primera mitad del siglo II».[Theissen, Gerd; Mertz, Annette (1999). El Jesús histórico. Salamanca: Ediciones Sígueme. p. 33. ISBN 978-84-301-1349-1. ].
    Eduardo Arens indica que «data del año 130 aproximadamente» [Arens, Eduardo (2006). Los evangelios ayer y hoy. Lima, Perú: Ediciones Paulinas. p. 163. ISBN 9972-223-01-9. ].
  4. Alv Kragerud postuló que el «discípulo amado» sería solo una figura simbólica en su obra: Kragerud, Alv (1959). Der Lieblingsjünger im Johannesevangelium: Ein exegetischer Versuch. Oslo: Osloer Universitats Verlag.  Sin embargo, una dificultad para considerar la figura del «discípulo amado» solamente como un símbolo es que los restantes personajes asociados al él (Simón Pedro, la madre de Jesús, y el mismo Jesús) son considerados por el autor del evangelio como personajes históricos. Una yuxtaposición de personajes históricos y simbólicos no tendría mucho sentido. T. Lorenzen señaló que se debe considerar, además de la figura histórica del «discípulo amado», su significado simbólico (Lorenzen, T. (1971). Der Lieblingsjünger im Johannesevangelium – Eine redaktionsgeschichtliche Studie (Stuttgarter Bibel Studien 55). Stuttgart: KBW Verlag. ). Para Raymond E. Brown, resulta patente que el «discípulo amado» tiene una dimensión figurada, que presenta rasgos de ejemplaridad y que, en muchas formas, es el modelo de cristiano. Sin embargo -agrega Brown- la dimensión simbólica no significa que el «discípulo amado» sea nada más que un mero símbolo (Brown, Raymond E. (2000). El Evangelio según Juan, volumen 1. Madrid: Ediciones Cristiandad. pp. 120-121. ISBN 84-7057-426-4. )
  5. Luis H. Rivas hizo notar que algunas normas recientes de la Iglesia católica aconsejan a los traductores de los textos bíblicos para la liturgia que en las lecturas tomadas del Evangelio de Juan se traduzca la expresión «los judíos» por «los enemigos de Jesús» u otra equivalente, de manera que quienes escuchen la lectura del evangelio entiendan correctamente lo que el evangelista quiso decir y no piensen que se está refiriendo a todo el pueblo judío en general (Rivas, Luis H. (2001). ¿Qué es un Evangelio?. Buenos Aires: Claretiana. ISBN 978-950-512-401-5. ).

Citas bíblicas

  1. Juan 1, 1-18.
  2. Juan 12, 37-50.
  3. Juan 13, 1.
  4. Juan 20, 30-31.
  5. Juan 21, 1-23.
  6. Juan 21, 24-25.
  7. Juan 2, 4; Juan 7, 30; Juan 8, 20.
  8. Juan 12, 23-27.
  9. Juan 13, 1.
  10. Juan 10, 30.
  11. Juan 1, 1-3.
  12. Juan 3,17; Juan 5, 36; Juan 6, 29; Juan 7, 29; Juan 8, 42; Juan 11, 42; Juan 17, 3-5.
  13. Juan 1, 17.
  14. Juan 1, 18; Juan 7, 33; Juan 13, 3; Juan 16, 5; Juan 17, 11.
  15. Juan 20, 30-31.
  16. Juan 21, 24-25.
  17. Juan 9, 1-41.
  18. Juan 10, 1.
  19. Juan 10, 19-21.
  20. Juan 14, 31.
  21. Juan 15, 1.
  22. Juan 3, 22.
  23. Juan 4, 2.
  24. Juan 5, 31.
  25. Juan 8, 14.
  26. Juan 13, 36.
  27. Juan 16, 5.
  28. Juan 15, 15.
  29. Juan 16, 12.
  30. Por ejemplo, en Juan 13, 1.
  31. Juan 2, 1-11.
  32. Juan 19, 25-27.
  33. Génesis 3, 20.
  34. Juan 13, 21-26.
  35. Juan 19, 26-27.
  36. Juan 20, 1-9.
  37. Juan 21, 4-8.
  38. Juan 21, 20-23.
  39. Juan 13, 23-26.
  40. Juan 19, 25-27.
  41. Juan 20, 1-8.
  42. Juan 21, 1-7.
  43. Juan 21, 20-23.
  44. Juan 6, 41.
  45. Juan 6, 52.
  46. Juan 7, 12-13.
  47. Juan 13, 33.
  48. Juan 4, 9.
  49. Juan 18, 33-34.
  50. Juan 1, 47.
  51. Juan 3, 1.
  52. Juan 7, 50-51.
  53. Juan 19, 38-42.
  54. Juan 8, 31; Juan 11, 45.
  55. Juan 21, 2.
  56. Juan 1, 7; Juan 1, 19; Juan 1, 33-34.
  57. Mateo 11, 9; Lucas 7, 26-28.
  58. Mateo 14, 3-12; Marcos 6, 17-29.
  59. Juan 1, 8.
  60. Juan 1, 1; Juan 1, 14.
  61. Juan 1, 23.
  62. Juan 1, 15; Juan 1, 30.
  63. Hechos 18, 24-25.
  64. Juan 1, 35-51.
  65. Juan 3, 1-21.
  66. Juan 7, 50-52; Juan 19, 39-42.
  67. Juan 3, 1.
  68. Juan 3, 10.
  69. Juan 3, 1-2; Juan 7, 50; Juan 19, 39.
  70. Juan 13, 21-30.
  71. 2Reyes 17, 24-34.

Referencias

  1. Aland y Aland (1995). The text of the New Testament, p. 101.
  2. Aland y Aland (1995). The text of the New Testament, pp. 91 y 101.
  3. Aland y Aland (1995). The text of the New Testament, p. 335.
  4. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 43. «Entre los investigadores se sostiene, de manera muy generalizada, que el Evangelio fue escrito en la última década del siglo I, o a más tardar en los primeros años del siglo II».
  5. Plantilla:Cite wikisource
  6. Ireneo de Lyon, Adversus haereses Libro III,1,1. el 1 de abril de 2012 en Wayback Machine.
  7. Ireneo de Lyon, Adversus haereses Libro II,22,5. el 30 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
  8. Ireneo de Lyon, Adversus haereses Libro III,3,4. el 1 de abril de 2012 en Wayback Machine.
  9. Wengst, Klaus (1988). Interpretación del Evangelio de Juan. Salamanca: Sígueme. p. 84-85. ISBN 978-84-301-1045-2. 
  10. Brown, 2000, p. 132.
  11. Burney, Charles F. (2004) [1922]. The Aramaic Origin of the Fourth Gospel. Eugene, Oregon (EE. UU.): Wipf & Stock Publishers. ISBN 978-1-5924-4598-1. 
  12. de Zwaan, Johannes (1938). «John wrote in Aramaic». Journal of Biblical Literature (Society of Biblical Literature) 57 (2): 155-171. ISSN 0021-9231. 
  13. Brown, S. (1964). «From Burney to Black: The Fourth Gospel and the Aramaic Question». Catholic Biblical Quarterly (The Catholic Biblical Association of America) 26: 323-339. ISSN 0008-7912. 
  14. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 44.
  15. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 89-91.
  16. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 123.
  17. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 124.
  18. Escuela bíblica de Jerusalén, ed. (1975). Biblia de Jerusalén (Edición española). Bilbao, España: Desclée de Brouwer. p. 1505. ISBN 84-330-0022-5. 
  19. Brown, Raymond E. (2005). La comunidad del discípulo amado (6ª edición). Salamanca: Ediciones Sígueme. ISBN 978-84-301-0898-5. 
  20. Kohlenberger III, J.R.; Goodrick, E.W.; Swanson, A. (1995). The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament (en inglés). Grand Rapids, Michigan (EE. UU.): Zondervan. ISBN 978-0-3104-1030-0. 
  21. Castro Sánchez, Secundino (2008). Evangelio de San Juan. La Nueva Biblia de Jerusalén (1ª edición). Desclee de Brouwer. p. 17. ISBN 9788433022462. 
  22. Rivas, Luis H. (2001). ¿Qué es un Evangelio?. Buenos Aires: Claretiana. ISBN 978-950-512-401-5. 
  23. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 56-59.
  24. Schürer, E. (1985). Historia del pueblo judío en tiempos de Jesús, volumen II. Madrid: Ediciones Cristiandad. p. 560. ISBN 84-7057-367-5. 
  25. Espinel Marcos, José Luis (1998). Evangelio según San Juan. Introducción, traducción y comentario. Salamanca: Editorial San Esteban-EDIBESA. p. 43. ISBN 84-8260-045-1. Consultado el 5 de octubre de 2013. 
  26. Mercier, Roberto (1994). El evangelio según el discípulo a quien Jesús amaba, Tomo 1. Bogotá: San Pablo. p. 559. ISBN 978-958-607-721-7. Consultado el 5 de octubre de 2013. 
  27. Chapman, John (1928). «Names in the fourth Gospel». The Journal of Theological Studies 30: 16-23. ISSN 0022-5185. Consultado el 6 de octubre de 2013. 
  28. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 37.
  29. de Maldonado, J. (1954). Comentarios al Evangelio de San Juan. Introducción. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. p. 20. 
  30. Sanders, Joseph Newbould (1943). The fourth gospel in the early church: its origin & influence on Christian Theology up to Irenaeus (en inglés). Cambridge: Cambridge University Press. pp. 47-83. 
  31. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 59.
  32. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 60:
  33. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 157.
  34. Flavio Josefo, Antigüedades judías IX, 14, 3.
  35. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 180.

Bibliografía

Libros y capítulos de libros

  • Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The text of the New Testament: an introduction to the critical editions and to the theory and practice of modern textual criticism (en inglés). Grand Rapids, Michigan (EE. UU.): Eerdmans Publishing Co. ISBN 0-8028-4098-1. 
  • Barrett, Charles Kingsley (1978). The Gospel According to St John (2ª edición). Philadelphia, Pennsylvania (EE. UU.): The Westminster Press. pp. 133-134. ISBN 0-664-21364-2.
  • Bernard, J.H. (1985) (en inglés). St. John 1-7, International Critical Commentary. Continuum International. ISBN 978-0-567-05024-3.
  • Blomberg, C.L. (1993). «To what extent is John historically reliable?». En: Sloan, Robert B.; Parsons, Mikeal C. (en inglés). Perspectives on John: Method and Interpretation in the Forth Gospel. NABPR Special Studies Series. Lewiston, New York (EE. UU.): Edwin Mellen Press. pp. 27-56. ISBN 978-0-7734-2859-1.
  • Blomberg, Craig L. (2001) (en inglés). The Historical Reliability of John's Gospel: Issues & Commentary. Downers Grove, Illinois (EE. UU.): InterVarsity Press. ISBN 0-8308-2685-8.
  • Blomberg, Craig L. (2008). The Historical Reliability of John’s Gospel (2ª edición). Leicester: InterVarsity. ISBN 978-0-8308-2807-4.
  • Braun, François-Marie (1959) (en francés). Jean le Théologien et son Évangile dans l’Église Ancienne. Paris (Francia): Gabalda.
  • Brown, Raymond E. (1997). An Introduction to the New Testament. New York (EE. UU.): Doubleday. pp. 805–809. ISBN 0-385-24767-2.
  • Brown, Raymond E. (2000). El Evangelio según Juan, 2 vol. Madrid (España): Ediciones Cristiandad. ISBN 84-7057-426-4 (Vol. 1) 84-7057-427-2 (Vol. 2).
  • Brown, Raymond E. (2005). La comunidad del discípulo amado (6ª edición). Salamanca (España): Ediciones Sígueme. ISBN 84-301-0898-X.
  • Brown, Raymond E. (2006). La Muerte del Mesías. Desde Getsemaní hasta el sepulcro. Tomo II: Comentario a los relatos de la pasión de los cuatro evangelios. Estella, Navarra (España): Editorial Verbo Divino. ISBN 84-8169-487-8.
  • Bultmann, R. (1957). Das Evangelium des Iohannes. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  • Carson, D.A. (1991) (en inglés). The Gospel according to John. Gran Rapids, Michigan (EE. UU.): Wm. B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 0-8028-3683-6.
  • Carson, D.A. (2007). «The Challenge of the Balkanization of Johannine Studies». En: Anderson, P.N.; Just, F.; Thatcher, T. (en inglés). John, Jesus and History. Atlanta, Georgia (EE. UU.): Society of Biblical Literature. pp. 133-159. ISBN 978-1-58983-293-0.
  • Charles, Robert Henry (1920). A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St. John, 2 vols.. International Critical Commentary. New York (EE. UU.): Scribner’s. ISBN 978-0-567-05039-7.
  • de Maldonado, Juan (1954). Comentarios al Evangelio de San Juan. Introducción. Biblioteca de Autores Cristianos (Madrid). p. 20.
  • Dodd, C.H. (1953). The interpretation of the Fourth Gospel. Cambridge: University Press.
  • Kohlenberger III, J.R.; Goodrick, E.W.; Swanson, A. (1995) (en inglés). The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament. Grand Rapids, Míchigan (EE. UU.): Zondervan. ISBN 978-0-310-41030-0.
  • Köstenberger, Andreas J. (2004) (en inglés). John. Grand Rapids, Míchigan (EE. UU.): Baker Academic. ISBN 978-0-8010-2644-7.
  • Köstenberger, Andreas J. (2009) (en inglés). A theology of John’s gospel and letters. Grand Rapids, Míchigan (EE. UU.): Zondervan. ISBN 978-0-310-26986-1.
  • Leal, Juan (1973). Nuevo Testamento - Evangelios (2°). Madrid (España): Biblioteca de Autores Cristianos. ISBN 84-221-0327-3.
  • León-Dufour, X. (1989-1998). Lectura del Evangelio de Juan (4 vol). Salamanca: Ed. Sígueme.
  • Rivas, Luis H. (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario (2ª reimpresión, 1ª edición). Buenos Aires: Editorial San Benito. ISBN 987-1177-18-6. 
  • Wikenhauser, Alfred (1961). El evangelio según San Juan(3ª edición). Barcelona (España): Editorial Herder. ISBN 84-254-0083-X.

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Evangelio de Juan.
  •   Wikisource contiene la obra Evangelio de Juan.
  • Texto griego en Wikisource.
  • Evangelio de Juan (en línea, con concordancia).
  •   Datos: Q36766
  •   Multimedia: Gospel of John
  •   Textos: Evangelio según San Juan

evangelio, juan, también, llamado, evangelio, según, juan, evangelio, según, juan, cuarto, evangelios, canónicos, constitutivos, nuevo, testamento, caracteriza, marcadas, diferencias, estilísticas, temáticas, como, así, también, divergencias, esquema, cronológ. El Evangelio de Juan tambien llamado Evangelio segun san Juan o Evangelio segun Juan es el cuarto de los evangelios canonicos constitutivos del Nuevo Testamento Se caracteriza por las marcadas diferencias estilisticas y tematicas como asi tambien por las divergencias en su esquema cronologico y topografico respecto de los otros tres llamados evangelios sinopticos Mateo Marcos y Lucas Folio del Codex Aureus de Lorsch fines del siglo VIII y principios del IX en el que se representa a Juan el evangelista escribiendo el Evangelio Primer folio del papiro 66 P displaystyle mathfrak P 66 codice datado del ano 200 en el que se observa la sobreinscripcion del nombre del Evangelio de Juan Se trata de un papiro de Categoria I segun la clasificacion de Kurt Aland y Barbara Aland 1 El Evangelio de Juan no solo contiene muchos pasajes sin equivalente en los otros evangelios canonicos sino que aun los pasajes con cierta similitud son presentados de forma totalmente diversa en cuanto al contenido al lenguaje a las expresiones y giros con que predica Jesus de Nazaret y a los lugares de su ministerio La tradicion apostolica atribuye la autoria de este evangelio a Juan el apostol y evangelista aunque dada la falta de unidad en su redaccion final el estilo y la fecha supuesta de redaccion en torno al ano 90 d C entre otros puntos se cuestiona tanto la autoria en si como sus alcances redactor comunidad responsable Existe la posibilidad de que el Evangelio de Juan fuera fruto de la comunidad fundada alrededor de uno de los discipulos de Jesus presentado en el evangelio con el titulo de discipulo a quien Jesus amaba seguramente la de Efeso Entre las caracteristicas del Evangelio de Juan se acepta ampliamente la de ser un escrito para la meditacion en el que sobresalen los discursos como forma de reflexion en torno a la figura de Jesus de Nazaret a quien se presenta desde el prologo como el Logos la Palabra eterna de Dios Es un evangelio sumamente simbolico y liturgico que enmarca el ministerio publico de Jesus en la sucesion de festividades judias entre ellas la Pascua judia la Fiesta de la dedicacion o de las luminarias y la Fiesta de los tabernaculos o de las tiendas Muchos estudiosos han visto en el Evangelio de Juan un caracter marcadamente mistico Las polemicas que rodean el Evangelio de Juan son el resultado de su singularidad No se trata de una obra corriente se disputa su autor el ambiente que haya podido influir en su pensamiento y sus modos de expresion su estructura literaria sus fuentes y hasta la naturaleza del libro Con todo siempre fue recibido sin reticencias por parte de la Iglesia Nota 1 La bibliografia sobre el Evangelio de Juan se acrecento mucho en el ultimo siglo y hoy es sumamente abundante Junto con los numerosos analisis que de el se hicieron se puso aun mas de manifiesto su profundidad que supera el marco estrictamente religioso cristologico soteriologico y eclesiologico y que a traves del tiempo alcanzo los mas diversos campos de la cultura y de las artes Indice 1 Papirologia del evangelio 2 Datacion 3 Lugar de composicion y lengua original 4 Estructura 4 1 Prologo inicial 4 2 Composicion 5 El lenguaje del Evangelio de Juan 6 Personajes del evangelio 6 1 La madre de Jesus 6 2 El discipulo amado de Jesus 6 3 Los judios 6 4 Los apostoles 6 5 Juan el Bautista 6 6 Nicodemo 6 7 La samaritana 7 Vease tambien 8 Notas 9 Citas biblicas 10 Referencias 11 Bibliografia 11 1 Libros y capitulos de libros 12 Enlaces externosPapirologia del evangelio Editar Imagen del papiro 75 P displaystyle mathfrak P 75 que muestra el final del Evangelio de Lucas y el comienzo del Evangelio de Juan 2 Datado de 175 225 Existen numerosos papiros que contienen fragmentos del Evangelio de Juan Algunos de ellos presentan una escritura que data de fechas muy proximas al momento estimado de redaccion del evangelio Nota 2 Se destacan particularmente los siguientes catalogados segun la clasificacion de Aland y Aland 3 como papiros de Categoria I El papiro 52 o papiro Biblioteca Rylands P displaystyle mathfrak P 52 conocido tambien como el fragmento de San Juan Se trata del manuscrito en estado fragmentario del Evangelio de Juan mas antiguo conocido hasta el momento Se conserva en la biblioteca John Rylands Manchester Reino Unido Su datacion de alrededor del ano 135 es uno de los factores decisivos en la determinacion del terminus ad quem fecha mas tardia en que se puede haber compuesto el evangelio El papiro 66 tambien llamado P displaystyle mathfrak P 66 Es un codice casi completo del Evangelio de Juan que forma parte de la coleccion conocida como los papiros Bodmer Se trata de un caso unico por el nivel de integridad y conservacion de un material datado de fines del siglo II o principios del siglo III El papiro 75 conocido como P displaystyle mathfrak P 75 o papiro Bodmer XIV XV datado de 175 225 Abarca vastas secciones de los evangelios de Lucas y de Juan Constituye el manuscrito mas antiguo encontrado que mantiene unidos a dos evangelios y fue interpretado como evidencia de que las comunidades cristianas primitivas ya manejaban estos materiales como una unidad Datacion Editar El papiro P52 o papiro Biblioteca Rylands P displaystyle mathfrak P 52 Papyrus Ryl Gr 457 i J Rylands Library tambien llamado fragmento de San Juan Con excepcion del disputado papiro 7Q5 el papiro P52 es el trozo de manuscrito escrito en papiro mas antiguo conocido del Nuevo Testamento hasta el momento Se conserva en la biblioteca John Rylands Manchester Reino Unido En la imagen a la izquierda recto anverso a la derecha verso reverso La datacion mayoritaria situa a este evangelio en los anos 90 d C 4 Las dataciones mas tardias estan limitadas por el papiro P52 hacia 125 150 Nota 3 y por la mencion y cita del gnostico Basilides 5 asi como por las menciones al Evangelio de Juan que hacen Justino Martir Ptolomeo Heracleon y Taciano anteriores al ano 180 junto con las de Ireneo de Lyon y el Fragmento muratoriano hacia el ano 180 asi como Clemente de Alejandria y Tertuliano hacia 200 Las dataciones mas tempranas P Gardner Smith A T Olmstead E R Goodenough H E Edwards B P W Starther Hunt K A Eckhardt R M Grant G A Turner J Mantey W Gericke E K Lee L Morris S Temple J A T Robinson se basan en los siguientes argumentos Se describe la ciudad de Jerusalen que existia antes de ser completamente arrasada en el ano 70 con detalles que han sido corroborados por estudios arqueologicos W F Albright R D Potter Joachim Jeremias Las descripciones de Jerusalen siempre se hacen en tiempo presente nunca en pasado El ambiente descrito en el evangelio corresponde al que habia antes de la rebelion del 66 Charles Harold Dodd No presenta ninguna profecia acerca de la destruccion de Jerusalen En Jn 2 19 hay un comentario de Jesus cargado de simbologia con respecto a la destruccion del templo y a su resurreccion al tercer dia Aunque algunos autores afirman que la cristologia de este evangelio estaba mas elaborada y avanzada que la de los sinopticos otros sostienen que presenta una cristologia primitiva La mayor dificultad de esta teoria es la afirmacion de la preexistencia del Verbo en Jn 1 1 Sin embargo la idea de la preexistencia de la palabra creadora de Dios ya estaba presente en la literatura sapiencial judia Pr 8 22 31 Eclo 24 1 22 Sab 9 1 y en el Targum Por otro lado la identificacion de Jesus con la Sabiduria de Dios esta presente tambien en los sinopticos No presenta referencias a los gentiles al contrario de lo que ocurre en los sinopticos Jn 21 parece indicar que Pedro habia muerto al momento de la composicion Un gran numero de autores consideran que este capitulo final es un anadido El capitulo parece salir al paso de especulaciones acerca de si tras la muerte de los principales representantes del cristianismo Santiago el hermano del Senor en el ano 62 y Simon Pedro hacia el 64 Juan sobreviviria hasta la segunda venida del Cristo Se situa asi este capitulo del ano 65 en adelante sin poder definir mas la fecha Lugar de composicion y lengua original Editar Estatua que representa a Ireneo de Lyon A fines del siglo II este Padre de la Iglesia senalo a Efeso como lugar de composicion del Evangelio de Juan lo cual es compartido hoy por la mayoria de los especialistas Escultura de Carl Rohl Smith 1883 84 Iglesia de Marmol Copenhague Dinamarca Ireneo de Lyon ca 130 ca 202 senalo a Efeso como lugar de composicion del Evangelio de Juan ya en tiempos del emperador Trajano 98 a 117 La epoca del comienzo del mandato de Trajano coincidiria con la datacion de muchos especialistas tal como se menciono anteriormente Por fin Juan el discipulo del Senor que se habia recostado sobre su pecho Jn 21 20 13 23 redacto el Evangelio cuando residia en Efeso 6 Ireneo de Lyon todos los presbiteros de Asia que viviendo en torno a Juan de el lo escucharon puesto que este vivio con ellos hasta el tiempo de Trajano Algunos de ellos vieron no solamente a Juan sino tambien a otros Apostoles a quienes han escuchado decir lo mismo 7 Ireneo de Lyon Finalmente la Iglesia de Efeso fundada por Pablo y en la cual Juan permanecio hasta los tiempos de Trajano es tambien testigo de la Tradicion apostolica verdadera 8 Ireneo de Lyon La mayoria de los escrituristas acepta el dato del lugar de composicion propuesto por Ireneo En cambio B P W Stather Hunt y G W Broomfield se inclinaron por Alejandria considerando la difusion que el Evangelio de Juan tuvo en Egipto W Bauer y Burney argumentaron a favor de Antioquia u otro lugar de Siria Tambien se ha propuesto algun lugar hacia el este del lago de Tiberiades dentro del reino de Herodes Agripa II 9 Pero estos argumentos han recibido escasa aceptacion En la consideracion de Raymond Edward Brown Efeso continua ostentando la primacia entre las demas candidaturas a la identificacion como lugar en que se compuso el Evangelio de Juan por la casi unanimidad de las voces antiguas que tratan del tema y por el paralelismo entre el Evangelio de Juan y el Apocalipsis obra que pertenece claramente al area de influencia de Efeso 10 En nuestros dias se admite en general que la lengua original del Evangelio de Juan es la koine una variedad del griego Algunos autores plantearon la hipotesis de un texto original desaparecido en arameo 11 12 Esta hipotesis fue revisada extensamente 13 pero no tuvo aceptacion entre los especialistas 14 Estructura EditarEl evangelio presenta una interrupcion notable al final del capitulo 12 admitida por todos los comentaristas por lo que la obra queda dividida en dos partes principales a la que se suma un anadido o epilogo general Primera parte capitulos 1 al 12 A esta parte se la suele llamar el Libro de los Signos ya que contiene signos o senales realizadas por Jesus para que crean en el la conversion de agua en vino en las bodas de Cana capitulo 2 la curacion del hijo de un funcionario real capitulo 4 la curacion de un enfermo en la piscina de Bethesda y Jesus caminando sobre el mar capitulo 5 la multiplicacion de los panes y los peces capitulo 6 la curacion del ciego de nacimiento capitulo 9 la resurreccion de Lazaro capitulo 11 Se hipotetizo que esta primera parte del Evangelio de Juan podria derivar de una fuente anterior a la que se llamo el Evangelio de los Signos Esta primera parte tiene un prologo bastante desarrollado a y un epilogo b Segunda parte capitulos 13 al 20 Se lo suele llamar el Libro de la Pasion La segunda parte tiene un prologo sumamente breve c y un epilogo d Epilogo de la obra capitulo 21 Consta de un cuerpo propiamente dicho e y de su epilogo f dd En la primera parte se reitera con insistencia que todavia no ha llegado la hora g En el capitulo 12 se anuncia que esa hora ha llegado h y en la segunda parte se describe lo que sucede en esa hora ya desde su prologo se trata de la hora de Jesus de pasar de este mundo al Padre i la hora de su glorificacion 15 Asi en el Evangelio de Juan se distinguen dos tiempos la primera parte cuando todavia no ha llegado la hora Jesus se revela a traves de signos o gestos simbolicos En la segunda parte habiendo llegado la hora la revelacion se produce en la crucifixion y muerte de Jesucristo tiempo de su glorificacion Prologo inicial Editar Una caracteristica propia del Evangelio de Juan es su gran obertura coral 16 la introduccion 1 1 5 que ha sido y es base del Credo cristiano Solo el Evangelio de Juan inicia su obra con un himno para ser cantado por la comunidad antes de la lectura del evangelio El origen de este himno es desconocido y se discute si el mismo autor del evangelio lo escribio o si lo tomo de otra fuente Se suele sostener la hipotesis de que el autor del evangelio una vez que su obra estuvo terminada escribio el prologo como himno que contiene las ideas centrales del evangelio las claves para su comprension 17 En el prologo del Evangelio de Juan se presenta al Logos Logos la Palabra de Dios en su itinerario desde antes de la creacion hasta la encarnacion de Jesucristo En el desarrollo del Evangelio de Juan se presenta que la Palabra estaba en Dios que es una con el Padre j y que preexistia a la creacion del mundo k que fue enviada al mundo por el Padre l para llevar a cabo su mision transmitir al mundo la gracia y la verdad m y que concluida su mision vuelve al Padre n 18 Juan 1 1 dice en arxh hn o logos kai o logos hn pros ton 8eon kai 8eos hn o logosEn el principio era el Logos y el Logos era con Dios y el Logos era Dios Traducido al latin en la Vulgata In Principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbumen el principio era el Verbo la palabra razonada y el Verbo era con Dios el Verbo era Dios Composicion Editar Se percibe que algunos pasajes del Evangelio de Juan parecen desordenados o al menos no muy elaborados en su edicion definitiva Hay textos que no corresponden con el contexto se producen cortes llamativos y hay falta de unidad en varios relatos y discursos Esto se puede ilustrar con varios ejemplos El encargo de Cristo a Pedro 1515 de Rafael Sanzio Forma parte de los llamados cartones de Rafael disenados para la Capilla Sixtina y que hoy forman parte de la Royal Collection del Reino Unido Esta obra se inspira en la escena propia del capitulo 21 del Evangelio de Juan en la que Jesus resucitado repite a Simon Pedro que apaciente a sus ovejas Juan 21 15 17 El capitulo 20 finaliza con el que seria el epilogo real del Evangelio que concluiria toda la obra o Sin embargo el capitulo 21 continua con las narraciones de Jesus resucitado como si el epilogo no hubiera estado Y al final del capitulo 21 se da una nueva conclusion del evangelio p En Juan 7 23 en medio de una discusion con los judios sucedida en el marco de la fiesta judia de las Tiendas Jesus dice que desean matarlo por haber realizado una curacion en sabado aludiendo al incidente de la curacion del enfermo en la piscina de Bethesda que finaliza en Juan 5 18 y que habria sucedido varios meses o tal vez mas de un ano antes en el marco de otra fiesta La escena de la curacion del ciego de nacimiento q finaliza con el comienzo del discurso del buen pastor r Pero el discurso se interrumpe con un comentario que seria la continuacion del episodio del ciego de nacimiento s Asi el discurso del buen pastor parece una interpolacion A partir del capitulo 13 el Evangelio desarrolla el proceso de la pasion muerte y resurreccion de Jesus Al finalizar la ultima cena Jesus da una orden Levantense vamonos de aqui t Pero en el versiculo siguiente continua como si no hubiera existido esa interrupcion Yo soy la vid verdadera y mi Padre es el vinador u Las palabras con las que se retoma la narracion aparecen recien en Juan 18 1 Habiendo dicho Jesus estas cosas salio con sus discipulos al otro lado del torrente de Cedron Resulta evidente que los capitulos 15 16 y 17 fueron interpolados e interrumpen la unidad del relato Tambien es curiosa la falta de unidad del relato que se descubre en varios pasajes Jesus bautizaba v pero en realidad El no bautizaba sino sus discipulos w Si yo doy testimonio acerca de mi mismo mi testimonio no vale x pero aunque yo doy testimonio acerca de mi mismo mi testimonio es verdadero y Simon Pedro le dijo Senor a donde vas z Pero ninguno de ustedes me pregunta a donde vas aa Les he dado a conocer todo lo que oi de mi Padre ab Pero Todavia tengo muchas cosas que decirles ac dd Se han presentado varios intentos de explicacion La teoria actualmente mas difundida es la de las ediciones multiples es decir que el Evangelio de Juan es el resultado de un texto que crecio con el transcurso del tiempo con anadidos y notas provenientes del mismo autor o de otros miembros de la comunidad Raymond E Brown propuso la existencia de una comunidad joanica que habria participado en la edicion y quiza en la redaccion final del evangelio 19 Los puntos notables de este evangelio son 1 la relacion entre el Hijo y el Padre 2 entre el redentor y los creyentes 3 el anuncio del Espiritu Santo como Consolador y 4 el enfasis sobre el amor como un elemento de caracter cristiano El evangelio fue escrito para personas conocedoras de la cultura judia y al mismo tiempo en contacto con el pensamiento griego ademas se les pone en guardia frente al gnosticismo El lenguaje del Evangelio de Juan EditarEl lenguaje de una obra suele ser un descriptor de la personalidad del autor y de su relacion con el grupo en que vive Comparando la cantidad de veces que aparecen ciertas palabras en los Evangelios sinopticos en los Hechos de los Apostoles y en el Evangelio de Juan Tabla 1 20 se observa la terminologia que domina al cuarto evangelio y la importancia que este otorga a considerar a Dios como Padre y a vivir la vida verdadera que para el autor del evangelio consiste en permanecer en el amor la luz y la verdad ya que viviendo asi se conoce a Dios se cree en el y se da testimonio de el Tabla 1 Comparacion del numero de veces que se utilizan algunos terminos especificos en los Evangelios y en Hechos de los Apostoles Termino Evangelio de Mateo Evangelio de Marcos Evangelio de Lucas Hechos de los Apostoles Evangelio de JuanPadre pater 64 18 56 35 137Permanecer menō 3 2 7 13 40Vida zōe 7 4 5 8 36Amar agapaō 8 5 13 0 37Amor agape 1 0 1 0 7Amar phileō 5 1 2 0 13Luz fōs 7 1 7 10 23Verdad aletheia 1 3 3 3 25Verdadero alethinos 0 0 1 0 9Conocer ginoskō 20 12 28 16 56Creer pisteuō 11 14 9 37 98Testimonio martyria 0 3 1 1 14 El texto que nos ha llegado se caracteriza por gran sobriedad en las formas En general pese a que los encabezados de los textos estan realzados con frases relativamente complejas de gran elegancia ad el grueso del texto es pobre tanto en vocabulario como en estructuras gramaticales resultando en algun caso manifiestamente oscuro Como senala Castro Sanchez el evangelio ha sido compuesto en un estilo extremadamente sencillo con una sintaxis elemental y un vocabulario reducido Solo encontramos unas mil palabras diferentes El lenguaje es directo Usa con mucha frecuencia el presente historico Las frases se unen muchas veces con la particula kai y A pesar de esta pobreza se ha logrado una obra que pudieramos denominar artistica porque ha dotado a ciertos vocablos vulgares de una dignidad y profundidad insospechadas 21 Personajes del evangelio EditarLa madre de Jesus Editar Las bodas de Cana 1887 del pintor realista ruso Vladimir Makovski oleo sobre tela ubicado en el Museo de arte moderno de Vitebsk Las bodas de Cana es un pasaje unico del Evangelio de Juan que no guarda paralelismo con ningun otro en los evangelios sinopticos y uno de los dos momentos del evangelio en que esta presente la madre de Jesus En el Evangelio de Juan se encuadra la vida publica de Jesus con dos escenas en las que aparece su madre Se trata de las bodas de Cana ae y de la crucifixion y muerte de Jesus af El Evangelio de Juan guarda al respecto ciertas particularidades Maria solo aparece en estas dos escenas no se la menciona en el resto del evangelio En ambas ocasiones Jesus se refiere a ella llamandola Mujer No se menciona a Maria por su nombre pero en ambas ocasiones se le da el titulo de madre de Jesus especificamente su madre En el Evangelio de Juan Maria es vista no solo como personalidad real sino ademas con un valor simbolico Aparece en los dos grandes momentos del evangelio a en las bodas de Cana comienzo del ministerio de Jesus cuando todavia no ha llegado la hora y b en la crucifixion y muerte de Jesus cuando habia llegado su hora de pasar de este mundo al Padre la hora de su glorificacion En ambos momentos Jesus la llama Mujer palabra que recuerda a la primera mujer del Libro del Genesis Eva madre de todos los vivientes ag El evangelista significa que a partir de la glorificacion de Jesus hay una nueva mujer que es la madre de todos los que viven Maria es considerada en primera instancia con el titulo de madre de Jesus su madre Sin embargo en la escena de la crucifixion Jesus la confia al discipulo a quien el amaba He ahi a tu madre Con ello el Evangelio de Juan presenta a Maria como madre de los discipulos que aman a Jesus 22 El discipulo amado de Jesus Editar Articulo principal El discipulo a quien Jesus amaba El Evangelio de Juan presenta la figura del discipulo a quien Jesus amaba en cinco pasajes La mayoria de los estudiosos concuerda en que se trata de un personaje real un testigo sobre cuyo testimonio fiable descansa la veracidad del propio evangelio El que lo vio lo atestigua y su testimonio es verdadero y el sabe que dice verdad para que tambien vosotros creais Juan 19 35 La tradicion cristiana lo ha identificado con Juan el Apostol aunque el Evangelio de Juan nunca lo menciona por su nombre Existen discrepancias entre los exegetas sobre la identificacion de esta figura sin que al presente pueda asegurarse una solucion que satisfaga a todos Al igual que en el caso de la madre de Jesus el Evangelio de Juan otorga al personaje del discipulo amado un valor simbolico adicional al de su identidad historica Nota 4 El discipulo amado aparece recostado sobre el pecho de Jesus durante la Ultima Cena lo que significa que goza de su familiaridad y confidencias Entonces le pregunta quien es el discipulo que lo va a entregar y recibe la respuesta de Jesus ah Durante la crucifixion de Jesus el discipulo amado aparece al pie de la cruz junto a la madre de Jesus ai Jesus crucificado se la confia y desde aquella hora el discipulo la acogio en su casa En el dia de la resurreccion de Jesus el discipulo amado corre con Simon Pedro hacia el sepulcro vacio donde Jesus habia sido sepultado aj Llega primero al sepulcro pero espera a Pedro para entrar y al entrar ve y cree El discipulo amado se presenta nuevamente al lado de Simon Pedro durante la aparicion de Jesus resucitado a sus discipulos a orillas del Mar de Tiberiades y es el primero en reconocer a Jesus ak Finalmente el Evangelio de Juan presenta al discipulo amado como aquel de quien habia corrido la voz de que no moriria El evangelio explicita Pero Jesus no habia dicho a Pedro No morira sino Si quiero que se quede hasta que yo venga al Considerando la dimension simbolica del Evangelio de Juan el discipulo amado por el Senor se identifica con el discipulo ideal de Jesus El discipulo amado es aquel que tiene familiaridad con Jesucristo y recibe sus confidencias se sienta junto a Jesus y recibe la respuesta de Jesus am permanece junto a la cruz del crucificado y recibe a Maria como a su propia madre an tiene contacto habitual sencillo y llano con Pedro permanece junto a el y lo respeta ao sabe reconocer a Jesus resucitado presente ap y permanece fiel es decir que persevera hasta que Jesus vuelva aq 22 Los judios Editar En algunos pasajes del Evangelio de Juan los adversarios de Jesus de Nazaret son designados como los judios en tanto que en ciertos versiculos se refiere a Jesus y sus discipulos como si no fueran judios 23 Al atardecer de aquel dia el primero de la semana estando cerradas las puertas del lugar donde se encontraban los discipulos por temor a los judios se presento Jesus en medio de ellos y les dijo La paz con vosotros Evangelio de Juan 20 19 En algunos casos los enemigos de Jesus son presentados como judios aunque se tratara de galileos es decir habitantes de Galilea que murmuraban de el ar o que discutian entre si sobre el as El Evangelio de Juan puntualiza que nadie hablaba abiertamente de Jesus por temor a los judios at Tambien Jesus se presenta refiriendo a sus adversarios como judios au y aparecen en el evangelio expresiones tales como Jesus dijo a los judios Jesus es llamado judio solamente por los extranjeros por la mujer samaritana av y por Poncio Pilato aw Como varios grupos religiosos no son mencionados saduceos zelotes herodianos etc judios seria un termino usado por el evangelista para designar a todos esos grupos en general y a las autoridades religiosas de Jerusalen de esa epoca en particular 23 La curacion del nacido ciego 1567 oleo sobre temple de El Greco La obra se conserva en Gemaldegalerie Alte Meister Dresde El pasaje sobre la curacion del ciego de nacimiento Juan 9 1 41 presenta en el Evangelio de Juan una singular envergadura y es el marco para una amplia polemica desatada por los enemigos de Jesus presentados por el evangelista bajo el titulo de los judios Esto aparece incluso en dialogos que involucran a otros personajes como los padres del ciego de nacimiento quienes aunque supuestamente eran judios actuaban regidos por su temor a los judios Sus padres respondieron Nosotros sabemos que este es nuestro hijo y que nacio ciego Pero como ve ahora no lo sabemos ni quien le ha abierto los ojos eso nosotros no lo sabemos Preguntadle edad tiene puede hablar de si mismo Sus padres decian esto por temor a los judios que ya se habian puesto de acuerdo para excluir de la sinagoga al que reconociera a Jesus como Cristo Evangelio de Juan 9 20 22 De todo lo anterior surge que el Evangelio de Juan utiliza en general el termino judio para designar mayormente a aquellos que no aceptaban a Jesus Nota 5 Con todo se puede tambien observar que el termino judio no aparece siempre con acepcion peyorativa porque el evangelista retuvo el texto en el que este nombre aparece unido al mayor elogio puesto en labios de Jesus de Nazaret en su dialogo con la mujer samaritana 23 Vosotros adorais lo que no conoceis nosotros adoramos lo que conocemos porque la salvacion viene de los judios Evangelio de Juan 4 22 Ademas el termino israelita se usa en el Evangelio de Juan como titulo honorifico ax y varios personajes que son presentados como judios aparecen rodeados por una luz positiva como sucede con Nicodemo notable entre los judios ay que defendio a Jesus ante los fariseos az y junto con Jose de Arimatea se ocupo de sepultarlo luego de su muerte ba Incluso se menciona en varios pasajes a judios que creyeron en Jesus bb 23 El evangelista parece sugerir que la practica de la excomunion y exclusion de la sinagoga existia ya en tiempos de Jesus como tambien sugieren los manuscritos del Mar Muerto 24 Pero es posible que el Evangelio de Juan describa conflictos que tuvo la comunidad cristiana del evangelista con los miembros de la comunidad judia y que los proyecte hacia el pasado En efecto el Evangelio de Juan fue probablemente escrito tras la destruccion del templo de Jerusalen en el ano 70 epoca en la que los seguidores de Jesus de origen judio fueron expulsados oficialmente de las sinagogas 25 26 Asi el Evangelio de Juan estaria adelantando a los tiempos de Jesus la situacion particular que sufrio la comunidad joanica Los apostoles Editar El lavatorio de los pies ca 1591 1592 oleo sobre tela de Palma el Joven que se conserva en San Giovanni in Bragora El pasaje en que Jesus lava los pies de sus discipulos durante la ultima cena Juan 13 2 15 se encuentra unicamente en el Evangelio de Juan y muestra a Simon Pedro como participe necesario La participacion de los apostoles en general y de Simon Pedro en particular es mayor en el Evangelio de Juan que en los evangelios sinopticos El Evangelio de Juan es el evangelio canonico en que mas asiduamente se cita a los apostoles Segun Chapman el Evangelio de Juan menciona nombres de apostoles 74 veces contra 50 del Evangelio de Marcos 43 del Evangelio de Lucas y 40 del Evangelio de Mateo 27 Entre ellas se destacan las siguientes citaciones 40 veces a Simon Pedro como Simon Pedro Simon Pedro o Cefas 5 veces a Andres 12 a Felipe 1 a Judas no el Iscariote probable Judas Tadeo 7 a Tomas y 11 a Judas Iscariote Llamativamente el Evangelio de Juan no hace mencion de Juan el Apostol siquiera una vez ni tampoco de su hermano Santiago el Mayor Aun la expresion que los agrupa a ambos hijos de Zebedeo aparece unicamente una vez bc en el apendice que la gran mayoria de los estudiosos clasifica como un agregado posterior a la redaccion del corpus del evangelio Ese silencio absoluto respecto de Juan el Apostol y de su hermano Santiago es tanto mas sugestivo cuanto que Juan el Apostol aparece 17 veces en los Evangelios sinopticos en tanto que Santiago el Mayor es mencionado 15 veces y la expresion hijos de Zebedeo sin nombrarlos expresamente 3 veces Para este silencio se han propuesto razones diversas que no satisfacen a los estudiosos de forma unanime El escriturista Luis H Rivas senala no se ha encontrado una explicacion satisfactoria para este silencio 28 John Chapman propuso que el autor del evangelio habria velado su propio nombre 27 J de Maldonado sugirio que la comunidad cristiana de Asia durante la redaccion final del Evangelio de Juan pudo velar el nombre de Juan el Apostol bajo el titulo de discipulo a quien Jesus amaba cuya persona y meritos habrian conocido personalmente 29 El silencio del Evangelio de Juan sobre la figura de Juan el Apostol parece tan deliberado como el silencio sobre la identidad del discipulo amado Este punto es reconocido tambien por Joseph N Sanders aunque este autor no esta de acuerdo con la identificacion de Juan el Apostol con la figura del discipulo amado 30 Juan el Bautista Editar San Juan el Bautista ca 1600 1605 por El Greco Museo de Bellas Artes de Valencia A la derecha puede notarse un cordero en alusion al anuncio de Juan el Bautista He ahi el Cordero de Dios Juan 1 35 36 propio del Evangelio de Juan En el Evangelio de Juan Juan el Bautista recibe como unico titulo el de testigo es decir el que ha venido a dar testimonio bd En los evangelios sinopticos Juan el Bautista aparece bautizando a Jesus Se lo elogia con expresiones laudatorias puestas en labios de propio Jesus que Juan es mas que un profeta y que no ha nacido de mujer ningun hombre mas grande que Juan el Bautista be Adicionalmente se senala su martirio al final de su vida bf En cambio en el Evangelio de Juan 31 No se menciona el relato del bautismo de Jesus a manos de Juan el Bautista Se omiten los elogios que prodigan los otros evangelios No se menciona su martirio Ademas el Evangelio de Juan remarca dos diferencias entre Jesus y Juan el Bautista Jesus es presentado como la luz y Juan el Bautista como testigo de la luz bg Jesus es presentado como la Palabra el Verbo o Logos bh mientras que Juan el Bautista es solamente la voz bi Y aunque Juan vino primero Jesus es anterior a Juan bj Todo esto sugiere un aparente interes del evangelista por evitar dar un relieve muy marcado a la figura de Juan el Bautista 32 El libro de los Hechos de los Apostoles indica que en Efeso Pablo de Tarso conocio gente que solamente sabia del bautismo de Juan el Bautista y no del bautismo de Jesus tal el caso de Apolo bk Resulta sugestiva la coincidencia de que estos seguidores del Bautista se encontraban en el mismo lugar en que se supone fue redactado el Evangelio de Juan Ademas el Evangelio de Juan senala que los primeros discipulos de Jesus surgieron de las filas de los seguidores de Juan el Bautista bl Esto lleva a suponer que mas alla de la grandeza que los evangelios confieren a Juan el Bautista el evangelista quiere situarlo en un plano inferior al de Jesus de Nazaret 32 tal las palabras que pone en labios de Juan el Bautista Es necesario que el Jesus crezca y que yo disminuya Evangelio de Juan 3 30 Nicodemo Editar Cristo ensena a Nicodemo Christus onderwijst Nicodemus de Crijn Hendricksz Volmarijn Tanto los personajes y sus actitudes como el juego de luz oscuridad de la obra manifiestan su inspiracion en el Evangelio de Juan Juan 3 1 21 El capitulo 3 del Evangelio de Juan aparece dominado por el encuentro de Jesus de Nazaret con Nicodemo bm personaje que reaparecera posteriormente en otros pasajes bn El Evangelio de Juan presenta a Nicodemo como fariseo bo designado como arjōn entre los judios que significa principal notable Se trata de un titulo con el que ademas se podia hacer referencia a un miembro del Sanedrin 33 Se dice que Nicodemo era maestro de Israel bp por lo que el evangelista resume en el a los judios eruditos que conocian la Ley El evangelista insiste en mencionar que Nicodemo fue a Jesus de noche bq Se trata de un significado simbolico el dialogo de Nicodemo con Jesus se desarrollo en la oscuridad como el de alguien que no capta todavia el verdadero significado de la persona de Jesus Sin embargo el evangelista senala que en la noche Nicodemo fue a Jesus Con ello lo diferencia de personajes como Judas Iscariote quien durante la ultima cena se alejo de Jesus hacia la noche br La samaritana Editar Cristo y la mujer samaritana obra de Stefano Erardi expuesta en el National Museum of Fine Arts Valletta Malta Este oleo sobre lienzo se inspira en el relato del capitulo 4 del Evangelio de Juan De igual forma que Nicodemo representa a los judios eruditos conocedores de la Ley la mujer samaritana representa en el Evangelio de Juan a todos los paganos De igual forma que los profetas acusaban de adulterio al pueblo de Israel cuando abandonaba al Dios unico para ir detras de los dioses falsos el Evangelio de Juan presenta el siguiente dialogo entre Jesus y la samaritana La mujer respondio No tengo marido Jesus continuo Tienes razon al decir que no tienes marido porque has tenido cinco y el que ahora tienes no es tu marido en eso has dicho la verdad Evangelio de Juan 4 17 18 Se puede entender estas frases en sentido literal o alegorico En el primer caso cabe preguntarse si se trata de matrimonios sucesivos o de adulterios de la mujer Para la moral de los judios aunque se tratara de matrimonios sucesivos resultaba ilegal tener cinco uniones porque no se permitian mas de tres Pero tambien se le da una interpretacion alegorica en relacion a los cinco pueblos de donde provenian los antiguos samaritanos y a las divinidades que habian adorado en la Antiguedad bs Si bien el Antiguo Testamento enumera 7 dioses Flavio Josefo senala que eran cinco pueblos y cada uno llevo consigo su propio dios 34 Asi el Evangelio de Juan reprocharia al pueblo samaritano representado por la mujer por haber adherido antiguamente a las falsas divinidades 35 Vease tambien EditarCristianismo joanico Epistolas de Juan Autoria de los escritos joanicos Discurso de Despedida Agua de vida cristianismo Notas Editar Ya desde el Diatessaron de Taciano en el siglo II se reconocio al Evangelio de Juan como uno de los cuatro evangelios canonicos Lo mismo sucedio en los escritos de los Padres de la Iglesia tanto de Occidente como de Oriente asi como en los canones mas antiguos promulgados por los sinodos de las Iglesias La unica excepcion a la aceptacion temprana del Evangelio de Juan fue la del poco influyente grupo romano formado por el presbitero Caio o Gayo y los alogos es decir los negadores del Logos joanico La tabla reune los datos esenciales de papiros que contienen fragmentos del Evangelio de Juan Los numeros que acompanan al papiro conforman el sistema estandar de Gregory Aland El contenido incluye los capitulos y versiculos principales A menudo se trata de papiros en estado fragmentario en los que los capitulos no estan completos Por ejemplo el P 52 displaystyle mathfrak P 52 contiene 5 versiculos de los 40 versiculos del capitulo 18 de Juan Las filas marcadas en color amarillo suave corresponden a los papiros de OxirrincoLas filas marcadas en color ciano claro corresponden a los papiros BodmerLas filas marcadas en color rosa claro corresponden a los papiros Chester BeattyNombre Fecha Contenido Institucion Ref Ciudad Estado PaisPapiro 2 550 Juan 12 12 15 Lucas 7 22 26 50 en copto en el reverso Museo Arqueologico Nacional Inv 7134 Florencia ItaliaPapiro 5 250 Juan 1 23 31 33 40 16 14 30 20 11 17 19 20 22 25 Biblioteca Britanica P Oxy 208 1781 Inv 782 2484 Londres Reino UnidoPapiro 6 350 Juan 10 1 2 4 7 9 10 11 1 8 45 52 texto griego Biblioteca Nacional y Universitaria Pap copt 379 381 382 384 Estrasburgo FranciaPapiro 22 250 Juan 15 25 16 2 21 32 Biblioteca de la Universidad de Glasgow P Oxy 1228 MS 2 X I Glasgow RUPapiro 28 250 Juan 6 8 12 17 22 Museo del Instituto de PalestinaEscuela de Religion del Pacifico P Oxy 1596 Pap 2 BerkeleyCalifornia Estados UnidosPapiro 36 550 Juan 3 14 18 31 32 34 35 Biblioteca Medica PSI 3 Florencia ItaliaPapiro 39 250 Juan 8 14 22 Biblioteca Ambrose Swasey P Oxy 1780 Inv 8864 RochesterNueva York Estados UnidosPapiro 44 s VI o VII Mateo 17 1 3 6 7 18 15 17 19 25 8 10 Juan 9 3 4 10 8 14 12 16 18 Museo Metropolitano de Arte Inv 14 1 527 1 fol Ciudad de Nueva York Estados UnidosPapiro 45 250 Mateo 20 21 25 26 Marcos 4 9 11 12 Lucas 6 7 9 14 Juan 4 5 10 11 Hechos 4 17 Biblioteca Chester Beatty Biblioteca Nacional de Austria P Biblico Beatty IPap g 31974 DublinViena IrlandaAustriaPapiro 52 125 Juan 18 31 33 18 37 38 Biblioteca Universitaria John Rylands Gr P 457 Manchester Reino UnidoPapiro 55 s VI o VII Juan 1 31 33 35 38 Biblioteca Nacional Austriaca Pap G 26214 Viena AustriaPapiro 59 650 Juan 1 2 11 12 17 18 21 Biblioteca y Museo Morgan P Colt 3 Ciudad de Nueva York Estados UnidosPapiro 60 s VI o VII Juan 16 29 19 26 Biblioteca y Museo Morgan P Colt 4 Ciudad de Nueva York Estados UnidosPapiro 63 s IV o V Juan 3 14 18 4 9 10 Museos Estatales de Berlin Inv 11914 Berlin AlemaniaPapiro 66 200 Juan 1 1 6 11 6 35b 14 26 29 30 15 2 26 16 2 4 6 7 16 10 20 20 22 23 20 25 21 9 12 17 Biblioteca Bodmer P Bodmer II Cologny Ginebra SuizaPapiro 75 175 225 Lucas 3 18 24 53 Juan 1 15 Biblioteca Apostolica Vaticana P Bodmer XIV XV Ciudad del Vaticano Ciudad del VaticanoPapiro 76 s VI Juan 4 9 12 Biblioteca Nacional Austriaca Pap G 36102 Viena AustriaPapiro 80 250 Juan 3 34 Fundacion San Lucas Evangelista Inv 83 Barcelona EspanaPapiro 90 150 Juan 18 36 19 1 19 1 7 Museo Ashmolean P Oxy 3523 65 6 B 32 M 3 5 a Oxford Reino UnidoPapiro 93 450 Juan 13 15 17 Instituto Papirologico Girolamo Vitelli PSI 108 Florencia ItaliaPapiro 95 250 Juan 5 26 29 36 38 Biblioteca Medica PL II 31 Florencia ItaliaPapiro 106 250 Juan 1 29 35 1 40 46 Museo Ashmolean P Oxy 4445 Oxford Reino UnidoPapiro 107 200 250 Juan 17 1 2 17 11 Museo Ashmolean P Oxy 4446 Oxford Reino UnidoPapiro 108 200 250 Juan 17 23 24 18 1 5 Museo Ashmolean P Oxy 4447 Oxford Reino UnidoPapiro 109 200 250 Juan 21 18 20 21 23 25 Museo Ashmolean P Oxy 4448 Oxford Reino UnidoPapiro 119 200 250 Juan 1 21 28 38 44 Museo Ashmolean P Oxy 4803 Oxford Reino UnidoPapiro 120 350 Juan 1 25 28 38 44 Museo Ashmolean P Oxy 4804 Oxford Reino UnidoPapiro 121 250 Juan 19 17 18 25 26 Museo Ashmolean P Oxy 4805 Oxford Reino UnidoPapiro 122 400 Juan 21 11 14 22 24 Museo Ashmolean P Oxy 4806 Oxford Reino Unido Raymond Edward Brown escribio que ha sido ampliamente aceptada la datacion de este papiro en 135 50 Brown Raymond E 1979 El Evangelio segun Juan volumen 1 Madrid Ediciones Cristiandad p 104 Antonio Pinero indica que se fecha entre el 125 130 d C Pinero Antonio 2006 Guia para entender el Nuevo Testamento Madrid Editorial Trotta p 328 ISBN 84 8164 832 9 Gerd Theissen y Annette Mertz lo ubican en la primera mitad del siglo II Theissen Gerd Mertz Annette 1999 El Jesus historico Salamanca Ediciones Sigueme p 33 ISBN 978 84 301 1349 1 Eduardo Arens indica que data del ano 130 aproximadamente Arens Eduardo 2006 Los evangelios ayer y hoy Lima Peru Ediciones Paulinas p 163 ISBN 9972 223 01 9 Alv Kragerud postulo que el discipulo amado seria solo una figura simbolica en su obra Kragerud Alv 1959 Der Lieblingsjunger im Johannesevangelium Ein exegetischer Versuch Oslo Osloer Universitats Verlag Sin embargo una dificultad para considerar la figura del discipulo amado solamente como un simbolo es que los restantes personajes asociados al el Simon Pedro la madre de Jesus y el mismo Jesus son considerados por el autor del evangelio como personajes historicos Una yuxtaposicion de personajes historicos y simbolicos no tendria mucho sentido T Lorenzen senalo que se debe considerar ademas de la figura historica del discipulo amado su significado simbolico Lorenzen T 1971 Der Lieblingsjunger im Johannesevangelium Eine redaktionsgeschichtliche Studie Stuttgarter Bibel Studien 55 Stuttgart KBW Verlag Para Raymond E Brown resulta patente que el discipulo amado tiene una dimension figurada que presenta rasgos de ejemplaridad y que en muchas formas es el modelo de cristiano Sin embargo agrega Brown la dimension simbolica no significa que el discipulo amado sea nada mas que un mero simbolo Brown Raymond E 2000 El Evangelio segun Juan volumen 1 Madrid Ediciones Cristiandad pp 120 121 ISBN 84 7057 426 4 Luis H Rivas hizo notar que algunas normas recientes de la Iglesia catolica aconsejan a los traductores de los textos biblicos para la liturgia que en las lecturas tomadas del Evangelio de Juan se traduzca la expresion los judios por los enemigos de Jesus u otra equivalente de manera que quienes escuchen la lectura del evangelio entiendan correctamente lo que el evangelista quiso decir y no piensen que se esta refiriendo a todo el pueblo judio en general Rivas Luis H 2001 Que es un Evangelio Buenos Aires Claretiana ISBN 978 950 512 401 5 Citas biblicas Editar Juan 1 1 18 Juan 12 37 50 Juan 13 1 Juan 20 30 31 Juan 21 1 23 Juan 21 24 25 Juan 2 4 Juan 7 30 Juan 8 20 Juan 12 23 27 Juan 13 1 Juan 10 30 Juan 1 1 3 Juan 3 17 Juan 5 36 Juan 6 29 Juan 7 29 Juan 8 42 Juan 11 42 Juan 17 3 5 Juan 1 17 Juan 1 18 Juan 7 33 Juan 13 3 Juan 16 5 Juan 17 11 Juan 20 30 31 Juan 21 24 25 Juan 9 1 41 Juan 10 1 Juan 10 19 21 Juan 14 31 Juan 15 1 Juan 3 22 Juan 4 2 Juan 5 31 Juan 8 14 Juan 13 36 Juan 16 5 Juan 15 15 Juan 16 12 Por ejemplo en Juan 13 1 Juan 2 1 11 Juan 19 25 27 Genesis 3 20 Juan 13 21 26 Juan 19 26 27 Juan 20 1 9 Juan 21 4 8 Juan 21 20 23 Juan 13 23 26 Juan 19 25 27 Juan 20 1 8 Juan 21 1 7 Juan 21 20 23 Juan 6 41 Juan 6 52 Juan 7 12 13 Juan 13 33 Juan 4 9 Juan 18 33 34 Juan 1 47 Juan 3 1 Juan 7 50 51 Juan 19 38 42 Juan 8 31 Juan 11 45 Juan 21 2 Juan 1 7 Juan 1 19 Juan 1 33 34 Mateo 11 9 Lucas 7 26 28 Mateo 14 3 12 Marcos 6 17 29 Juan 1 8 Juan 1 1 Juan 1 14 Juan 1 23 Juan 1 15 Juan 1 30 Hechos 18 24 25 Juan 1 35 51 Juan 3 1 21 Juan 7 50 52 Juan 19 39 42 Juan 3 1 Juan 3 10 Juan 3 1 2 Juan 7 50 Juan 19 39 Juan 13 21 30 2Reyes 17 24 34 Referencias Editar Aland y Aland 1995 The text of the New Testament p 101 Aland y Aland 1995 The text of the New Testament pp 91 y 101 Aland y Aland 1995 The text of the New Testament p 335 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 43 Entre los investigadores se sostiene de manera muy generalizada que el Evangelio fue escrito en la ultima decada del siglo I o a mas tardar en los primeros anos del siglo II Plantilla Cite wikisource Ireneo de Lyon Adversus haereses Libro III 1 1 Archivado el 1 de abril de 2012 en Wayback Machine Ireneo de Lyon Adversus haereses Libro II 22 5 Archivado el 30 de marzo de 2012 en Wayback Machine Ireneo de Lyon Adversus haereses Libro III 3 4 Archivado el 1 de abril de 2012 en Wayback Machine Wengst Klaus 1988 Interpretacion del Evangelio de Juan Salamanca Sigueme p 84 85 ISBN 978 84 301 1045 2 Brown 2000 p 132 Burney Charles F 2004 1922 The Aramaic Origin of the Fourth Gospel Eugene Oregon EE UU Wipf amp Stock Publishers ISBN 978 1 5924 4598 1 de Zwaan Johannes 1938 John wrote in Aramaic Journal of Biblical Literature Society of Biblical Literature 57 2 155 171 ISSN 0021 9231 Brown S 1964 From Burney to Black The Fourth Gospel and the Aramaic Question Catholic Biblical Quarterly The Catholic Biblical Association of America 26 323 339 ISSN 0008 7912 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 44 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 89 91 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 123 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 124 Escuela biblica de Jerusalen ed 1975 Biblia de Jerusalen Edicion espanola Bilbao Espana Desclee de Brouwer p 1505 ISBN 84 330 0022 5 Brown Raymond E 2005 La comunidad del discipulo amado 6ª edicion Salamanca Ediciones Sigueme ISBN 978 84 301 0898 5 Kohlenberger III J R Goodrick E W Swanson A 1995 The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament en ingles Grand Rapids Michigan EE UU Zondervan ISBN 978 0 3104 1030 0 Castro Sanchez Secundino 2008 Evangelio de San Juan La Nueva Biblia de Jerusalen 1ª edicion Desclee de Brouwer p 17 ISBN 9788433022462 a b Rivas Luis H 2001 Que es un Evangelio Buenos Aires Claretiana ISBN 978 950 512 401 5 a b c d Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 56 59 Schurer E 1985 Historia del pueblo judio en tiempos de Jesus volumen II Madrid Ediciones Cristiandad p 560 ISBN 84 7057 367 5 Espinel Marcos Jose Luis 1998 Evangelio segun San Juan Introduccion traduccion y comentario Salamanca Editorial San Esteban EDIBESA p 43 ISBN 84 8260 045 1 Consultado el 5 de octubre de 2013 Mercier Roberto 1994 El evangelio segun el discipulo a quien Jesus amaba Tomo 1 Bogota San Pablo p 559 ISBN 978 958 607 721 7 Consultado el 5 de octubre de 2013 a b Chapman John 1928 Names in the fourth Gospel The Journal of Theological Studies 30 16 23 ISSN 0022 5185 Consultado el 6 de octubre de 2013 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 37 de Maldonado J 1954 Comentarios al Evangelio de San Juan Introduccion Madrid Biblioteca de Autores Cristianos p 20 Sanders Joseph Newbould 1943 The fourth gospel in the early church its origin amp influence on Christian Theology up to Irenaeus en ingles Cambridge Cambridge University Press pp 47 83 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 59 a b Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 60 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 157 Flavio Josefo Antiguedades judias IX 14 3 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 180 Bibliografia EditarLibros y capitulos de libros Editar Aland Kurt Aland Barbara 1995 The text of the New Testament an introduction to the critical editions and to the theory and practice of modern textual criticism en ingles Grand Rapids Michigan EE UU Eerdmans Publishing Co ISBN 0 8028 4098 1 Barrett Charles Kingsley 1978 The Gospel According to St John 2ª edicion Philadelphia Pennsylvania EE UU The Westminster Press pp 133 134 ISBN 0 664 21364 2 Bernard J H 1985 en ingles St John 1 7 International Critical Commentary Continuum International ISBN 978 0 567 05024 3 Blomberg C L 1993 To what extent is John historically reliable En Sloan Robert B Parsons Mikeal C en ingles Perspectives on John Method and Interpretation in the Forth Gospel NABPR Special Studies Series Lewiston New York EE UU Edwin Mellen Press pp 27 56 ISBN 978 0 7734 2859 1 Blomberg Craig L 2001 en ingles The Historical Reliability of John s Gospel Issues amp Commentary Downers Grove Illinois EE UU InterVarsity Press ISBN 0 8308 2685 8 Blomberg Craig L 2008 The Historical Reliability of John s Gospel 2ª edicion Leicester InterVarsity ISBN 978 0 8308 2807 4 Braun Francois Marie 1959 en frances Jean le Theologien et son Evangile dans l Eglise Ancienne Paris Francia Gabalda Brown Raymond E 1997 An Introduction to the New Testament New York EE UU Doubleday pp 805 809 ISBN 0 385 24767 2 Brown Raymond E 2000 El Evangelio segun Juan 2 vol Madrid Espana Ediciones Cristiandad ISBN 84 7057 426 4 Vol 1 84 7057 427 2 Vol 2 Brown Raymond E 2005 La comunidad del discipulo amado 6ª edicion Salamanca Espana Ediciones Sigueme ISBN 84 301 0898 X Brown Raymond E 2006 La Muerte del Mesias Desde Getsemani hasta el sepulcro Tomo II Comentario a los relatos de la pasion de los cuatro evangelios Estella Navarra Espana Editorial Verbo Divino ISBN 84 8169 487 8 Bultmann R 1957 Das Evangelium des Iohannes Gottingen Vandenhoeck amp Ruprecht Carson D A 1991 en ingles The Gospel according to John Gran Rapids Michigan EE UU Wm B Eerdmans Publishing Company ISBN 0 8028 3683 6 Carson D A 2007 The Challenge of the Balkanization of Johannine Studies En Anderson P N Just F Thatcher T en ingles John Jesus and History Atlanta Georgia EE UU Society of Biblical Literature pp 133 159 ISBN 978 1 58983 293 0 Charles Robert Henry 1920 A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St John 2 vols International Critical Commentary New York EE UU Scribner s ISBN 978 0 567 05039 7 de Maldonado Juan 1954 Comentarios al Evangelio de San Juan Introduccion Biblioteca de Autores Cristianos Madrid p 20 Dodd C H 1953 The interpretation of the Fourth Gospel Cambridge University Press Kohlenberger III J R Goodrick E W Swanson A 1995 en ingles The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament Grand Rapids Michigan EE UU Zondervan ISBN 978 0 310 41030 0 Kostenberger Andreas J 2004 en ingles John Grand Rapids Michigan EE UU Baker Academic ISBN 978 0 8010 2644 7 Kostenberger Andreas J 2009 en ingles A theology of John s gospel and letters Grand Rapids Michigan EE UU Zondervan ISBN 978 0 310 26986 1 Leal Juan 1973 Nuevo Testamento Evangelios 2 Madrid Espana Biblioteca de Autores Cristianos ISBN 84 221 0327 3 Leon Dufour X 1989 1998 Lectura del Evangelio de Juan 4 vol Salamanca Ed Sigueme Rivas Luis H 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario 2ª reimpresion 1ª edicion Buenos Aires Editorial San Benito ISBN 987 1177 18 6 Wikenhauser Alfred 1961 El evangelio segun San Juan 3ª edicion Barcelona Espana Editorial Herder ISBN 84 254 0083 X Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Evangelio de Juan Wikisource contiene la obra Evangelio de Juan Texto griego en Wikisource Evangelio de Juan en linea con concordancia Datos Q36766 Multimedia Gospel of John Textos Evangelio segun San JuanObtenido de https es wikipedia org w index php title Evangelio de Juan amp oldid 137991825, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos