fbpx
Wikipedia

Antroponimia

La antroponimia u onomástica antropológica es la rama de la onomástica que estudia el origen y significado de los nombres propios de personas, incluidos los apellidos.[1]

Introducción

El ser humano (y algunos animales, como los delfines)[2]​ siente la necesidad de identificarse con un elemento designador concreto: un antropónimo o nombre propio. Este hecho parece universal a casi todas las culturas humanas, aunque se registran algunas donde entre los miembros familiares no se usan nombres propios sino nombres comunes de parentesco como hijo / -a, padre / madre, etc.

Estructura de los antropónimos

En las sociedades preestatales el antropónimo está formado por un único nombre propio, muchas veces con algún significado descriptivo o simbólico. En las sociedades sedentarias, con jerarquización y gran número de individuos con frecuencia el antropónimo de las personas consta de al menos un nombre de pila, propio del individuo y algún tipo de nombre familiar. Así el nombre familiar puede servir para que los descendientes de miembros influyentes de la sociedad conserven el prestigio o poder de la familia a través del uso del nombre. O bien como sucede en muchas sociedades modernas, la combinación de un nombre de pila y un nombre familiar resuelve el problema de la existencia de un número de antropónimos limitado, y evita la confusión de que dos individuos tengan el mismo antropónimo.

Origen de los antropónimos

Aunque la inmensa mayoría de antropónimos derivan históricamente de nombres comunes, en muchas sociedades el significado original del antropónimo ha dejado de ser transparente y es desconocido. Así en la mayoría de sociedades occidentales el nombre es sólo un designador, que no tiene ningún significado particular y sólo mediante el estudio etimológico se conoce cual es el origen histórico de los nombres. Por otra parte, en muchas de las sociedades conocidas la mayoría de antropónimos tienen origen en un nombre o un significado reconocible, ya que en esas sociedades la posesión de cierto nombre se da por razones simbólicas importantes para el grupo.

Lingüística histórica

La etimología onomástica o estudio del origen histórico de los nombres de persona frecuentemente es de interés en los estudios de cambios sociales, migraciones e interacción entre sociedades diferentes. Así la presencia de ciertos antropónimos originarios de la lengua A entre los hablantes de la lengua B, puede indicar tanto la incorporación de personas de un grupo lingüístico en otro, como la influencia de un grupo cultural sobre otro. Por ejemplo, en español la presencia de nombres hebreos se debe a la influencia de la religión judeocristiana en los hablantes de latín que dieron origen al español. Por otra parte la presencia de nombres germanos en español se debió originalmente a la incorporación de personas de origen visigótico a las poblaciones hispanorromanas de la península ibérica. En otras ocasiones cuando los antropónimos incorporados en una lengua procedente de otra son pocos o aislados puede deberse a una moda cultural o a factores históricos más o menos accidentales.

Antroponimia occidental

Según el primer libro de la Biblia, el Génesis, el nombre del primer ser humano es Adán, que significa: Hombre Terrestre; Humanidad. Proviene de una raíz hebrea que significa: “rojo”.[3]​ La costumbre en esta cultura era llamar al recién nacido con lo que decía el padre cuando lo veía por primera vez.

Los romanos (véase nombre romano) componían su designación con cinco elementos en este orden: praenomen, nomen gentile o gentilicium (nombre de la gens o clan: familias unidas por un solo antepasado), patronímico (en genitivo seguido de filius), indicación de tribu y cognomen (mote o sobrenombre, por lo general asociado a alguna marca física: Cicero, "verruga"; Cesar, "peludo"; Tacitus, "mudo"; Flaccus, "flojo"). Se solía abreviar omitiendo el patronímico en solo tres praenomen, nomen, cognomen: Marco Tulio Cicerón, Cayo Julio César. Si era celebrado por alguna hazaña militar, se le agregaba el agnomen: Publio Cornelio Escipión el Africano; Publio Cornelio Escipión el Numantino. Contaban con tan pocos praenomina o nombres propios de pila (dieciocho, muchos de ellos exclusivos de un clan) que cuando se les acababan daban a sus hijos nombres de números: Quintus, Sextus, Septimius, Octavius, Nonius, Decius, etcétera, algo propio de un espíritu práctico como el que se les atribuye. Salvo en esto, la onomástica latina y la griega es más o menos la misma, salvo que en Grecia abundan los nombres compuestos y se acostumbra una mayor flexibilidad: desde época micénica y hasta la helenística, solo son obligatorios el nombre y el patronímico, expresado por medio de un adjetivo (así, en micénico, en Homero y en los dialectos eolios) o del genitivo del nombre del padre. Los nombres míticos, de antiguos héroes o celebridades, se reservaban a los esclavos o a las clases humildes.[4]

El cristianismo extendió la costumbre de usar nombres hebreos bíblicos, litúrgicos y de virtudes morales, y de utilizar una ceremonia específica para imponer los mismos, denominada bautismo; los pueblos celtas y germánicos por el contrario señalaron en sus nombres las virtudes relacionadas con el mérito guerrero y extendieron este tipo de nombres por Europa durante las invasiones bárbaras del siglo V. El Concilio de Trento (siglo XVI) consagró la costumbre de adoptar nombres de santos de la Iglesia católica, con lo que se redujo mucho la riqueza en el surtido de los nombres y se extinguieron muchos que eran muy antiguos en español (Lope, Aldonza, Nuño, Munia, Elo, Garci, Galindo, Godina, Tello, Fortún y su variante Ordoño, Yago, Sancho, Suero, Munio, Gutierre, Oneca, Toda, Ava, Constanza, Mafalda, Mendo, Mengo, Moriel, Cardiel, Elfa, Brianda, Violante, Mencía, Urraca, Lambra, Fadrique, Amicia y otros muchos más).[5][6]​ Se hicieron entonces comunes los nombres de advocaciones regionales de la Virgen María: Pilar, Rocío, Montserrat, Macarena, Candelaria, Begoña, Guadalupe, Loreto, Almudena, Aránzazu, Covadonga, Fuencisla, Blanca, África, Nieves, Prado... y de dogmas, sacramentos y estampas religiosas: Inmaculada, Concepción, Rosario, Ascensión, Dolores, Esperanza, Encarnación, Consuelo, Ángeles, Mercedes, Virtudes, Gloria, Pastora, Remedios, Socorro... También se extendieron nombres griegos, a veces deformados hasta lo irreconocible (Ñuflo, que proviene del griego Onófre / Ὀνούφριος, del egipcio Wnn-nfr, que significa «el que es continuamente bueno"​). Hasta el Concilio de Trento también utilizaban las gentes del Medioevo castellano aplicaciones onomásticas diversas de carácter elogioso, como Lozano, Valiente, o de carácter afectivo como Tierno, Bello, Bueno, etc.; y fórmulas natalicias de buen augurio, como Buendía, Alegre, y alusivas a consagraciones a Dios o a hechos y fiestas de la liturgia católica, como Domingo, Diosdado, De Jesús, De Dios, que auspiciaban un deseo de que el hijo fuera ordenado secular o regular. Hasta fecha reciente eran raros, pero no extraños, nombres femeninos aplicados a varones si tenían matiz religioso. El antisemitismo de los cristianos desacreditó también nombres que poseían connotaciones hebraicas reconocibles, como Efrén (Ephraim) o Jacob. Perduraron sin embargo apellidos que denotaban ilegitimidad o bastardía: Expósito (del latín exposĭtus, "abandonado"), Tirado, Diosdado etc... Los anónimos niños abandonados eran un problema para los registradores civiles. Algunos de estos niños llevan el nombre de la ciudad donde fueron encontrados (apellido toponímico). Debido a que la mayoría fueron criados en orfanatos de iglesias, a algunos también se les dieron los apellidos Iglesia o Iglesias y Cruz. Blanco ("en blanco", en lugar de "blanco") era otra opción. Un primer apellido toponímico podría haber sido seguido por Iglesia-s o Cruz como segundo apellido. Desde 1921 la ley española permitió olvidar la infamia del apellido Expósito cambiando legalmente el apellido. En lengua catalana, el apellido Deulofeu ("Dios lo hizo") se daba a menudo a estos niños. Y en Aragón los niños abandonados recibirían el apellido Gracia o de Gracia, porque se pensaba que sobrevivían por la gracia de Dios. Pero estos apellidos suponían un baldón para los que los tenían; algún arzobispo piadoso, como el ilustrado Francisco Antonio Lorenzana, lo combatió dando su apellido a los expósitos en su archidiócesis.

En el ámbito hispánico, a causa de la inexistencia del concepto de nombre oficial, el orden de los apellidos fue fundamentalmente caótico hasta el siglo XIX, en que se desarrolló la ley del Registro Civil y se estatuyó tener dos apellidos, el del padre primero y el de la madre después, y que no se perdiera al casarse el de soltera de la mujer (salvo algunas excepciones en Cataluña) la cual, sin embargo, podía añadir al casarse el del marido con la preposición "de").[7]​ Sin embargo, desde 1999, en España, los padres pueden cambiar el orden de los apellidos si así lo desean.

Las denominaciones de esclavos en el mundo hispánico solían seguir este orden: 1.º nombre de pila (español, de origen cristiano), 2.º apellido (español o indígena, o derivaciones de formas africanas), 3.º raza: negro o prieto / mulato / zambo / pardo / cuarterón de mulato / cuarterón de zambo / sacalagua / moreno(a) / mestizo(a), 4.º circunstancia de nacimiento: criollo (esto es, nacido esclavo) / bozal (traído de África recientemente), 5.º casta o etnia: angola / mandinga / carabalí / lucumí / cocolí / folupo, 6.º gentilicio: terranovo(a), limeño, panameño, chiclayano, 7.º lugar de procedencia: Biafra, Congo, Lima, Chiclayo, Ica, etc. 8.º hacienda o lugar de trabajo: (de la) Hacienda San José, Hacienda San Nicolás, etc. 9.º oficio: panadero, chacarero, herrero, albañil, zapatero, 10º condición esclavo / libre y 11.º amo (o propietario): de Don X / de Doña Z / del Capitán X / de su Merced Z / del Licenciado Don Y.[8]​ Estas denominaciones eran flexibles y las más de las veces ofrecían una versión resumida: nombre cristiano + gentilicio de procedencia africana + nombre de familia castellano otorgado por los propietarios mediante padrinazgo o bautismo + adjetivos de cualidades y defectos físicos o morales + procedencia dentro del territorio americano.[9]​ En cuanto a los esclavos africanos de Estados Unidos, el tabú religioso hizo que su nombre de pila fuera comúnmente el de un dios pagano o de la mitología: Venus, Júpiter, Saturno... El apellido era, sin embargo, el del amo o dueño del esclavo, aunque muchos, al ser liberados tras la Guerra de Secesión, se lo cambiaron a Freeman, "hombre libre".

Hasta la Edad Media se usaban únicamente los nombres de pila. Para diferenciar a dos personas con el mismo nombre se añadía una indicación relativa al lugar en que la persona vivía, al trabajo que realizaba, o a cualquier otro rasgo característico. Así, a dos personas con el nombre Juan, se les distinguía, por ejemplo, llamando a uno Juan, el molinero y a otro Juan, el de la fuente. Cuando se instituyeron los apellidos esta costumbre se mantuvo, motivo por el cual existen todavía en la actualidad apellidos como Molinero o Lafuente. Estas costumbres eran útiles también para esconder apellidos poco prestigiosos o de origen judaico o morisco.

En español son muy frecuentes los apellidos terminados en -ez, como González, Martínez o Sánchez. Estas terminaciones indican que un antepasado tenía como nombre de pila, en este ejemplo, Gonzalo, Martín o Sancho, y que a sus hijos se les denominaba antiguamente Juan, hijo de Gonzalo; Juan, hijo de Martín o Juan, hijo de Sancho, respectivamente. Estos nombres son conocidos como patronímicos. En otras lenguas ocurre lo mismo:

  • Los prefijos Mac- o Mc- escoceses significan "hijo", por ejemplo, "MacPherson" es hijo de Pherson.
  • En lenguas semíticas tenemos, en hebreo la palabra ben 'hijo' (Ben Gurión, Ben Yehuda), análogamente la forma equivalente en árabe ibn 'hijo' (Ibn Jaldún, Ibn Zaydun, Ibn Hayyan) y la forma arameo bar (Bar Kokhba).
  • En las lenguas germánicas son frecuentes las terminaciones -sohn (alemán), -son (inglés, noruego, sueco) y -sen (danés): "Petersen" es hijo de Peter (Pedro), "Mendelssohn" es hijo de Mendel y "Gustafson" es hijo de Gustaf. En islandés aparece también -dóttir 'hija'.
  • En las lenguas eslavas se tienen las terminaciones -(o)vich o -vic que indican también filiación.
  • En griego moderno existen las terminaciones -poulos (-πουλος), -akis (-άκης) y -adis (-άδης), entre otras; en griego antiguo la más extendida era -idēs (-ίδης), hispanizado como -ida.
  • En georgiano se tiene -shvili o -adze , en ambos casos 'hijo/a'.
  • En idioma armenio se tiene -ian o -yan, "Krikorian" es hijo de Krikor (Gregorio).

Estructura de los antroponímicos

El nombre de una persona (antropónimo) consta de un nombre de pila y de uno o varios apellidos, según las costumbres de cada idioma y país. El nombre de pila lo dan los padres a los hijos cuando nacen o en el bautizo (pueden ser diferentes, ya que el primero cuenta a efectos civiles y el segundo a efectos religiosos). De ahí la expresión "de pila", que procede de "pila bautismal". En cambio, el apellido o nombre familiar, comúnmente el del padre o el del padre y el de la madre (aunque en algunos países se puede invertir el orden, o cuando se contrae matrimonio cambiar uno por el del cónyuge o adoptar en exclusiva el del cónyuge), pasa de una generación a otra. La palabra apellido procede del latín y tiene el mismo origen que "apelación", es decir, "acto de llamar". En la actualidad, en España, el nombre propio de los hijos es uno de los datos que se proporcionan al Registro civil en el momento de la inscripción del nacimiento[10][11]​ y puede cambiarse por motivos justificados ante un juez.[12]

En Rusia, el antropónimo de una persona, además del nombre y apellido, consta de un patrónimo derivado del nombre de pila del padre que se indica en medio de ambos como, por ejemplo, Lev Nikoláievich Tolstói (Lev, hijo de Nikolái Tolstói).

Antroponímicos del español

Los antroponímicos del español tienen principalmente seis orígenes:

  • Antroponímicos romanos, que representan el estadio más antiguo y han sido conservados en la lengua y habiendo sufrido en general el mismo tipo de cambios fonéticos que las palabras patrimoniales del español.
  • Antroponímicos hebreos y arameos, que empezaron a introducirse especialmente a partir de los siglos II y III cuando el número de personas de religión cristiana en la península ibérica empezó a ser apreciable.
  • Antroponímicos griegos, que básicamente llegaron con el cristianismo. Como muchos de los primeros cristianos procedían de la parte oriental del imperio romano, donde el griego era la lengua usual, los siguientes cristianos siguieron empleando nombres griegos que llevaron algunos de sus antepasados.
  • Antroponímicos germánicos, ligados a la entrada en la península de los suevos y visigodos que rápidamente constituyeron parte de la clase dominante. Originalmente estos antroponímicos se dieron solo en la nobleza germánica y gradualmente fueron adoptados por las personas de ascendencia hispanorromana, debido al prestigio que comportaba llevar alguno de estos nombres, por ser nombres de la clase dominante.
  • Antroponímicos árabes, desde la invasión árabe. Son sobre todo nombres de pila como Ismael, Fátima o Almudena, y un número mucho mayor de apellidos: Cid, Padilla, Medina etc. Posteriormente, con la emigración marroquí a España, es bastante corriente Omar, entre otros.
  • Antroponímicos prerromanos. Quedan muy pocos que tengan algún uso: Indalecio, por ejemplo. Del ibérico se han perdido Baesadin (Tito Livio XXXIII 44, 4), Bilistage (T. Liv. XXXIV, 11, 29), Cerdubelus (T. Liv. XXVIII 20, 11), Corribilon (T. Liv. XXXV 22, 5), Edesco (T. Liv. XXVII 17, 1), Edeco (Polibio X 34, 2), Indibilis (Valerio Máximo IV 3, 1) y Astolpas (Diodoro XXXIII 7, 4). De inscripciones en alfabeto griego se tienen además los antropónimos ibéricos Basped, Basigerros, Elerbas, Golobiur, Sedegon, Nabarbas, Nalbeadin...[13]

Antroponímicos romanos

Los antroponímicos románicos del español y el resto de lenguas románicas derivan tanto de praenomina (nombres de pila) como de nomina (nombres familiares) latinos. En estos segundos abundan las terminaciones en -io (Antonio, Julio, Emilio...), -ino / -ano (Saturnino, Julián/Juliano, Emiliano, ...). Ya para los romanos muchos de los antroponímicos carecían de un significado transparente, por lo que el nombre de pila de una persona raramente tenía significado a finales del imperio, y su imposición a un niño tenía que ver más con la tradición familiar o los nombres locales más abundantes.

Antroponímicos hebreos y arameos

Como ejemplos baste recordar el nombre de algunos héroes bíblicos: Noé, nombre que indica descanso (descanso después del diluvio); Isaac 'ha reído', porque la que sería su madre, la anciana Sara, rio incrédula al anuncio de su embarazo futuro; Moisés, sacado del agua e hijo adoptivo (de la princesa egipcia); Josué, de Yehoshúa 'Yahvé es salvación', etc.

Algunos nombres bíblicos y cristianos son de origen arameo, ya que en el siglo I d. C., el hebreo ya no era la lengua coloquial en Judea. Entre los nombres típicamente arameos están Tomás, Marta y María (arameo Mariam).

Antroponímicos germánicos

En la antroponimia española, algunos nombres son atribuidos a la influencia gótica, entre ellos se incluyen Ramiro, Bermudo, y Galindo. Es interesante notar también que algunos nombres españoles de hoy día originalmente fueron construidos en combinaciones de germanismos que después fueron romanizados. Estos nombres se remontan a formas que generalmente tienen la estructura "Adjetivo + Nombre" siendo las dos raíces formantes de origen germánico oriental, es decir, visigótico. Algunos ejemplos de esta onomástica son:[14]

Gótico alls 'todo' + funs 'preparado' = Adefonsus > Alfonso
Gótico alls- 'todo' + wars 'prevenido' > Álvaro
Gótico frithu 'alianza, paz' + nanth 'atrevido' > Fridendandus > Fernando
Gótico hroths 'fama' + sinths 'dirección' = Rudesindus > Rosendo
Gótico gails 'alegre' + wêrs 'fiel' = Gelovira > Elvira
Gótico gunthis 'lucha' + alv 'espíritu' = Gundisalv > Gundisalvus > Gonsalvo > Gonzalo

Antroponimia precolombina

Los indígenas precolombinos tenían en general nombres de significado transparente, para los hablantes, a diferencia de lo que sucede con la mayoría de nombres de las culturas europeas modernas.

En América del Sur encontramos:

Bachué madre de la humanidad, según los Chibchas.
Boupé, primitivo jefe de los Tairas, indios del Vaupés.
Bulira, princesa de los Panches.
Buynaima, hombre de agua, según los Murui Muinames.
Gerafaicoño, 'mujer de los sapos', según los Witotos)
Guarapurú, jefe guajiro.
Ibsnaca, princesa pijao.
Iruya, princesa del Gran Caquetá.
, primer humano según los Yaguas. significa 'agua'.
Kimaku, el primer hombre según los Koguis)
Teuso o Tenso, guerrero del Gran caquetá.

En Perú, encontramos algunos nombres en quechua como:

Asiri Sonriente.
Illari Amanecer.
Khuyaq Amorosa.
Killa Luna.
Kusi Alegre.
Killa Luna.
Misk´i Dulce como la miel.
Nina Fuego.
Ñust´a Princesa.
Pachacusi La que alegra el mundo con su presencia.
Phuyu Nube.
Qhispi Libertad.
Quri Dorada.
Quyllur Estrella.
Saya La que siempre se mantiene en pie.
Suyana Esperanza.
Urpi Paloma.
Wayta Flor.
Willka Sagrada.
Amaru Serpiente mítica.
Anka Águila.
Apumayta ¿Dónde estás señor?
Apu Jefe.
Atiq Vencedor.
Atuq Astuto como el zorro.
Huyhua Hijo predilecto.
Illapa Rayo.
Inka Rey.
Inti Sol.
Intiawki Príncipe sol.
Kuntur Cóndor.
Qhari Fuerte y valeroso.
Rimaq Hablador.
Sinchi Caudillo.
Sunqu Corazón.
Takiri El que crea música y danza.
Tinkupuma El que lucha como puma.
Wallpa Gallo.
Waman Halcón.
Wayra Viento.
Yawar Sangre.

Entre los antiguos mexicanos encontramos nombres como:

Cuāuhtemōc 'águila que desciende'
Motēuczōma 'nuestro señor enojado'
Cuitlāhuac '[el que] fue puesto al cargo'
Xicoténcatl 'boca de jicote'
Popoca 'Humear'
Tonatiuh 'Sol'

Los Mayas aportaron otros, los cuales son:

"Chan" Pequeño
"Pech" Garrapata
"Canul" Protector
"Dzul" Caballero
"Poot" Cresta
"Chi" Boca
"Ku" Nido
"Caamal" Dos veces
" Uc" Piojo

Entre los pueblos norteamericanos de las praderas, como los sioux, encontramos:

Thathanka Iyothanka ('Toro sentado')
Hehaka Sapa ('Alce negro')
Itonagaju ('Lluvia en la cara')

Terminología de la antroponimia

  • Agónimo o nombre poético: el que se dan idealizadamente los personajes de una obra narrativa. Don Quijote, Dulcinea...[15]
  • Anemónimo o eoliónimo: nombre de vientos específicos: ábrego, cierzo, tramontana, siroco, simún, noto, mistral, aquilón, céfiro, descuernacabras...
  • Anónimo: lo que no tiene nombre o se ignora. En este último caso se suple a veces con la sigla N., que corresponde al latín Nemo o nadie.
  • Antonomasia: uso de un nombre propio como nombre común: "lazarillo, celestina, quijote, donjuán". Puede utilizarse con el artículo "un": "un judas", un nerón", "un stalin"
  • Antropónimo es cualquier nombre de persona humana, uno de los tipos de biónimo.
  • Apellido: nombre que sigue al autónimo o nombre de pila.
  • Apodo: véase mote
  • Aptónimo: es un patrónimo que posee un significado ligado a la persona que lo porta, el más corriente es la relación con su oficio o sus ocupaciones.
  • Asterónimo: nombre específico de estrellas o constelaciones.
  • Autónimo: nombre de pila o primer nombre, que precede a los apellidos.
  • Cognomen: sobrenombre de un romano.
  • Criptónimo: nombre falso bajo el cual se oculta el verdadero.
  • Cronómimo: nombre específico -o descripción definida- de acontecimientos asociados a la dimensión temporal de tipo militar, político, social, religioso, estético, festivo: La Reconquista, la Pepa, la Gloriosa, la Reforma, la Contrarreforma, el Renacimiento, Navidad.
  • Denominación Común Internacional: nombre o denominación única y universal de un medicamento genérico distinto a sus nombres comerciales.
  • Doxónimo: nombre específico (o descripción definida) de grupos de opinión: "los Católicos, los Estoicos, los Comunistas, los Neos"
  • Endónimo: es el antropónimo con que con la que los habitantes del propio lugar llaman en su lengua autóctona a una persona que pertenece a su mismo lugar en contraposición al exónimo.
  • Epónimo: adjetivo que indica que un nombre famoso ha dado su denominación a un pueblo, tribu, ciudad, periodo o época. Por ejemplo, Alejandro el Grande es epónimo de la ciudad de Alejandría.
  • Ergónimo: véase marca.
  • Escopónimo: aquel antropónimo diferente del nombre de pila de la misma que siempre posee una o varias funciones que vienen a añadirse a su función designativa intrínseca.
  • Etnofaulismo: nombre despectivo que se da a los naturales de un pueblo, ciudad, región o país distinto, verbigracia, gabacho en vez de francés.
  • Etnónimo: nombre de un pueblo o etnia.
  • Exónimo: dentro de la antroponimia, y al contrario que el endónimo, es el nombre de persona adaptado a la fonética e idiosincrasia de otra lengua con que es conocida fuera de su idioma o ámbito lingüístico. Por ejemplo, William puede ser hispanizado como Guillermo. Es lo contrario del endónimo.
  • Fitónimo: denominación de una planta. Suele ser muy diversa de unos a otros lugares.
  • Gentilicio: nombre de un clan entre los romanos y en general nombre de los habitantes de un lugar; en este último caso también se lo denomina demónimo.
  • Glotónimo o glosónimo: nombre de una lengua o idioma.
  • Hagiónimo: nombre de santo
  • Heterónimo: pseudónimo que no solo se utiliza para evadir el nombre propio, sino al que se le da una personalidad e incluso una trayectoria biográfica. Por ejemplo, los heterónimos de Fernando Pessoa o los "Complementarios" de Antonio Machado. A la persona que se inventa esos heterónimos se le denomina "ortónimo".
  • Hipocorístico: denominación afectiva y deformada de un antropónimo propia de la amistad o del ámbito infantil: "Chema", "Paco", "Manolo", "Tolín", "Pepa"...
  • Homónimo: la persona que tiene el mismo nombre que otra
  • Ludónimo, deformación despectiva de un nombre propio: "Hijo de la gran Putaña", o tipónimo, nombre proverbial o progenérico: el otorgado a estereotipos sin existencia real: "Como Pedro por sus casa", "Muera Marta, muera harta".
  • Marca: ergónimo o nombre comercial de un producto, por lo general elegido por criterios de mercadotecnia (marketing)
  • Matrónimo: nombre de una familia transmitido por la madre
  • Monónimo: nombre único que identifica generalmente a una persona, como Voltaire o Colette
  • Mote, alias, apodo o alcuño: sobrenombre por lo general peyorativo o despectivo que se da a una persona. Se utiliza alias sobre todo cuando es la denominación que utiliza un delincuente ("nombre de guerra") para evadir su identificación por la justicia.
  • Necrónimo: denominación con la que se evita utilizar el nombre de un fallecido.
  • Nombre artístico: es el más sonoro que los artistas suelen adoptar para ser mejor recordados y reconocidos.
  • Nombre comercial: denominación distintiva de un producto o un establecimiento. Con frecuencia se lo denomina marca.
  • Nombre de guerra: denominación utilizada para una actividad o trabajo por lo general ilícito o clandestino, para protegerse de represalias. Por ejemplo, los falsos que utilizan los espías, las meretrices, los terroristas o los guerrilleros: "Subcomandante Marcos".
  • Nombre legal: es el nombre de las personas jurídicas inscrito en la oficina del Registro Civil.
  • Nombre de pila: Aquel que figura en primer lugar en la denominación completa. "Luis", "Josefina" etc.
  • Nombre de pluma: pseudónimo de un escritor o periodista.
  • Nombre de reinado: el que adopta un príncipe o un cardenal cuando se transforman respectivamente en rey o en papa: "Felipe VI", "Juan Pablo I"...
  • Nombre religioso o de religión: el que se adopta cuando se entra en una orden religiosa regular masculina o femenina. Por ejemplo, Juan de Yepes Álvarez se transformó en Juan de la Cruz cuando entró en la orden de los carmelitas descalzos y Teresa de Cepeda y Ahumada en Teresa de Jesús cuando entró en la rama femenina de la misma orden. El nombre que se abandona es una clase de retrónimo.
  • Odónimo, a veces también escrito con una "h" inicial, hodónimo, es el nombre propio que designa y se aplica a una vía de comunicación o espacio de comunicación. Un odónimo puede ser el nombre de una calle, de una carretera, de una autopista, de una plaza, de un camino rural, de una senda, o de cualquier otro espacio público.
  • Ortónimo: véase "heterónimo".
  • Patrónimo o patronímico: nombre transmitido por el padre.
  • Pseudónimo: nombre falso utilizado para ocultar el nombre real.
  • Retrónimo: nombre que se ha abandonado o ya no se utiliza porque ha sido sustituido por otro. También se denomina así al nombre que suscita un nombre paralelo nuevo que designa algo con lo que forma pareja: la denominación del famoso torero "El niño de la Capea" suscitó la formación de "El niño de la Palma", otro famoso torero, por lo que es su retrónimo.
  • Sobrenombre: nombre apelativo, que se añade a veces al apellido para distinguir a dos personas que tienen el mismo, o calificativo escopónimo ("El Pelusa", "Lagartijo") o mote con que se distingue especialmente a una persona; también puede ser una fórmula: "El Caballero de los Leones", "El Niño de la Capea"...
  • Teónimo: nombre de Dios.
  • Tocayo o colombroño: familiarmente, homónimo o nombre que corresponde a dos personas distintas y que por eso puede suscitar alguna ambigüedad.
  • Zoónimo: nombre de animales.

Véase también

Referencia

  1. Martínez Jiménez, José Antonio; Muñoz Marquina, Francisco; Sarrión Mora, Miguel Ángel (2011). «Clases de palabra (I). El sustantivo y el adjetivo.». Lengua Castellana y Literatura (Akal edición). Madrid: Akal Sociedad Anónima. p. 17. ISBN 9788446033677. 
  2. «Los delfines tienen nombres propios». BBC Mundo. 9 de mayo de 2006. 
  3. Perspicacia para comprender las Escrituras Tomo I.
  4. García Ramón, José Luis (2001). «Onomástica y cultura clásica». Estudios Clásicos núm. 120. Consultado el 7 de julio de 2020. 
  5. Escolar, Arsenio (10 de octubre de 2010). «Mafalda, Mencía, Muniadona y otros nombres castellanos». 20 Minutos. 
  6. Arsenio Escolar, op. cit., cita además Muniadona, Fronilde, Aznar, Velasquita, Orbita, Munia, Andregoto, Trígida, Vellido, Ermesinda, Ágata, Constanza, Zaida, Placencia, Favila, Fruela, Adosinda, Vimarano, Gaudiosa, Abolmondar, Aldonza, Armentero, Ansuro, Arnaldo, Arpidio, Arroncio, Asur, Atilio, Auria, Biato, Cardiel, Cíxila, Cresconio, Ebón, Eldonza, Elo, Enderquina, Ermegildo, Ermengarda, Esidero, Fabone, Godina, Gomel, Goto, Gudesteo, Guntroda, Ildaria, Iszán, Kíntila, Lebrín, Leodegundia, Lifardo, Moriel, Orenis, Orobio, Placia, Presenzo, Rapinato, Sendino, Simondo, Sona, Teoda, Tote, Ute, Vela, Velita, Vítulo, Zalama
  7. Alfaro de Prado, Antonio (3 de septiembre de 2014). «La ¿caótica? transmisión de apellidos hasta el siglo XIX en España». Blog de genealogía hispana. 
  8. Cuba Manrique, María del Carmen (2002, 5 (11), 123-134). «Antroponimia e identidad de los negros esclavos en el Perú». Escritura y Pensamiento. 
  9. Granda Gutiérrez, Germán de (vol. VI (1971) pp. 381-422.). «Onomástica y procedencia africana de esclavos negros en las minas del sur de la gobernación de Popayán (siglo XVIII)». Revista Española de Antropología Americana. 
  10. Artículo 54 de la Ley de Registro Civil de 8 de junio de 1957
  11. Artículo 170 del Reglamento del Registro Civil de 14 de noviembre de 1958
  12. Artículo 59 del Reglamento del Registro Civil de 14 de noviembre de 1958
  13. Moncunill Martí, Noemí (16 (2016), pp. 81-94.). «Novecientos antropónimos ibéricos». Palaeohispanica. 
  14. . Archivado desde el original el 20 de octubre de 2009. Consultado el 31 de mayo de 2013. 
  15. Ángel Iglesias Ovejero, "Nombres propios: para una tentativa de clasificación", en VV. AA., Dictionnaire historique des noms de famille romans (III): Actes del III Colloqui (Barcelona, 19–21 juny 1989) Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2017, pp. 227 y ss.

Bibliografía

  • ALBAIGÈS i OLIVART, J. M. (1995): Enciclopedia de los nombres propios. El origen y significado de todos los nombres. Sus diminutivos, sus derivados, sus anécdotas, Barcelona, Planeta.
  • ALBAIGÈS i OLIVART, J. M. (1984): Diccionario de nombres de personas, Barcelona, ed.Universitat de Barcelona, 1984.
  • BOULLÓN AGRELO, A. I. (1999): Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII), Tübingen, Max Niemeyer Verlag
  • GARCÍA GALLARÍN, Consuelo (2014): Diccionario histórico de nombres de América y España. Madrid: Sílex, 2014.
  • KREMER, D. (1993): "Portugiesisch: Anthroponomastik", art. 448, en Lexikon der Romanistischen Linguistik, Tübingen, Niemayer, vol 6.

Enlaces externos

  • Apellidos españoles, distingamos entre etimología, uso y expansión
  • Nombres y apellidos, orígenes y significado
  • Apellidos Peruanos
  •   Datos: Q1973833

antroponimia, antroponimia, onomástica, antropológica, rama, onomástica, estudia, origen, significado, nombres, propios, personas, incluidos, apellidos, Índice, introducción, estructura, antropónimos, origen, antropónimos, lingüística, histórica, occidental, e. La antroponimia u onomastica antropologica es la rama de la onomastica que estudia el origen y significado de los nombres propios de personas incluidos los apellidos 1 Indice 1 Introduccion 1 1 Estructura de los antroponimos 1 2 Origen de los antroponimos 1 3 Linguistica historica 2 Antroponimia occidental 2 1 Estructura de los antroponimicos 3 Antroponimicos del espanol 3 1 Antroponimicos romanos 3 2 Antroponimicos hebreos y arameos 3 3 Antroponimicos germanicos 4 Antroponimia precolombina 5 Terminologia de la antroponimia 6 Vease tambien 7 Referencia 8 Bibliografia 9 Enlaces externosIntroduccion EditarEl ser humano y algunos animales como los delfines 2 siente la necesidad de identificarse con un elemento designador concreto un antroponimo o nombre propio Este hecho parece universal a casi todas las culturas humanas aunque se registran algunas donde entre los miembros familiares no se usan nombres propios sino nombres comunes de parentesco como hijo a padre madre etc Estructura de los antroponimos Editar En las sociedades preestatales el antroponimo esta formado por un unico nombre propio muchas veces con algun significado descriptivo o simbolico En las sociedades sedentarias con jerarquizacion y gran numero de individuos con frecuencia el antroponimo de las personas consta de al menos un nombre de pila propio del individuo y algun tipo de nombre familiar Asi el nombre familiar puede servir para que los descendientes de miembros influyentes de la sociedad conserven el prestigio o poder de la familia a traves del uso del nombre O bien como sucede en muchas sociedades modernas la combinacion de un nombre de pila y un nombre familiar resuelve el problema de la existencia de un numero de antroponimos limitado y evita la confusion de que dos individuos tengan el mismo antroponimo Origen de los antroponimos Editar Aunque la inmensa mayoria de antroponimos derivan historicamente de nombres comunes en muchas sociedades el significado original del antroponimo ha dejado de ser transparente y es desconocido Asi en la mayoria de sociedades occidentales el nombre es solo un designador que no tiene ningun significado particular y solo mediante el estudio etimologico se conoce cual es el origen historico de los nombres Por otra parte en muchas de las sociedades conocidas la mayoria de antroponimos tienen origen en un nombre o un significado reconocible ya que en esas sociedades la posesion de cierto nombre se da por razones simbolicas importantes para el grupo Linguistica historica Editar La etimologia onomastica o estudio del origen historico de los nombres de persona frecuentemente es de interes en los estudios de cambios sociales migraciones e interaccion entre sociedades diferentes Asi la presencia de ciertos antroponimos originarios de la lengua A entre los hablantes de la lengua B puede indicar tanto la incorporacion de personas de un grupo linguistico en otro como la influencia de un grupo cultural sobre otro Por ejemplo en espanol la presencia de nombres hebreos se debe a la influencia de la religion judeocristiana en los hablantes de latin que dieron origen al espanol Por otra parte la presencia de nombres germanos en espanol se debio originalmente a la incorporacion de personas de origen visigotico a las poblaciones hispanorromanas de la peninsula iberica En otras ocasiones cuando los antroponimos incorporados en una lengua procedente de otra son pocos o aislados puede deberse a una moda cultural o a factores historicos mas o menos accidentales Antroponimia occidental EditarSegun el primer libro de la Biblia el Genesis el nombre del primer ser humano es Adan que significa Hombre Terrestre Humanidad Proviene de una raiz hebrea que significa rojo 3 La costumbre en esta cultura era llamar al recien nacido con lo que decia el padre cuando lo veia por primera vez Los romanos vease nombre romano componian su designacion con cinco elementos en este orden praenomen nomen gentile o gentilicium nombre de la gens o clan familias unidas por un solo antepasado patronimico en genitivo seguido de filius indicacion de tribu y cognomen mote o sobrenombre por lo general asociado a alguna marca fisica Cicero verruga Cesar peludo Tacitus mudo Flaccus flojo Se solia abreviar omitiendo el patronimico en solo tres praenomen nomen cognomen Marco Tulio Ciceron Cayo Julio Cesar Si era celebrado por alguna hazana militar se le agregaba el agnomen Publio Cornelio Escipion el Africano Publio Cornelio Escipion el Numantino Contaban con tan pocos praenomina o nombres propios de pila dieciocho muchos de ellos exclusivos de un clan que cuando se les acababan daban a sus hijos nombres de numeros Quintus Sextus Septimius Octavius Nonius Decius etcetera algo propio de un espiritu practico como el que se les atribuye Salvo en esto la onomastica latina y la griega es mas o menos la misma salvo que en Grecia abundan los nombres compuestos y se acostumbra una mayor flexibilidad desde epoca micenica y hasta la helenistica solo son obligatorios el nombre y el patronimico expresado por medio de un adjetivo asi en micenico en Homero y en los dialectos eolios o del genitivo del nombre del padre Los nombres miticos de antiguos heroes o celebridades se reservaban a los esclavos o a las clases humildes 4 El cristianismo extendio la costumbre de usar nombres hebreos biblicos liturgicos y de virtudes morales y de utilizar una ceremonia especifica para imponer los mismos denominada bautismo los pueblos celtas y germanicos por el contrario senalaron en sus nombres las virtudes relacionadas con el merito guerrero y extendieron este tipo de nombres por Europa durante las invasiones barbaras del siglo V El Concilio de Trento siglo XVI consagro la costumbre de adoptar nombres de santos de la Iglesia catolica con lo que se redujo mucho la riqueza en el surtido de los nombres y se extinguieron muchos que eran muy antiguos en espanol Lope Aldonza Nuno Munia Elo Garci Galindo Godina Tello Fortun y su variante Ordono Yago Sancho Suero Munio Gutierre Oneca Toda Ava Constanza Mafalda Mendo Mengo Moriel Cardiel Elfa Brianda Violante Mencia Urraca Lambra Fadrique Amicia y otros muchos mas 5 6 Se hicieron entonces comunes los nombres de advocaciones regionales de la Virgen Maria Pilar Rocio Montserrat Macarena Candelaria Begona Guadalupe Loreto Almudena Aranzazu Covadonga Fuencisla Blanca Africa Nieves Prado y de dogmas sacramentos y estampas religiosas Inmaculada Concepcion Rosario Ascension Dolores Esperanza Encarnacion Consuelo Angeles Mercedes Virtudes Gloria Pastora Remedios Socorro Tambien se extendieron nombres griegos a veces deformados hasta lo irreconocible Nuflo que proviene del griego Onofre Ὀnoyfrios del egipcio Wnn nfr que significa el que es continuamente bueno Hasta el Concilio de Trento tambien utilizaban las gentes del Medioevo castellano aplicaciones onomasticas diversas de caracter elogioso como Lozano Valiente o de caracter afectivo como Tierno Bello Bueno etc y formulas natalicias de buen augurio como Buendia Alegre y alusivas a consagraciones a Dios o a hechos y fiestas de la liturgia catolica como Domingo Diosdado De Jesus De Dios que auspiciaban un deseo de que el hijo fuera ordenado secular o regular Hasta fecha reciente eran raros pero no extranos nombres femeninos aplicados a varones si tenian matiz religioso El antisemitismo de los cristianos desacredito tambien nombres que poseian connotaciones hebraicas reconocibles como Efren Ephraim o Jacob Perduraron sin embargo apellidos que denotaban ilegitimidad o bastardia Exposito del latin exposĭtus abandonado Tirado Diosdado etc Los anonimos ninos abandonados eran un problema para los registradores civiles Algunos de estos ninos llevan el nombre de la ciudad donde fueron encontrados apellido toponimico Debido a que la mayoria fueron criados en orfanatos de iglesias a algunos tambien se les dieron los apellidos Iglesia o Iglesias y Cruz Blanco en blanco en lugar de blanco era otra opcion Un primer apellido toponimico podria haber sido seguido por Iglesia s o Cruz como segundo apellido Desde 1921 la ley espanola permitio olvidar la infamia del apellido Exposito cambiando legalmente el apellido En lengua catalana el apellido Deulofeu Dios lo hizo se daba a menudo a estos ninos Y en Aragon los ninos abandonados recibirian el apellido Gracia o de Gracia porque se pensaba que sobrevivian por la gracia de Dios Pero estos apellidos suponian un baldon para los que los tenian algun arzobispo piadoso como el ilustrado Francisco Antonio Lorenzana lo combatio dando su apellido a los expositos en su archidiocesis En el ambito hispanico a causa de la inexistencia del concepto de nombre oficial el orden de los apellidos fue fundamentalmente caotico hasta el siglo XIX en que se desarrollo la ley del Registro Civil y se estatuyo tener dos apellidos el del padre primero y el de la madre despues y que no se perdiera al casarse el de soltera de la mujer salvo algunas excepciones en Cataluna la cual sin embargo podia anadir al casarse el del marido con la preposicion de 7 Sin embargo desde 1999 en Espana los padres pueden cambiar el orden de los apellidos si asi lo desean Las denominaciones de esclavos en el mundo hispanico solian seguir este orden 1 º nombre de pila espanol de origen cristiano 2 º apellido espanol o indigena o derivaciones de formas africanas 3 º raza negro o prieto mulato zambo pardo cuarteron de mulato cuarteron de zambo sacalagua moreno a mestizo a 4 º circunstancia de nacimiento criollo esto es nacido esclavo bozal traido de Africa recientemente 5 º casta o etnia angola mandinga carabali lucumi cocoli folupo 6 º gentilicio terranovo a limeno panameno chiclayano 7 º lugar de procedencia Biafra Congo Lima Chiclayo Ica etc 8 º hacienda o lugar de trabajo de la Hacienda San Jose Hacienda San Nicolas etc 9 º oficio panadero chacarero herrero albanil zapatero 10º condicion esclavo libre y 11 º amo o propietario de Don X de Dona Z del Capitan X de su Merced Z del Licenciado Don Y 8 Estas denominaciones eran flexibles y las mas de las veces ofrecian una version resumida nombre cristiano gentilicio de procedencia africana nombre de familia castellano otorgado por los propietarios mediante padrinazgo o bautismo adjetivos de cualidades y defectos fisicos o morales procedencia dentro del territorio americano 9 En cuanto a los esclavos africanos de Estados Unidos el tabu religioso hizo que su nombre de pila fuera comunmente el de un dios pagano o de la mitologia Venus Jupiter Saturno El apellido era sin embargo el del amo o dueno del esclavo aunque muchos al ser liberados tras la Guerra de Secesion se lo cambiaron a Freeman hombre libre Hasta la Edad Media se usaban unicamente los nombres de pila Para diferenciar a dos personas con el mismo nombre se anadia una indicacion relativa al lugar en que la persona vivia al trabajo que realizaba o a cualquier otro rasgo caracteristico Asi a dos personas con el nombre Juan se les distinguia por ejemplo llamando a uno Juan el molinero y a otro Juan el de la fuente Cuando se instituyeron los apellidos esta costumbre se mantuvo motivo por el cual existen todavia en la actualidad apellidos como Molinero o Lafuente Estas costumbres eran utiles tambien para esconder apellidos poco prestigiosos o de origen judaico o morisco En espanol son muy frecuentes los apellidos terminados en ez como Gonzalez Martinez o Sanchez Estas terminaciones indican que un antepasado tenia como nombre de pila en este ejemplo Gonzalo Martin o Sancho y que a sus hijos se les denominaba antiguamente Juan hijo de Gonzalo Juan hijo de Martin o Juan hijo de Sancho respectivamente Estos nombres son conocidos como patronimicos En otras lenguas ocurre lo mismo Los prefijos Mac o Mc escoceses significan hijo por ejemplo MacPherson es hijo de Pherson En lenguas semiticas tenemos en hebreo la palabra ben hijo Ben Gurion Ben Yehuda analogamente la forma equivalente en arabe ibn hijo Ibn Jaldun Ibn Zaydun Ibn Hayyan y la forma arameo bar Bar Kokhba En las lenguas germanicas son frecuentes las terminaciones sohn aleman son ingles noruego sueco y sen danes Petersen es hijo de Peter Pedro Mendelssohn es hijo de Mendel y Gustafson es hijo de Gustaf En islandes aparece tambien dottir hija En las lenguas eslavas se tienen las terminaciones o vich o vic que indican tambien filiacion En griego moderno existen las terminaciones poulos poylos akis akhs y adis adhs entre otras en griego antiguo la mas extendida era ides idhs hispanizado como ida En georgiano se tiene shvili o adze en ambos casos hijo a En idioma armenio se tiene ian o yan Krikorian es hijo de Krikor Gregorio Estructura de los antroponimicos Editar El nombre de una persona antroponimo consta de un nombre de pila y de uno o varios apellidos segun las costumbres de cada idioma y pais El nombre de pila lo dan los padres a los hijos cuando nacen o en el bautizo pueden ser diferentes ya que el primero cuenta a efectos civiles y el segundo a efectos religiosos De ahi la expresion de pila que procede de pila bautismal En cambio el apellido o nombre familiar comunmente el del padre o el del padre y el de la madre aunque en algunos paises se puede invertir el orden o cuando se contrae matrimonio cambiar uno por el del conyuge o adoptar en exclusiva el del conyuge pasa de una generacion a otra La palabra apellido procede del latin y tiene el mismo origen que apelacion es decir acto de llamar En la actualidad en Espana el nombre propio de los hijos es uno de los datos que se proporcionan al Registro civil en el momento de la inscripcion del nacimiento 10 11 y puede cambiarse por motivos justificados ante un juez 12 En Rusia el antroponimo de una persona ademas del nombre y apellido consta de un patronimo derivado del nombre de pila del padre que se indica en medio de ambos como por ejemplo Lev Nikolaievich Tolstoi Lev hijo de Nikolai Tolstoi Antroponimicos del espanol EditarLos antroponimicos del espanol tienen principalmente seis origenes Antroponimicos romanos que representan el estadio mas antiguo y han sido conservados en la lengua y habiendo sufrido en general el mismo tipo de cambios foneticos que las palabras patrimoniales del espanol Antroponimicos hebreos y arameos que empezaron a introducirse especialmente a partir de los siglos II y III cuando el numero de personas de religion cristiana en la peninsula iberica empezo a ser apreciable Antroponimicos griegos que basicamente llegaron con el cristianismo Como muchos de los primeros cristianos procedian de la parte oriental del imperio romano donde el griego era la lengua usual los siguientes cristianos siguieron empleando nombres griegos que llevaron algunos de sus antepasados Antroponimicos germanicos ligados a la entrada en la peninsula de los suevos y visigodos que rapidamente constituyeron parte de la clase dominante Originalmente estos antroponimicos se dieron solo en la nobleza germanica y gradualmente fueron adoptados por las personas de ascendencia hispanorromana debido al prestigio que comportaba llevar alguno de estos nombres por ser nombres de la clase dominante Antroponimicos arabes desde la invasion arabe Son sobre todo nombres de pila como Ismael Fatima o Almudena y un numero mucho mayor de apellidos Cid Padilla Medina etc Posteriormente con la emigracion marroqui a Espana es bastante corriente Omar entre otros Antroponimicos prerromanos Quedan muy pocos que tengan algun uso Indalecio por ejemplo Del iberico se han perdido Baesadin Tito Livio XXXIII 44 4 Bilistage T Liv XXXIV 11 29 Cerdubelus T Liv XXVIII 20 11 Corribilon T Liv XXXV 22 5 Edesco T Liv XXVII 17 1 Edeco Polibio X 34 2 Indibilis Valerio Maximo IV 3 1 y Astolpas Diodoro XXXIII 7 4 De inscripciones en alfabeto griego se tienen ademas los antroponimos ibericos Basped Basigerros Elerbas Golobiur Sedegon Nabarbas Nalbeadin 13 Antroponimicos romanos Editar Los antroponimicos romanicos del espanol y el resto de lenguas romanicas derivan tanto de praenomina nombres de pila como de nomina nombres familiares latinos En estos segundos abundan las terminaciones en io Antonio Julio Emilio ino ano Saturnino Julian Juliano Emiliano Ya para los romanos muchos de los antroponimicos carecian de un significado transparente por lo que el nombre de pila de una persona raramente tenia significado a finales del imperio y su imposicion a un nino tenia que ver mas con la tradicion familiar o los nombres locales mas abundantes Antroponimicos hebreos y arameos Editar Como ejemplos baste recordar el nombre de algunos heroes biblicos Noe nombre que indica descanso descanso despues del diluvio Isaac ha reido porque la que seria su madre la anciana Sara rio incredula al anuncio de su embarazo futuro Moises sacado del agua e hijo adoptivo de la princesa egipcia Josue de Yehoshua Yahve es salvacion etc Algunos nombres biblicos y cristianos son de origen arameo ya que en el siglo I d C el hebreo ya no era la lengua coloquial en Judea Entre los nombres tipicamente arameos estan Tomas Marta y Maria arameo Mariam Antroponimicos germanicos Editar En la antroponimia espanola algunos nombres son atribuidos a la influencia gotica entre ellos se incluyen Ramiro Bermudo y Galindo Es interesante notar tambien que algunos nombres espanoles de hoy dia originalmente fueron construidos en combinaciones de germanismos que despues fueron romanizados Estos nombres se remontan a formas que generalmente tienen la estructura Adjetivo Nombre siendo las dos raices formantes de origen germanico oriental es decir visigotico Algunos ejemplos de esta onomastica son 14 Gotico alls todo funs preparado Adefonsus gt Alfonso Gotico alls todo wars prevenido gt Alvaro Gotico frithu alianza paz nanth atrevido gt Fridendandus gt Fernando Gotico hroths fama sinths direccion Rudesindus gt Rosendo Gotico gails alegre wers fiel Gelovira gt Elvira Gotico gunthis lucha alv espiritu Gundisalv gt Gundisalvus gt Gonsalvo gt GonzaloAntroponimia precolombina EditarLos indigenas precolombinos tenian en general nombres de significado transparente para los hablantes a diferencia de lo que sucede con la mayoria de nombres de las culturas europeas modernas En America del Sur encontramos Bachue madre de la humanidad segun los Chibchas Boupe primitivo jefe de los Tairas indios del Vaupes Bulira princesa de los Panches Buynaima hombre de agua segun los Murui Muinames Gerafaicono mujer de los sapos segun los Witotos Guarapuru jefe guajiro Ibsnaca princesa pijao Iruya princesa del Gran Caqueta Ja primer humano segun los Yaguas Ja significa agua Kimaku el primer hombre segun los Koguis Teuso o Tenso guerrero del Gran caqueta En Peru encontramos algunos nombres en quechua como Asiri Sonriente Illari Amanecer Khuyaq Amorosa Killa Luna Kusi Alegre Killa Luna Misk i Dulce como la miel Nina Fuego Nust a Princesa Pachacusi La que alegra el mundo con su presencia Phuyu Nube Qhispi Libertad Quri Dorada Quyllur Estrella Saya La que siempre se mantiene en pie Suyana Esperanza Urpi Paloma Wayta Flor Willka Sagrada Amaru Serpiente mitica Anka Aguila Apumayta Donde estas senor Apu Jefe Atiq Vencedor Atuq Astuto como el zorro Huyhua Hijo predilecto Illapa Rayo Inka Rey Inti Sol Intiawki Principe sol Kuntur Condor Qhari Fuerte y valeroso Rimaq Hablador Sinchi Caudillo Sunqu Corazon Takiri El que crea musica y danza Tinkupuma El que lucha como puma Wallpa Gallo Waman Halcon Wayra Viento Yawar Sangre Entre los antiguos mexicanos encontramos nombres como Cuauhtemōc aguila que desciende Moteuczōma nuestro senor enojado Cuitlahuac el que fue puesto al cargo Xicotencatl boca de jicote Popoca Humear Tonatiuh Sol Los Mayas aportaron otros los cuales son Chan Pequeno Pech Garrapata Canul Protector Dzul Caballero Poot Cresta Chi Boca Ku Nido Caamal Dos veces Uc Piojo Entre los pueblos norteamericanos de las praderas como los sioux encontramos Thathanka Iyothanka Toro sentado Hehaka Sapa Alce negro Itonagaju Lluvia en la cara Terminologia de la antroponimia EditarAgonimo o nombre poetico el que se dan idealizadamente los personajes de una obra narrativa Don Quijote Dulcinea 15 Anemonimo o eolionimo nombre de vientos especificos abrego cierzo tramontana siroco simun noto mistral aquilon cefiro descuernacabras Anonimo lo que no tiene nombre o se ignora En este ultimo caso se suple a veces con la sigla N que corresponde al latin Nemo o nadie Antonomasia uso de un nombre propio como nombre comun lazarillo celestina quijote donjuan Puede utilizarse con el articulo un un judas un neron un stalin Antroponimo es cualquier nombre de persona humana uno de los tipos de bionimo Apellido nombre que sigue al autonimo o nombre de pila Apodo vease mote Aptonimo es un patronimo que posee un significado ligado a la persona que lo porta el mas corriente es la relacion con su oficio o sus ocupaciones Asteronimo nombre especifico de estrellas o constelaciones Autonimo nombre de pila o primer nombre que precede a los apellidos Cognomen sobrenombre de un romano Criptonimo nombre falso bajo el cual se oculta el verdadero Cronomimo nombre especifico o descripcion definida de acontecimientos asociados a la dimension temporal de tipo militar politico social religioso estetico festivo La Reconquista la Pepa la Gloriosa la Reforma la Contrarreforma el Renacimiento Navidad Denominacion Comun Internacional nombre o denominacion unica y universal de un medicamento generico distinto a sus nombres comerciales Doxonimo nombre especifico o descripcion definida de grupos de opinion los Catolicos los Estoicos los Comunistas los Neos Endonimo es el antroponimo con que con la que los habitantes del propio lugar llaman en su lengua autoctona a una persona que pertenece a su mismo lugar en contraposicion al exonimo Eponimo adjetivo que indica que un nombre famoso ha dado su denominacion a un pueblo tribu ciudad periodo o epoca Por ejemplo Alejandro el Grande es eponimo de la ciudad de Alejandria Ergonimo vease marca Escoponimo aquel antroponimo diferente del nombre de pila de la misma que siempre posee una o varias funciones que vienen a anadirse a su funcion designativa intrinseca Etnofaulismo nombre despectivo que se da a los naturales de un pueblo ciudad region o pais distinto verbigracia gabacho en vez de frances Etnonimo nombre de un pueblo o etnia Exonimo dentro de la antroponimia y al contrario que el endonimo es el nombre de persona adaptado a la fonetica e idiosincrasia de otra lengua con que es conocida fuera de su idioma o ambito linguistico Por ejemplo William puede ser hispanizado como Guillermo Es lo contrario del endonimo Fitonimo denominacion de una planta Suele ser muy diversa de unos a otros lugares Gentilicio nombre de un clan entre los romanos y en general nombre de los habitantes de un lugar en este ultimo caso tambien se lo denomina demonimo Glotonimo o glosonimo nombre de una lengua o idioma Hagionimo nombre de santo Heteronimo pseudonimo que no solo se utiliza para evadir el nombre propio sino al que se le da una personalidad e incluso una trayectoria biografica Por ejemplo los heteronimos de Fernando Pessoa o los Complementarios de Antonio Machado A la persona que se inventa esos heteronimos se le denomina ortonimo Hipocoristico denominacion afectiva y deformada de un antroponimo propia de la amistad o del ambito infantil Chema Paco Manolo Tolin Pepa Homonimo la persona que tiene el mismo nombre que otra Ludonimo deformacion despectiva de un nombre propio Hijo de la gran Putana o tiponimo nombre proverbial o progenerico el otorgado a estereotipos sin existencia real Como Pedro por sus casa Muera Marta muera harta Marca ergonimo o nombre comercial de un producto por lo general elegido por criterios de mercadotecnia marketing Matronimo nombre de una familia transmitido por la madre Mononimo nombre unico que identifica generalmente a una persona como Voltaire o Colette Mote alias apodo o alcuno sobrenombre por lo general peyorativo o despectivo que se da a una persona Se utiliza alias sobre todo cuando es la denominacion que utiliza un delincuente nombre de guerra para evadir su identificacion por la justicia Necronimo denominacion con la que se evita utilizar el nombre de un fallecido Nombre artistico es el mas sonoro que los artistas suelen adoptar para ser mejor recordados y reconocidos Nombre comercial denominacion distintiva de un producto o un establecimiento Con frecuencia se lo denomina marca Nombre de guerra denominacion utilizada para una actividad o trabajo por lo general ilicito o clandestino para protegerse de represalias Por ejemplo los falsos que utilizan los espias las meretrices los terroristas o los guerrilleros Subcomandante Marcos Nombre legal es el nombre de las personas juridicas inscrito en la oficina del Registro Civil Nombre de pila Aquel que figura en primer lugar en la denominacion completa Luis Josefina etc Nombre de pluma pseudonimo de un escritor o periodista Nombre de reinado el que adopta un principe o un cardenal cuando se transforman respectivamente en rey o en papa Felipe VI Juan Pablo I Nombre religioso o de religion el que se adopta cuando se entra en una orden religiosa regular masculina o femenina Por ejemplo Juan de Yepes Alvarez se transformo en Juan de la Cruz cuando entro en la orden de los carmelitas descalzos y Teresa de Cepeda y Ahumada en Teresa de Jesus cuando entro en la rama femenina de la misma orden El nombre que se abandona es una clase de retronimo Odonimo a veces tambien escrito con una h inicial hodonimo es el nombre propio que designa y se aplica a una via de comunicacion o espacio de comunicacion Un odonimo puede ser el nombre de una calle de una carretera de una autopista de una plaza de un camino rural de una senda o de cualquier otro espacio publico Ortonimo vease heteronimo Patronimo o patronimico nombre transmitido por el padre Pseudonimo nombre falso utilizado para ocultar el nombre real Retronimo nombre que se ha abandonado o ya no se utiliza porque ha sido sustituido por otro Tambien se denomina asi al nombre que suscita un nombre paralelo nuevo que designa algo con lo que forma pareja la denominacion del famoso torero El nino de la Capea suscito la formacion de El nino de la Palma otro famoso torero por lo que es su retronimo Sobrenombre nombre apelativo que se anade a veces al apellido para distinguir a dos personas que tienen el mismo o calificativo escoponimo El Pelusa Lagartijo o mote con que se distingue especialmente a una persona tambien puede ser una formula El Caballero de los Leones El Nino de la Capea Teonimo nombre de Dios Tocayo o colombrono familiarmente homonimo o nombre que corresponde a dos personas distintas y que por eso puede suscitar alguna ambiguedad Zoonimo nombre de animales Vease tambien EditarApellido Eponimo Hipocoristico Nombre onimo Onomastica Patronimo Antroponimia vascaReferencia Editar Martinez Jimenez Jose Antonio Munoz Marquina Francisco Sarrion Mora Miguel Angel 2011 Clases de palabra I El sustantivo y el adjetivo Lengua Castellana y Literatura Akal edicion Madrid Akal Sociedad Anonima p 17 ISBN 9788446033677 fechaacceso requiere url ayuda Los delfines tienen nombres propios BBC Mundo 9 de mayo de 2006 Perspicacia para comprender las Escrituras Tomo I Garcia Ramon Jose Luis 2001 Onomastica y cultura clasica Estudios Clasicos num 120 Consultado el 7 de julio de 2020 Escolar Arsenio 10 de octubre de 2010 Mafalda Mencia Muniadona y otros nombres castellanos 20 Minutos Arsenio Escolar op cit cita ademas Muniadona Fronilde Aznar Velasquita Orbita Munia Andregoto Trigida Vellido Ermesinda Agata Constanza Zaida Placencia Favila Fruela Adosinda Vimarano Gaudiosa Abolmondar Aldonza Armentero Ansuro Arnaldo Arpidio Arroncio Asur Atilio Auria Biato Cardiel Cixila Cresconio Ebon Eldonza Elo Enderquina Ermegildo Ermengarda Esidero Fabone Godina Gomel Goto Gudesteo Guntroda Ildaria Iszan Kintila Lebrin Leodegundia Lifardo Moriel Orenis Orobio Placia Presenzo Rapinato Sendino Simondo Sona Teoda Tote Ute Vela Velita Vitulo Zalama Alfaro de Prado Antonio 3 de septiembre de 2014 La caotica transmision de apellidos hasta el siglo XIX en Espana Blog de genealogia hispana Cuba Manrique Maria del Carmen 2002 5 11 123 134 Antroponimia e identidad de los negros esclavos en el Peru Escritura y Pensamiento Granda Gutierrez German de vol VI 1971 pp 381 422 Onomastica y procedencia africana de esclavos negros en las minas del sur de la gobernacion de Popayan siglo XVIII Revista Espanola de Antropologia Americana Articulo 54 de la Ley de Registro Civil de 8 de junio de 1957 Articulo 170 del Reglamento del Registro Civil de 14 de noviembre de 1958 Articulo 59 del Reglamento del Registro Civil de 14 de noviembre de 1958 Moncunill Marti Noemi 16 2016 pp 81 94 Novecientos antroponimos ibericos Palaeohispanica Gothic names Archivado desde el original el 20 de octubre de 2009 Consultado el 31 de mayo de 2013 Angel Iglesias Ovejero Nombres propios para una tentativa de clasificacion en VV AA Dictionnaire historique des noms de famille romans III Actes del III Colloqui Barcelona 19 21 juny 1989 Walter de Gruyter GmbH amp Co KG 2017 pp 227 y ss Bibliografia EditarALBAIGES i OLIVART J M 1995 Enciclopedia de los nombres propios El origen y significado de todos los nombres Sus diminutivos sus derivados sus anecdotas Barcelona Planeta ALBAIGES i OLIVART J M 1984 Diccionario de nombres de personas Barcelona ed Universitat de Barcelona 1984 BOULLoN AGRELO A I 1999 Antroponimia medieval galega ss VIII XII Tubingen Max Niemeyer Verlag GARCIA GALLARIN Consuelo 2014 Diccionario historico de nombres de America y Espana Madrid Silex 2014 KREMER D 1993 Portugiesisch Anthroponomastik art 448 en Lexikon der Romanistischen Linguistik Tubingen Niemayer vol 6 Enlaces externos EditarApellidos espanoles distingamos entre etimologia uso y expansion Nombres y apellidos origenes y significado Lista de nombres masculinos Apellidos Peruanos Datos Q1973833Obtenido de https es wikipedia org w index php title Antroponimia amp oldid 136317662, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos