fbpx
Wikipedia

Papiro 90

El Papiro 90 (en la Numeración Gregory-Aland), designado como 90, es un pequeño fragmento de Juan 18:36-19:7 fechado paleográficamente a finales del siglo II.[1]

Juan 18:36-19:1r+19:1-7v

El texto griego de este códice es una representación del tipo textual alejandrino. Aland lo ubicó en la Categoría I (por su fecha).[2]

Comfort dijo que el "90 tiene afinidad textual [cercana] con el 66 ... [y] algo de afinidad con el א (Aleph)."[3]

Actualmente está guardado en la Biblioteca Sackler (Papyrology Rooms, P. Oxy. 3523) en Oxford.[2][4]

Texto griego

El papiro está escrito en ambos lados. Los caracteres que están en estilo negrita son los se pueden ver en el  90.

Evangelio de Juan 18:36-19:1 (recto)

BAΣIΛEIA H EMH OI YΠHPETAI OI EMOI

ΩNIZONTO AN INA MH ΠAPAΔOΘΩ
TOIΣ IOYΔAIOIΣ NYN ΔE H BAΣIΛEIA H
EMH OYK EΣTIN ENTEYΘEN EIΠEN
OYN AYTΩ O ΠEIΛATOΣ OYKOYN BAΣI-
ΛEYΣ ΣY EI AΠEKPIΘH O IΣE ΣY ΛEΓEIΣ
OTI BAΣIΛEYΣ EIMI EΓΩ EIΣ TOYTO
ΓEΓENNHMAI KAI EIΣ TOYTO EΛHΛYΘ-
A EIΣ TON KOΣMON INA MAPTYPH-
ΣΩ TH AΛHΘEIA ΠAΣ O ΩN EK THΣ
HΘEIAΣ AKOYEI MOY THΣ ΦΩNHΣ
ΛEΓEI AYTΩ O ΠEIΛATOΣ TI EΣTIN
AΛHΘEIA KAI TOYTO EIΠΩN ΠAΛIN
EΞHΛΘEN ΠPOΣ TOYΣ IOYΔAIOYΣ
KAI ΛEΓEI AYTOIΣ EΓΩ OYΔEMIAN
EYPIΣKΩ EN AYTΩ AITIAN EΣTIN
ΔE ΣYNHΘEIA YMEIN INA ENA AΠ-
OΛYΣΩ YMEIN EN TΩ ΠAΣXA BOYΛE-
ΣΘE OYN INA AΠOΛYΣΩ YMIN TON
BAΣIΛEA TΩN IOYΔAIΩN EKPAYΓ-
AΣAN OYN ΠAΛIN ΛEΓONTEΣ MH
TOYTON AΛΛA TON BAPABBAN HN
DE O BAPABBAΣ ΛHΣTHΣ TOTE OYN

ΛABΩN O ΠEIΛATOΣ TON IΣE KAI EMA-
...

basileia ē emē oi upēretai oi emoi
ēgōnizonto an ina mē paradothō
tois ioudaiois nun de ē basileia ē
emē ouk estin enteuthen eipen
oun autō o peilatos oukoun basi-
leus su ei apekrithē o ise su legeis
oti basileus eimi egō eis touto
gegennēmai kai eis touto elēluth-
a eis ton kosmon ina marturē-
tē alētheia pas o ōn ek tēs
alētheias akouei mou tēs phōnēs
legei autō o peilatos ti estin
alētheia kai touto eipōn palin
exēlthen pros tous ioudaious
kai legei autois egō oudemian
euriskō en autō aitian estin
de sunētheia umien ina ena ap-
olusō umien en tō pascha boule-
sthe oun ina apolusō umin ton
basilea tōn ioudaiōn ekraug-
asan oun palin legontes mē
touton alla ton barabban ēn
de o barabbas lēstēs tote oun

labōn o peilatos ton ise kai ema-
...

reino, mis siervos por mi habrían
peleado, y por ello Yo no sería entregado
a los judíos: pero ahora este reino
mío no es de aquí. Le Dijo,
por lo tanto Pilato, "Entonces,
¿Eres tu rey?", Jesús respondió, "Tu dijiste
que rey yo soy. Para esto
he nacido, y para esto
he venido al mundo, para
Testificar la verdad. Todo el que esta de parte de la
verdad escucha mi voz."
Le dijo Pilato, "¿Qué es la
verdad?" Y luego de haberlo dicho, otra vez
el salió ante los Judíos
y les dijo, "Yo no
encuentro en el falta.Hay,,
además, una costumbre de ustedes, que
se libere a un hombre en la pascua:
¿Desean entonces que libera a
el Rey de los judíos?"
Ellos gritaron de nuevo, y dijeron, "¡No a este
hombre, si no a Barrabás!"
Y Barrabás era un ladrón. Por lo tanto

Pilato tomó a Jesús, y

Evangelio de Juan 19:1-7 (verso)

ΣTIΓΩΣEN KAI OI ΣTPATIΩTAI ΠΛE-

ΞANTEΣ ΣTEΦANON EΞ AKANΘΩN
EΠEΘHKAN AYTOY TH KEΦAΛH KAI
IMATION ΠOPΦYPOYN ΠEPIEBA-
ΛON AYTON KAI HPXONTO ΠPOΣ AY-
TON KAI EΛEΓON XAIPE O BAΣIΛEY-
Σ TΩN IOYΔAIΩN KAI EΔIΔOΣAN AY-
TΩ PAΠIΣMATA HΛΘEN ΠAΛIN
O ΠEIΛATOΣ KAI LEΓEI AYTOIΣ IΔE
AΓΩ YMIN AYTON EΞΩ INA ΓNΩ-
TE OTI AITIAN EN AYTΩ OYX EYPIΣ-
KΩ EΞHΛΘEN OYN O IΣE EΞΩ ΦOP-
ΩN TON AKANΘINON ΣTEΦANON
KAI TO ΠOPΦYPOYN IMATION KAI
ΛEΓEI AYTOIΣ IΔOY O ANΘPΩΠOΣ
OTE OYN EIΔON AYTON OI APXIEPE
KAI OI YΠHPETAI EKPAZAN LEΓON-
TEΣ ΣTAYPΩΣON AYTON ΛEΓEI AY-
TOIΣ O ΠEIΛATOΣ ΛABETE YMEIΣ
AYTON KAI ΣTAYPΩΣATE EΓΩ ΓAP
OYX EYPIΣKΩ EN AYTΩ AITIAN
AΠEKPIΘHΣAN OI IOYΔAIOI HMEIΣ
NOMON EXOMEN KAI KATA TON

...
stigōsen kai oi stratiōtai ple-

xantes stephanon ex akanthōn
epethēkan autou tē kephalē kai
imation porphuroun perieba-
lon auton kai ērchonto pros au-
ton kai elegon chaire o basileu-
s tōn ioudaiōn kai edidosan au-
tō rapismata exēlthen palin
o peilatos kai legei autois ide
agō umin auton exō ina gnō-
te oti aitian en autō ouch euris-
kō exēlthen oun o ise exō phor-
ōn ton akanthinon stephanon
kai to porphuroun imation kai
legei autois idou o anthrōpos
ote oun eidon auton oi archeireis
kai oi upēretai ekrazan legon-
tes staurōson auton legei au-
tois o peilatos labete umeis
auton kai staurōsate egō gar
ouch euriskō en autō aitian
apekrithēsan oi ioudaioi ēmeis
nomon echomen kai kata ton

...
lo azotó. Y los soldados habiendo

entretejido una corona de espinas,
se la pusieron en la cabeza, y
una prenda de color púrpura le pusieron alrededor
de él, y ellos vinieron a el,
y dijeron "¡Buenos días, Rey
de los judíos!" y le daban
bofetadas con sus manos. Y y salió otra vez
Pilato, y dijo a ellos, "Vean,
se los traigo afuera, para que ustedes sepan que
alguna falta en el no encuentré."
Salió entonces Jesús afuera, vistiendo
la corona de espinas,
y la prenda púrpura. Y
Pilato les dijo, "Miren al hombre!"
Y cuando ellos vieron hacia el, los sacerdotes principales
y oficiales gritaron, diciendo,
"Al poste con él!". Les dijo
Pilato, "Tomenlo
y cuélguenlo: porque Yo
no encuentro en el falta."
Respondieron los Judíos, "Nosotros
tenemos una ley, y de acuerdo a ella

...

Véase también

Referencias

  1. New Testament Transcripts Prototype
  2. Aland, Kurt; Barbara Aland; Erroll F. Rhodes (trans.) (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 102, 159. ISBN 978-0-8028-4098-1. 
  3. Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts. An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers, 2005, p. 74.
  4. «Liste Handschriften». Münster: Institute for New Testament Textual Research. Consultado el 27 de agosto de 2011. 

Lectura adicional

  • T. C. Skeat, Oxyrhynchus Papyri L (London: 1983), pp. 3-8.
  • Robinson, James M,Fragments from the Cartonnage of P75, Harvard Theological Review, 101:2, Apr 2008, p. 247.
  • Philip W. Comfort, Early Manuscripts & Modern Translations of the New Testament, pp. 68-69
  • Comfort, Philip W.; David P. Barrett (2001). The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts. Wheaton, Illinois: Tyndale House Publishers. pp. 619-621. ISBN 978-0-8423-5265-9. 

Imágenes

Referencias externas

  • P90/P.Oxy.L 3523
  • POxy – Oxyrhynchus Papyri online database
  • Robert B. Waltz. NT Manuscripts: Papyri, Papyri  90.


Predecesor:
Papiro 89
Papiro 90
Sucesor:
Papiro 91


  •   Datos: Q971864
  •   Multimedia: Papyrus 90

papiro, numeración, gregory, aland, designado, como, displaystyle, mathfrak, pequeño, fragmento, juan, fechado, paleográficamente, finales, siglo, juan, texto, griego, este, códice, representación, tipo, textual, alejandrino, aland, ubicó, categoría, fecha, co. El Papiro 90 en la Numeracion Gregory Aland designado como P displaystyle mathfrak P 90 es un pequeno fragmento de Juan 18 36 19 7 fechado paleograficamente a finales del siglo II 1 Juan 18 36 19 1r 19 1 7v El texto griego de este codice es una representacion del tipo textual alejandrino Aland lo ubico en la Categoria I por su fecha 2 Comfort dijo que el P displaystyle mathfrak P 90 tiene afinidad textual cercana con el P displaystyle mathfrak P 66 y algo de afinidad con el א Aleph 3 Actualmente esta guardado en la Biblioteca Sackler Papyrology Rooms P Oxy 3523 en Oxford 2 4 Indice 1 Texto griego 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Lectura adicional 5 Imagenes 6 Referencias externasTexto griego EditarEl papiro esta escrito en ambos lados Los caracteres que estan en estilo negrita son los se pueden ver en el P displaystyle mathfrak P 90 Evangelio de Juan 18 36 19 1 recto BASILEIA H EMH OI YPHPETAI OI EMOIHGWNIZONTO AN INA MH PAPADO8WTOIS IOYDAIOIS NYN DE H BASILEIA HEMH OYKESTIN ENTEY8EN EIPENOYN AYTW O PEILATOS OYKOYN BASI LEYS SY EI APEKPI8H O ISE SY LEGEISOTI BASILEYS EIMI EGW EIS TOYTO GEGENNHMAI KAI EIS TOYTO ELHLY8 A EIS TON KOSMON INA MAPTYPH SW TH ALH8EIA PAS O WN EK THSALH8EIAS AKOYEI MOY THS FWNHSLEGEI AYTW O PEILATOS TI ESTINALH8EIA KAI TOYTO EIPWN PALINE3HL8EN PPOS TOYS IOYDAIOYS KAI LEGEI AYTOIS EGW OYDEMIAN EYPISKW EN AYTW AITIAN ESTIN DE SYNH8EIA YMEIN INA ENA AP OLYSW YMEIN EN TW PASXA BOYLE S8E OYN INA APOLYSW YMIN TONBASILEA TWN IOYDAIWN EKPAYG ASAN OYN PALIN LEGONTES MHTOYTON ALLA TON BAPABBAN HNDE O BAPABBAS LHSTHS TOTE OYN LABWN O PEILATOS TON ISE KAI EMA basileia e eme oi uperetai oi emoi egōnizonto an ina me paradothō tois ioudaiois nun de e basileia e eme ouk estin enteuthen eipen oun autō o peilatos oukoun basi leus su ei apekrithe o ise su legeis oti basileus eimi egō eis toutogegennemai kai eis touto eleluth a eis ton kosmon ina marture sō te aletheia pas o ōn ek tes aletheias akouei mou tes phōnes legei autō o peilatos ti estin aletheia kai touto eipōn palin exelthen pros tous ioudaious kai legei autois egō oudemian euriskō en autō aitian estin de sunetheia umien ina ena ap olusō umien en tō pascha boule sthe oun ina apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn ekraug asan oun palin legontes me touton alla ton barabban en de o barabbas lestes tote oun labōn o peilatos ton ise kai ema reino mis siervos por mi habrianpeleado y por ello Yo no seria entregadoa los judios pero ahora este reinomio no es de aqui Le Dijo por lo tanto Pilato Entonces Eres tu rey Jesus respondio Tu dijisteque rey yo soy Para estohe nacido y para estohe venido al mundo paraTestificar la verdad Todo el que esta de parte de laverdad escucha mi voz Le dijo Pilato Que es laverdad Y luego de haberlo dicho otra vezel salio ante los Judiosy les dijo Yo noencuentro en el falta Hay ademas una costumbre de ustedes quese libere a un hombre en la pascua Desean entonces que libera ael Rey de los judios Ellos gritaron de nuevo y dijeron No a estehombre si no a Barrabas Y Barrabas era un ladron Por lo tanto Pilato tomo a Jesus y Evangelio de Juan 19 1 7 verso STIGWSEN KAI OI STPATIWTAI PLE 3ANTES STEFANON E3 AKAN8WN EPE8HKAN AYTOY TH KEFALH KAI IMATION POPFYPOYN PEPIEBA LON AYTON KAI HPXONTO PPOS AY TON KAI ELEGON XAIPE O BASILEY S TWN IOYDAIWN KAI EDIDOSAN AY TW PAPISMATA E3HL8EN PALIN O PEILATOS KAI LEGEI AYTOIS IDE AGW YMIN AYTON E3W INA GNW TE OTI AITIAN EN AYTW OYX EYPIS KW E3HL8EN OYN O ISE E3W FOP WN TON AKAN8INON STEFANON KAI TO POPFYPOYN IMATION KAI LEGEI AYTOIS IDOY O AN8PWPOS OTE OYN EIDON AYTON OI APXIEPEIS KAI OI YPHPETAI EKPAZAN LEGON TES STAYPWSON AYTON LEGEI AY TOIS O PEILATOS LABETE YMEIS AYTON KAI STAYPWSATE EGW GAP OYX EYPISKW EN AYTW AITIAN APEKPI8HSAN OI IOYDAIOI HMEIS NOMON EXOMEN KAI KATA TON stigōsen kai oi stratiōtai ple xantes stephanon ex akanthōn epethekan autou te kephale kai imation porphuroun perieba lon auton kai erchonto pros au ton kai elegon chaire o basileu s tōn ioudaiōn kai edidosan au tō rapismata exelthen palin o peilatos kai legei autois ide agō umin auton exō ina gnō te oti aitian en autō ouch euris kō exelthen oun o ise exō phor ōn ton akanthinon stephanon kai to porphuroun imation kai legei autois idou o anthrōpos ote oun eidon auton oi archeireis kai oi uperetai ekrazan legon tes staurōson auton legei au tois o peilatos labete umeis auton kai staurōsate egō gar ouch euriskō en autō aitian apekrithesan oi ioudaioi emeis nomon echomen kai kata ton lo azoto Y los soldados habiendoentretejido una corona de espinas se la pusieron en la cabeza y una prenda de color purpura le pusieron alrededor de el y ellos vinieron a el y dijeron Buenos dias Rey de los judios y le daban bofetadas con sus manos Y y salio otra vez Pilato y dijo a ellos Vean se los traigo afuera para que ustedes sepan que alguna falta en el no encuentre Salio entonces Jesus afuera vistiendo la corona de espinas y la prenda purpura Y Pilato les dijo Miren al hombre Y cuando ellos vieron hacia el los sacerdotes principales y oficiales gritaron diciendo Al poste con el Les dijo Pilato Tomenlo y cuelguenlo porque Yo no encuentro en el falta Respondieron los Judios Nosotros tenemos una ley y de acuerdo a ella Vease tambien EditarLista de papiros del Nuevo Testamento Papiros de OxirrincoReferencias Editar New Testament Transcripts Prototype a b Aland Kurt Barbara Aland Erroll F Rhodes trans 1995 The Text of the New Testament An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism Grand Rapids William B Eerdmans Publishing Company p 102 159 ISBN 978 0 8028 4098 1 Philip W Comfort Encountering the Manuscripts An Introduction to New Testament Paleography amp Textual Criticism Nashville Tennessee Broadman amp Holman Publishers 2005 p 74 Liste Handschriften Munster Institute for New Testament Textual Research Consultado el 27 de agosto de 2011 Lectura adicional EditarT C Skeat Oxyrhynchus Papyri L London 1983 pp 3 8 Robinson James M Fragments from the Cartonnage of P75 Harvard Theological Review 101 2 Apr 2008 p 247 Philip W Comfort Early Manuscripts amp Modern Translations of the New Testament pp 68 69 Comfort Philip W David P Barrett 2001 The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts Wheaton Illinois Tyndale House Publishers pp 619 621 ISBN 978 0 8423 5265 9 Imagenes EditarHoja del P displaystyle mathfrak P 90 verso Hoja del P displaystyle mathfrak P 90 reversoReferencias externas EditarP90 P Oxy L 3523 POxy Oxyrhynchus Papyri online database Robert B Waltz NT Manuscripts Papyri Papyri P displaystyle mathfrak P 90 Predecesor Papiro 89 Papiro 90 Sucesor Papiro 91 Datos Q971864 Multimedia Papyrus 90 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Papiro 90 amp oldid 123005365, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos