fbpx
Wikipedia

Patronímico

El patronímico (del griego «πατήρ», «padre», y «ὄνομα», «nombre») es un nombre propio que designa ascendencia, filiación o linaje. Puede ser un apellido o bien una forma derivada del nombre del padre o ascendiente usada después del nombre de pila, costumbre aún vigente en Rusia y otros países eslavos.

Entre los griegos y romanos, se decía del nombre que, derivado del perteneciente al padre u otro antecesor masculino y aplicado al hijo y otro descendiente, denotaba en estos la calidad de tales. El nombre del padre se ponía en genitivo; p. ej.: de «Petrus», «Petri». Los apellidos patronímicos primitivos variaban en cada generación, cuando no coincidían los nombres de padre e hijo. Solo se hicieron hereditarios de modo absoluto en los primeros años de los tiempos modernos. Deben diferenciarse de los gentilicios, denominaciones derivadas del lugar de procedencia de la persona o su familia, y de los matronímicos.

Historia de los patronímicos en España

El patronímico no ha tenido un significado constante a lo largo de la historia de España. Originalmente el patronímico era el único elemento que se añadía al nombre de pila de la persona y se hacía de manera completamente regular. Es decir, si había un Ruy Fernández, se podía estar seguro de que era hijo de un Fernando. La situación empieza a cambiar hacia 1200. El patronímico deja entonces de formarse a partir del nombre del padre, en su lugar se escoge el nombre de algún pariente que tenía la misma combinación de nombre y patronímico. En el ejemplo anterior, este Ruy Fernández tendría probablemente un ascendiente llamado Ruy Fernández también. En esta época muchas familias nobles han adoptado ya un apellido que no varía y que se coloca tras el patronímico.[cita requerida][1]

La costumbre se modifica de nuevo hacia finales del siglo XVI cuando el Concilio de Trento elimina su uso. [cita requerida] A partir de ese momento comienza un período en el que su empleo es muy errático, pero algunas familias empiezan a asociar de forma más o menos permanente sus apellidos con ciertos patronímicos y toponímicos. Así surgen combinaciones como Álvarez de Toledo, Fernández de Córdoba, etc., que han llegado a nuestros días combinados. Durante este tiempo la elección de apellidos no se sujeta a normas estrictas y muchas personas adoptan un apellido que se transmite de modo inmutable de padre a hijo.[2][3]

En 1870 entra en vigor en España una nueva normativa para el uso de los apellidos y, a partir de ese momento, la asignación de apellidos deja de ser una elección de los padres o del individuo para convertirse en una regla administrativa.

En muchas zonas de la península, pero especialmente en Álava y Navarra, perdura la combinación en el apellido del patronímico y toponímico, lo que se ha dado en llamar como apellido compuesto alavés dado su elevado porcentaje entre la población alavesa; por ejemplo «Martínez de Eulate».

Origen en español

Los patronímicos típicos de la corona de Castilla se derivan del nombre del padre mediante los sufijos «ez», «oz», «iz» y hasta «az», que pueden interpretarse como «(hijo) de». No queda claro el origen de esta terminación. Se le atribuye de manera habitual al idioma gótico, pues es en los nombres visigodos donde podemos encontrar con mayor frecuencia esta terminación patronímica. Sin embargo, no la encontramos en las restantes lenguas germanas.[4]

En estudios sobre la historia de la lengua española, estudiosos como Rafael Lapesa[5][6]​ y Ralph John Penny[7][8]​, escribieron y publicaron que se trata más bien de un sufijo de origen prerromano heredado por esta lengua germana;[9]​ tampoco deja de ser significativo el hecho de que estos sufijos «-ez», «-iz» y «-oz» son los sufijos de origen o contenido en euskera, como «egurrez» («de madera»), «harriz» («de piedra»), «latinez» («del latín») y «ardoz» («de vino»; «ardoz bete»: «lleno de vino»). La forma gramatical del patronímico es muy parecida a la del euskera. En euskera, se añade el sufijo «-z» si la palabra acaba en vocal, como en «Muñoz» (de «Munio»), o «-ez» si acaba en consonante, como en «Antúnez» (de «Antón»).[10]​ Este no es siempre el caso con el patronímico, ya que hay muchos ejemplos de apellidos acabados en -ez cuyo nombre original terminaba en 'o', como Galíndez (de Galindo). Sin embargo, en documentos del siglo X, XI y XII relacionados con el monasterio de Santa María de Nájera, encontramos gran cantidad de variaciones de estos apellidos; entre ellos, Galindoz, Enecoz, Albaroz, Ordonioz, Munioz de Alava o Lopiz de Bizcaya.[11][12]​ Tal vez ese patronímico castellano -ez sea un auténtico préstamo lingüístico del euskera, posiblemente transmitido desde Navarra, pues la lengua castellana primitiva obtuvo numerosos préstamos del vascuence a través del Reino de Navarra, debido a la influencia que ejerció este reino entre los siglos IX y XI.

El primer rey navarro Íñigo Íñiguez, también conocido como Íñigo Arista de Pamplona, fue el primer monarca ibérico en utilizar el patronímico -ez[13][14]​, circunstancia que refuerza la teoría del origen vascuence del mismo. El nombre de su hijo, Gartzea Eneko, segundo rey de Pamplona, significa "Eneko el joven",[15]​ derivaría en García Íñiguez,[16]​ lo que indica que García e Íñigo provendrían del euskera.[17]

Mientras que el sufijo -ez era la norma entre los primeros reyes navarros y señores de Vizcaya, los primeros usos del sufijo -ez entre la monarquía leonesa provinieron de las reinas consortes navarras Jimena de Asturias, Oneca de Pamplona o Urraca Fernández. Estas alianzas matrimoniales entre los reinos cristianos de Navarra y León fueron habituales en los siglos IX, X y XI para protegerse del ataque musulmán.

Por otro lado, el primer rey de Aragón, Ramiro I, es hijo de Sancho Garcés III de Pamplona (la 'z' en euskera se pronuncia de manera similar a la 's' en castellano) o Sancho el Mayor, nieto de García Sánchez II de Pamplona y biznieto de Sancho Garcés II de Pamplona, todos ellos reyes navarros que utilizaron el patronímico -ez.[18]

La reconquista se realizó mediante de la repoblación de la cuenca del Duero, cuya población había sido diezmada por los continuos enfrentamientos entre musulmanes y cristianos desde el siglo VIII. Es más que probable que muchos de los repobladores fuesen de origen navarro, vizcaíno, alavés y cántabro y que utilizasen el patronímico -ez.[19]

Es más, cabe pensar que muchos de los que nos parecen apellidos comunes castellanos no solo sean de origen vasco-navarro, sino también de origen real y noble, ya que no es disparatado asumir que las familias reales astur-leonesas, aragonesas, navarras y la nobleza vizcaína, alavesa y riojana tuviesen un mayor número de descendientes que el pueblo llano, dado su superior nivel económico y consecuente esperanza de vida.

Por otro lado, llevar un patronímico indica ser el hijo de alguien. Ese alguien sería una persona importante o por lo menos conocida en el pueblo, ciudad o región. A una persona no se la conocería como Fernández, hijo o hija de Fernando, si nadie sabe quién es Fernando. A menudo, cuando la persona era nueva en un pueblo, se empleaba el toponímico del lugar de donde venía o donde vivía, como Gallego, Castillo, Bergara, Aguirre ("lugar alto que domina un terreno"), Elizondo ("junto a la iglesia"); el antroponímico que describía alguna característica física, como Delgado, Rubio, Ochoa ("el lobo"); o se le conocía por su profesión, como Herrero, Cubero, Olaberria (herrero nuevo) o Salaberria (granjero nuevo).[20][21]

En opinión del académico Alfonso Irigoyen, se trataría del sufijo posesivo latino -o/-onis que en euskera dio -iz/-itz y de esta lengua pasó al castellano como -ez. En la documentación del País Vasco, son comunes los patronímicos terminados en -itz e -iz (Lopitz, Lopiz).

Es posible considerar un origen godo ya que el hermano del primer rey de Asturias (Alfonso I) era conocido como Fruela Pérez y en aquel entonces el reino de Navarra no existía. El apellido Pérez le fue dado al ser hijo del duque Pedro de Cantabria (Pere), el cual pertenecía a la aristocracia visigoda desde antes de la invasión musulmana. Sin embargo, el euskera en la antigüedad cubrió un área más amplia que en la actualidad y se cree que su uso llegaba hasta casi la actual Burgos. De hecho, la capital del ducado de Cantabria era Amaya, toponímico en euskera que significa final o destino; lo que indica que quizás esta estuviese situada en la frontera del ducado (Amai = fin, Amaia = el final. La i latina a menudo se escribía con 'y' griega).

No siempre lo que termina en -ez indica "hijo de". Por ejemplo, Chávez, no es hijo de Chavo, sino que originalmente el nombre se escribía en portugués o gallego con "s": Chaves, que significa "llaves".

En portugués esta terminación adquiere la forma -es, y en catalán, donde es más rara, la forma -is. Así, 'hijo de Pedro' recibe, respectivamente, las formas Pérez, Peres y Peris; o 'de Fernando' recibe las formas Fernández, Fernandes y Ferrandis. Otros apellidos frecuentes en catalán con este mismo origen son Eiximenis, Gomis, Llopis y Sanxis (equivalentes a Jiménez, Gómez, López y Sánchez).

En la lista que se detalla a continuación, se nombran algunos de los apellidos patronímicos más frecuentes en España y el nombre personal del que derivan, en su gran mayoría nombres de origen visigodo:

  • Adánez (Adán)
  • Alejándrez (Alejandro)
  • Álvarez (Álvar, Álvaro)
  • Ansúrez, Anzures (Ansur)
  • Antolínez (Antolín)
  • Antúnez (Antón)
  • Aznárez (Aznar)
  • Benéitez (Beneito, Benito)
  • Benítez (Benito)
  • Bermúdez (Bermudo)
  • Bernárdez (Bernardo)
  • Blázquez (Blasco)
  • Chávez (Flavio)[22]
  • Díaz, Díez, Diéguez (Diego)
  • Domínguez (Domingo)
  • Élez (Elio)
  • Enríquez (Enrique)
  • Estébanez (Esteban)
  • Estévez (Esteve, Estevo, Esteban)
  • Félez (Félix)
  • Fernández (Fernán, Fernando)
  • Flórez, Flores (Floro, Fruela o Froilán)
  • Fortúnez (Fortún)
  • Froilaz (Fruela)
  • Galíndez (Galindo)
  • Gálvez (Galve, nombre hispano-árabe)
  • Garcés, Garcez (García)
  • García (Garcí, Garzo)
  • Gelmírez (Gelmiro)
  • Giménez, Jiménez, Ximénez (Gimeno, Jimeno, Ximeno)
  • Gómez (Gome, Gómaro)
  • González (Gonzalo)
  • Gutiérrez (Gutier, Gutierre)
  • Henríquez (Henrico, Henrique)
  • Hernández (Hernán, Hernando)
  • Ibáñez (Ibaño, Iván, Juan)
  • Íñiguez (Íñigo, Ignacio)
  • Juárez, Suárez (Suero, Suar)
  • Júlvez (Solves, Salvado)
  • Laínez (Laín)
  • López (Lope, Lopo, ‘lobo’)
  • Márquez (Marco, Marcos)
  • Martínez (Martín)
  • Meléndez, Menéndez (Menendo)
  • Méndez (Mendo)
  • Migueláñez (Michael Johannes< Miguel Yáñez/Miguel Ibáñez: Iván o Juan)
  • Miguélez (Miguel)
  • Mínguez (Mingo o Domingo)
  • Muñoz (Munio)
  • Núñez (Nuño)
  • Ordóñez (Ordoño)
  • Ortiz (Ortún)
  • Páez (Payo)
  • Peláez (Pelayo)
  • Pérez (Pero, Pedro)
  • Peribáñez (Pedro Juan)
  • Póbez (Pobo, Pablo)
  • Quílez (Quirico)
  • Ramírez (Ramiro)
  • Raimúndez (Raimundo, Ramón)
  • Rodríguez (Rodrigo o Roderico)
  • Ruiz (Ruy, Roy o Roi, diminutivo de Rodrigo)
  • Rupérez (Ruy Pedro)
  • Salvadórez (Salvador)
  • Sánchez, Sáez, Sáenz, Sainz, Sanz, Sanchís (Sancho)
  • Segúndez (Segundo)
  • Téllez (Tello)
  • Valdez, Valdés (Valdo, Waldo, rey visigodo)
  • Vázquez, Vásquez (Vasco)
  • Velázquez, Velásquez (Velasco)
  • Vélez (Vela)
  • Yágüez (Yagüe y Yago)
  • Yáñez (Juan, a través de Ioannes)

En otras lenguas

Islandia es uno de los países que carecen de apellidos, y allí se emplean en su lugar los patronímicos; en el caso de los varones, la terminación es en «son» («hijo»); en el caso de las féminas, en «dóttir» («hija»).

En italiano, la terminación corriente es «ini» (Giacomini, Paolini). En francés se ha conservado la preposición «de» unida al nombre del padre (Desimone, Dejean).

Entre los idiomas germanos, se añadía el sufijo «son» o «sen» («hijo»), o el de genitivo «s» «de», del que derivan la forma alemana norteña «sen» (Jürgensen, Hansen, Erichsen) y con la terminación de genitivo (Peters, Jürgens, Martens), la danesa y noruega «sen» (Andersen, Nielsen), la inglesa «son» (Anderson, Johnson), la sueca «son» (Andersson, Svensson) y la neerlandesa «zoon» (Pieterszoon).

En los países anglosajones abunda el prefijo «fitz», también con el sentido de «hijo de», aunque posiblemente derivado del latín «filium» mediante el francés normando; este prefijo «fitz», sin embargo, se reservaba para los hijos ilegítimos de noble cuna: en el caso de los hijos del rey, Fitzroy, y en el caso de los hijos de los nobles, Fitzgerald.

En el mundo celta actual, en idioma gaélico se forman con los prefijos «Mac («hijo») y «Nic» («hija»). En la transcripción al inglés, «Mac» es el prefijo que se utiliza tanto para hombres como para mujeres, aunque puede abreviarse en «Mc»: así, los patronímicos gaélicos MacDhòmhnaill y NicDhòmhnaill aparecen en otras lenguas como MacDonald o McDonald. En Irlanda, el prefijo puede transformarse también en «Mag» o en «M'». Sin embargo, en apellidos irlandeses es más habitual el prefijo «Ó» («nieto», transcrito en inglés como «O'»: Así, el apellido Ó Dhòmhnaill aparece en otras lenguas como O'Donnell).

En las lenguas semíticas, como el árabe o el hebreo, se expresa con la palabra «ben» («hijo»). «Mohamed ben Yusef» significa «Mohamed hijo de Yusef»; y «Judah ben Hur», «Judah hijo de Hur». En árabe puede abreviarse como «aben, y, en lugar de decir «Mohamed ben Yusef», se puede decir simplemente «Aben Yusef». Dado que en árabe no se escriben las vocales, «ben» se puede ver escrito - dependiendo del dialecto - en caracteres latinos también como «bin», «ebn» o «ibn» (cf. los prefijos «ben» y «beni», de idéntico significado, que forman parte del nombre de muchas localidades españolas de la región de Valencia y de la provincia de Málaga: Benalmádena...)

En apellidos eslavos, las terminaciones patronímicas son «ovich», «evich», «tich», «», «vić», «ewicz», «wiez», «witsch», «ski» (ésta sobre todo en polaco), «ov» y «ev» (Petróvich, Ljubicic, Vodanovic, Nicoláiev, Davýdov, Nijinski). Los apellidos de las mujeres toman desinencias distintas, generalmente agregando la letra «a» al apellido o reemplazando a otra vocal: «ovna», «evna», «ova», «eva», «ska» y «skaya» (Pávlova, Deméntieva).

En Rusia, el antropónimo de una persona consta de tres elementos: nombre de pila, patrónimo (o nombre patronímico) y apellido. Por ejemplo, Antón Pávlovich Chéjov (Antón, hijo de Pável Chéjov), Anna Pávlovna Pávlova (Anna, hija de Pável Pávlov); Serguéi Mijáilovich Eisenstein (Serguéi, hijo de Mijaíl Eisenstein), Maya Mijáilovna Plisétskaya (Maya, hija de Mijaíl Plisetski); Piotr Ilich Chaikovski (Piotr, hijo de Iliá Chaikovski), María Ilínichna Uliánova (María, hija de Iliá Uliánov).

En Bulgaria tienen un sistema idéntico al ruso, pero el patrónimo termina en «ev», «ov», «eva», «ova» (Petar Toshev Mladenov, Emiliya Ivanova Tsvetkova).

En georgiano, las terminaciones patronímicas más comunes son «dze» («hijo de») en el oeste de Georgia y «shvili» («niño de») en el este, como aparecen, por ejemplo, en el apellido del futbolista georgiano Shotá Arveladze, y en Dzhugashvili, el apellido de Stalin.

Debido a motivos históricos (la unión de Lituania con Polonia en la Mancomunidad de Polonia-Lituania durante varios siglos, o las anexiones de Alemania y la URSS en el pasado siglo), en lituano hay apellidos con sufijos surgidos para polonizar, teutonizar o rusificar apellidos, así como otros sufijos que indican «soltera" o sufijos toponímicos. Los sufijos estrictamente patronímicos son «"aitis"», «"ius"», «"unas"», «"onis"», «"enas"» e «"ynas"»: Kurtinaitis, Scarunas, Sabonis, Savenas.

En Azerbaiyán es costumbre con el nombre de pila añadir el del padre con la partícula «oğlu» en el caso de los varones (como Heydər Əlirza oğlu Əliyev), y la partícula «qızı» en el caso de las féminas (como Aygün Ələsgər qızı Kazımova).

Véase también

Referencias

  1. «Rodríguez, López, Pérez: ¿qué significa y de dónde viene la terminación "ez" tan popular en los apellidos de origen español?». BBC News Mundo. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  2. «16th Century Spanish Names». www.cs.cmu.edu. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  3. «Heraldaria - Heráldica y Genealogía Hispana». www.heraldaria.com. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  4. «Significado de apellidos de origen godo y germánico». Gundulfsaga. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  5. Melgar, Rafael Lapesa; Pidal, Ramón Menéndez (1980). Historia de la lengua española. Gredos. ISBN 978-84-249-0829-4. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  6. Lloyd, Paul M. (1982). «Review of Historia de la lengua española». Hispanic Review 50 (3): 353-357. ISSN 0018-2176. doi:10.2307/472859. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  7. Penny, Ralph J.; Pascual, José Ignacio Pérez; Pascual, María Eugenia Pérez (1993). Gramática histórica del español. Ariel. ISBN 978-84-344-8212-8. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  8. Lancis, Carlos Sanchez. Historia de la lengua, gramática histórica y periodización en español (en inglés). Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  9. Cervantes, Biblioteca Virtual Miguel de. «La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique». Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 19 de mayo de 2021. 
  10. Letamendia, J.A. (2008). Bakarka método de aprendizaje individual del euskera. Donostia: Elkarlanean. p. 114. ISBN 978-84-9783-467-4. 
  11. Montenegro, [edited by] Margarita Cantera (1991). Fuentes documentales medievales del País Vasco. San Sebastián: Eusko Ikaskuntza. ISBN 84-87471-32-3. 
  12. «Colección documental de Santa María de Nájera». 
  13. Clavería, Carlos (1971). Historia del reino de Navarra (3a ed. edición). Pamplona: Imprenta Popular. ISBN 978-8470810022. 
  14. Sancho III el Mayor. 
  15. Letamendia, J.A. (2008). Bakarka método de aprendizaje individual del euskera. Donostia: Elkarlanean. p. 26. ISBN 9788497834674. 
  16. . Archivado desde el original el 24 de febrero de 2015. 
  17. «Dinastías de Navarra». 
  18. Paúl, Ana Isabel Lapeña (2004). Sancho Ramírez: rey de Aragón (1064? - 1094) y rey de Navarra (1076 - 1094) (1. ed. edición). Somonte-Cenero, Gijón: Trea. ISBN 978-8497041232. 
  19. «La presura». 
  20. Los apellidos más extendidos en España, apuntes onomásticos y genealógicos. 
  21. «La heráldica de Javier Alonso». 
  22. Albaigès, 1996, p. 56.

Bibliografía

  • Albaigès, Josep Maria (1999). El gran libro de los apellidos. Barcelona: Círculo de lectores. ISBN 84-226-8028-9. 
  • Albaigès, Josep Maria (1996). Enciclopedia de los nombres propios. Barcelona: Planeta. ISBN 84-08-01286-X. 

Enlaces externos

  • Directorio de Genealogía Hispana
  • Lithuanian Surnames
  • Artículo que explica el origen de los patronímicos (Genealogía, Javier Mozas)
  •   Datos: Q110874

patronímico, patronímico, griego, πατήρ, padre, ὄνομα, nombre, nombre, propio, designa, ascendencia, filiación, linaje, puede, apellido, bien, forma, derivada, nombre, padre, ascendiente, usada, después, nombre, pila, costumbre, aún, vigente, rusia, otros, paí. El patronimico del griego pathr padre y ὄnoma nombre es un nombre propio que designa ascendencia filiacion o linaje Puede ser un apellido o bien una forma derivada del nombre del padre o ascendiente usada despues del nombre de pila costumbre aun vigente en Rusia y otros paises eslavos Entre los griegos y romanos se decia del nombre que derivado del perteneciente al padre u otro antecesor masculino y aplicado al hijo y otro descendiente denotaba en estos la calidad de tales El nombre del padre se ponia en genitivo p ej de Petrus Petri Los apellidos patronimicos primitivos variaban en cada generacion cuando no coincidian los nombres de padre e hijo Solo se hicieron hereditarios de modo absoluto en los primeros anos de los tiempos modernos Deben diferenciarse de los gentilicios denominaciones derivadas del lugar de procedencia de la persona o su familia y de los matronimicos Indice 1 Historia de los patronimicos en Espana 2 Origen en espanol 3 En otras lenguas 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosHistoria de los patronimicos en Espana EditarEl patronimico no ha tenido un significado constante a lo largo de la historia de Espana Originalmente el patronimico era el unico elemento que se anadia al nombre de pila de la persona y se hacia de manera completamente regular Es decir si habia un Ruy Fernandez se podia estar seguro de que era hijo de un Fernando La situacion empieza a cambiar hacia 1200 El patronimico deja entonces de formarse a partir del nombre del padre en su lugar se escoge el nombre de algun pariente que tenia la misma combinacion de nombre y patronimico En el ejemplo anterior este Ruy Fernandez tendria probablemente un ascendiente llamado Ruy Fernandez tambien En esta epoca muchas familias nobles han adoptado ya un apellido que no varia y que se coloca tras el patronimico cita requerida 1 La costumbre se modifica de nuevo hacia finales del siglo XVI cuando el Concilio de Trento elimina su uso cita requerida A partir de ese momento comienza un periodo en el que su empleo es muy erratico pero algunas familias empiezan a asociar de forma mas o menos permanente sus apellidos con ciertos patronimicos y toponimicos Asi surgen combinaciones como Alvarez de Toledo Fernandez de Cordoba etc que han llegado a nuestros dias combinados Durante este tiempo la eleccion de apellidos no se sujeta a normas estrictas y muchas personas adoptan un apellido que se transmite de modo inmutable de padre a hijo 2 3 En 1870 entra en vigor en Espana una nueva normativa para el uso de los apellidos y a partir de ese momento la asignacion de apellidos deja de ser una eleccion de los padres o del individuo para convertirse en una regla administrativa En muchas zonas de la peninsula pero especialmente en Alava y Navarra perdura la combinacion en el apellido del patronimico y toponimico lo que se ha dado en llamar como apellido compuesto alaves dado su elevado porcentaje entre la poblacion alavesa por ejemplo Martinez de Eulate Origen en espanol EditarLos patronimicos tipicos de la corona de Castilla se derivan del nombre del padre mediante los sufijos ez oz iz y hasta az que pueden interpretarse como hijo de No queda claro el origen de esta terminacion Se le atribuye de manera habitual al idioma gotico pues es en los nombres visigodos donde podemos encontrar con mayor frecuencia esta terminacion patronimica Sin embargo no la encontramos en las restantes lenguas germanas 4 En estudios sobre la historia de la lengua espanola estudiosos como Rafael Lapesa 5 6 y Ralph John Penny 7 8 escribieron y publicaron que se trata mas bien de un sufijo de origen prerromano heredado por esta lengua germana 9 tampoco deja de ser significativo el hecho de que estos sufijos ez iz y oz son los sufijos de origen o contenido en euskera como egurrez de madera harriz de piedra latinez del latin y ardoz de vino ardoz bete lleno de vino La forma gramatical del patronimico es muy parecida a la del euskera En euskera se anade el sufijo z si la palabra acaba en vocal como en Munoz de Munio o ez si acaba en consonante como en Antunez de Anton 10 Este no es siempre el caso con el patronimico ya que hay muchos ejemplos de apellidos acabados en ez cuyo nombre original terminaba en o como Galindez de Galindo Sin embargo en documentos del siglo X XI y XII relacionados con el monasterio de Santa Maria de Najera encontramos gran cantidad de variaciones de estos apellidos entre ellos Galindoz Enecoz Albaroz Ordonioz Munioz de Alava o Lopiz de Bizcaya 11 12 Tal vez ese patronimico castellano ez sea un autentico prestamo linguistico del euskera posiblemente transmitido desde Navarra pues la lengua castellana primitiva obtuvo numerosos prestamos del vascuence a traves del Reino de Navarra debido a la influencia que ejercio este reino entre los siglos IX y XI El primer rey navarro Inigo Iniguez tambien conocido como Inigo Arista de Pamplona fue el primer monarca iberico en utilizar el patronimico ez 13 14 circunstancia que refuerza la teoria del origen vascuence del mismo El nombre de su hijo Gartzea Eneko segundo rey de Pamplona significa Eneko el joven 15 derivaria en Garcia Iniguez 16 lo que indica que Garcia e Inigo provendrian del euskera 17 Mientras que el sufijo ez era la norma entre los primeros reyes navarros y senores de Vizcaya los primeros usos del sufijo ez entre la monarquia leonesa provinieron de las reinas consortes navarras Jimena de Asturias Oneca de Pamplona o Urraca Fernandez Estas alianzas matrimoniales entre los reinos cristianos de Navarra y Leon fueron habituales en los siglos IX X y XI para protegerse del ataque musulman Por otro lado el primer rey de Aragon Ramiro I es hijo de Sancho Garces III de Pamplona la z en euskera se pronuncia de manera similar a la s en castellano o Sancho el Mayor nieto de Garcia Sanchez II de Pamplona y biznieto de Sancho Garces II de Pamplona todos ellos reyes navarros que utilizaron el patronimico ez 18 La reconquista se realizo mediante de la repoblacion de la cuenca del Duero cuya poblacion habia sido diezmada por los continuos enfrentamientos entre musulmanes y cristianos desde el siglo VIII Es mas que probable que muchos de los repobladores fuesen de origen navarro vizcaino alaves y cantabro y que utilizasen el patronimico ez 19 Es mas cabe pensar que muchos de los que nos parecen apellidos comunes castellanos no solo sean de origen vasco navarro sino tambien de origen real y noble ya que no es disparatado asumir que las familias reales astur leonesas aragonesas navarras y la nobleza vizcaina alavesa y riojana tuviesen un mayor numero de descendientes que el pueblo llano dado su superior nivel economico y consecuente esperanza de vida Por otro lado llevar un patronimico indica ser el hijo de alguien Ese alguien seria una persona importante o por lo menos conocida en el pueblo ciudad o region A una persona no se la conoceria como Fernandez hijo o hija de Fernando si nadie sabe quien es Fernando A menudo cuando la persona era nueva en un pueblo se empleaba el toponimico del lugar de donde venia o donde vivia como Gallego Castillo Bergara Aguirre lugar alto que domina un terreno Elizondo junto a la iglesia el antroponimico que describia alguna caracteristica fisica como Delgado Rubio Ochoa el lobo o se le conocia por su profesion como Herrero Cubero Olaberria herrero nuevo o Salaberria granjero nuevo 20 21 En opinion del academico Alfonso Irigoyen se trataria del sufijo posesivo latino o onis que en euskera dio iz itz y de esta lengua paso al castellano como ez En la documentacion del Pais Vasco son comunes los patronimicos terminados en itz e iz Lopitz Lopiz Es posible considerar un origen godo ya que el hermano del primer rey de Asturias Alfonso I era conocido como Fruela Perez y en aquel entonces el reino de Navarra no existia El apellido Perez le fue dado al ser hijo del duque Pedro de Cantabria Pere el cual pertenecia a la aristocracia visigoda desde antes de la invasion musulmana Sin embargo el euskera en la antiguedad cubrio un area mas amplia que en la actualidad y se cree que su uso llegaba hasta casi la actual Burgos De hecho la capital del ducado de Cantabria era Amaya toponimico en euskera que significa final o destino lo que indica que quizas esta estuviese situada en la frontera del ducado Amai fin Amaia el final La i latina a menudo se escribia con y griega No siempre lo que termina en ez indica hijo de Por ejemplo Chavez no es hijo de Chavo sino que originalmente el nombre se escribia en portugues o gallego con s Chaves que significa llaves En portugues esta terminacion adquiere la forma es y en catalan donde es mas rara la forma is Asi hijo de Pedro recibe respectivamente las formas Perez Peres y Peris o de Fernando recibe las formas Fernandez Fernandes y Ferrandis Otros apellidos frecuentes en catalan con este mismo origen son Eiximenis Gomis Llopis y Sanxis equivalentes a Jimenez Gomez Lopez y Sanchez En la lista que se detalla a continuacion se nombran algunos de los apellidos patronimicos mas frecuentes en Espana y el nombre personal del que derivan en su gran mayoria nombres de origen visigodo Adanez Adan Alejandrez Alejandro Alvarez Alvar Alvaro Ansurez Anzures Ansur Antolinez Antolin Antunez Anton Aznarez Aznar Beneitez Beneito Benito Benitez Benito Bermudez Bermudo Bernardez Bernardo Blazquez Blasco Chavez Flavio 22 Diaz Diez Dieguez Diego Dominguez Domingo Elez Elio Enriquez Enrique Estebanez Esteban Estevez Esteve Estevo Esteban Felez Felix Fernandez Fernan Fernando Florez Flores Floro Fruela o Froilan Fortunez Fortun Froilaz Fruela Galindez Galindo Galvez Galve nombre hispano arabe Garces Garcez Garcia Garcia Garci Garzo Gelmirez Gelmiro Gimenez Jimenez Ximenez Gimeno Jimeno Ximeno Gomez Gome Gomaro Gonzalez Gonzalo Gutierrez Gutier Gutierre Henriquez Henrico Henrique Hernandez Hernan Hernando Ibanez Ibano Ivan Juan Iniguez Inigo Ignacio Juarez Suarez Suero Suar Julvez Solves Salvado Lainez Lain Lopez Lope Lopo lobo Marquez Marco Marcos Martinez Martin Melendez Menendez Menendo Mendez Mendo Miguelanez Michael Johannes lt Miguel Yanez Miguel Ibanez Ivan o Juan Miguelez Miguel Minguez Mingo o Domingo Munoz Munio Nunez Nuno Ordonez Ordono Ortiz Ortun Paez Payo Pelaez Pelayo Perez Pero Pedro Peribanez Pedro Juan Pobez Pobo Pablo Quilez Quirico Ramirez Ramiro Raimundez Raimundo Ramon Rodriguez Rodrigo o Roderico Ruiz Ruy Roy o Roi diminutivo de Rodrigo Ruperez Ruy Pedro Salvadorez Salvador Sanchez Saez Saenz Sainz Sanz Sanchis Sancho Segundez Segundo Tellez Tello Valdez Valdes Valdo Waldo rey visigodo Vazquez Vasquez Vasco Velazquez Velasquez Velasco Velez Vela Yaguez Yague y Yago Yanez Juan a traves de Ioannes Vease tambien Anexo Apellidos patronimicos del espanolEn otras lenguas EditarIslandia es uno de los paises que carecen de apellidos y alli se emplean en su lugar los patronimicos en el caso de los varones la terminacion es en son hijo en el caso de las feminas en dottir hija En italiano la terminacion corriente es ini Giacomini Paolini En frances se ha conservado la preposicion de unida al nombre del padre Desimone Dejean Entre los idiomas germanos se anadia el sufijo son o sen hijo o el de genitivo s de del que derivan la forma alemana nortena sen Jurgensen Hansen Erichsen y con la terminacion de genitivo Peters Jurgens Martens la danesa y noruega sen Andersen Nielsen la inglesa son Anderson Johnson la sueca son Andersson Svensson y la neerlandesa zoon Pieterszoon En los paises anglosajones abunda el prefijo fitz tambien con el sentido de hijo de aunque posiblemente derivado del latin filium mediante el frances normando este prefijo fitz sin embargo se reservaba para los hijos ilegitimos de noble cuna en el caso de los hijos del rey Fitzroy y en el caso de los hijos de los nobles Fitzgerald En el mundo celta actual en idioma gaelico se forman con los prefijos Mac hijo y Nic hija En la transcripcion al ingles Mac es el prefijo que se utiliza tanto para hombres como para mujeres aunque puede abreviarse en Mc asi los patronimicos gaelicos MacDhomhnaill y NicDhomhnaill aparecen en otras lenguas como MacDonald o McDonald En Irlanda el prefijo puede transformarse tambien en Mag o en M Sin embargo en apellidos irlandeses es mas habitual el prefijo o nieto transcrito en ingles como O Asi el apellido o Dhomhnaill aparece en otras lenguas como O Donnell En las lenguas semiticas como el arabe o el hebreo se expresa con la palabra ben hijo Mohamed ben Yusef significa Mohamed hijo de Yusef y Judah ben Hur Judah hijo de Hur En arabe puede abreviarse como aben y en lugar de decir Mohamed ben Yusef se puede decir simplemente Aben Yusef Dado que en arabe no se escriben las vocales ben se puede ver escrito dependiendo del dialecto en caracteres latinos tambien como bin ebn o ibn cf los prefijos ben y beni de identico significado que forman parte del nombre de muchas localidades espanolas de la region de Valencia y de la provincia de Malaga Benalmadena En apellidos eslavos las terminaciones patronimicas son ovich evich tich ic vic ewicz wiez witsch ski esta sobre todo en polaco ov y ev Petrovich Ljubicic Vodanovic Nicolaiev Davydov Nijinski Los apellidos de las mujeres toman desinencias distintas generalmente agregando la letra a al apellido o reemplazando a otra vocal ovna evna ova eva ska y skaya Pavlova Dementieva En Rusia el antroponimo de una persona consta de tres elementos nombre de pila patronimo o nombre patronimico y apellido Por ejemplo Anton Pavlovich Chejov Anton hijo de Pavel Chejov Anna Pavlovna Pavlova Anna hija de Pavel Pavlov Serguei Mijailovich Eisenstein Serguei hijo de Mijail Eisenstein Maya Mijailovna Plisetskaya Maya hija de Mijail Plisetski Piotr Ilich Chaikovski Piotr hijo de Ilia Chaikovski Maria Ilinichna Ulianova Maria hija de Ilia Ulianov En Bulgaria tienen un sistema identico al ruso pero el patronimo termina en ev ov eva ova Petar Toshev Mladenov Emiliya Ivanova Tsvetkova En georgiano las terminaciones patronimicas mas comunes son dze hijo de en el oeste de Georgia y shvili nino de en el este como aparecen por ejemplo en el apellido del futbolista georgiano Shota Arveladze y en Dzhugashvili el apellido de Stalin Debido a motivos historicos la union de Lituania con Polonia en la Mancomunidad de Polonia Lituania durante varios siglos o las anexiones de Alemania y la URSS en el pasado siglo en lituano hay apellidos con sufijos surgidos para polonizar teutonizar o rusificar apellidos asi como otros sufijos que indican soltera o sufijos toponimicos Los sufijos estrictamente patronimicos son aitis ius unas onis enas e ynas Kurtinaitis Scarunas Sabonis Savenas En Azerbaiyan es costumbre con el nombre de pila anadir el del padre con la particula oglu en el caso de los varones como Heyder Elirza oglu Eliyev y la particula qizi en el caso de las feminas como Aygun Elesger qizi Kazimova Vease tambien EditarAntroponimia vasca Apellido patronimico Cuna del Castellano Glosas Emilianenses Lenguas paleohispanicas Historia antigua de la peninsula iberica Pueblos indigenasReferencias Editar Rodriguez Lopez Perez que significa y de donde viene la terminacion ez tan popular en los apellidos de origen espanol BBC News Mundo Consultado el 19 de mayo de 2021 16th Century Spanish Names www cs cmu edu Consultado el 19 de mayo de 2021 Heraldaria Heraldica y Genealogia Hispana www heraldaria com Consultado el 19 de mayo de 2021 Significado de apellidos de origen godo y germanico Gundulfsaga Consultado el 19 de mayo de 2021 Melgar Rafael Lapesa Pidal Ramon Menendez 1980 Historia de la lengua espanola Gredos ISBN 978 84 249 0829 4 Consultado el 19 de mayo de 2021 Lloyd Paul M 1982 Review of Historia de la lengua espanola Hispanic Review 50 3 353 357 ISSN 0018 2176 doi 10 2307 472859 Consultado el 19 de mayo de 2021 Penny Ralph J Pascual Jose Ignacio Perez Pascual Maria Eugenia Perez 1993 Gramatica historica del espanol Ariel ISBN 978 84 344 8212 8 Consultado el 19 de mayo de 2021 Lancis Carlos Sanchez Historia de la lengua gramatica historica y periodizacion en espanol en ingles Consultado el 19 de mayo de 2021 Cervantes Biblioteca Virtual Miguel de La epoca visigoda Susana Rodriguez Rosique Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Consultado el 19 de mayo de 2021 Letamendia J A 2008 Bakarka metodo de aprendizaje individual del euskera Donostia Elkarlanean p 114 ISBN 978 84 9783 467 4 Montenegro edited by Margarita Cantera 1991 Fuentes documentales medievales del Pais Vasco San Sebastian Eusko Ikaskuntza ISBN 84 87471 32 3 Coleccion documental de Santa Maria de Najera Claveria Carlos 1971 Historia del reino de Navarra 3a ed edicion Pamplona Imprenta Popular ISBN 978 8470810022 Sancho III el Mayor Letamendia J A 2008 Bakarka metodo de aprendizaje individual del euskera Donostia Elkarlanean p 26 ISBN 9788497834674 Sobre el origen de Garcia y de Gazteiz Archivado desde el original el 24 de febrero de 2015 Dinastias de Navarra Paul Ana Isabel Lapena 2004 Sancho Ramirez rey de Aragon 1064 1094 y rey de Navarra 1076 1094 1 ed edicion Somonte Cenero Gijon Trea ISBN 978 8497041232 La presura Los apellidos mas extendidos en Espana apuntes onomasticos y genealogicos La heraldica de Javier Alonso Albaiges 1996 p 56 Bibliografia EditarAlbaiges Josep Maria 1999 El gran libro de los apellidos Barcelona Circulo de lectores ISBN 84 226 8028 9 Albaiges Josep Maria 1996 Enciclopedia de los nombres propios Barcelona Planeta ISBN 84 08 01286 X Enlaces externos EditarDirectorio de Genealogia Hispana Lithuanian Surnames Articulo que explica el origen de los patronimicos Genealogia Javier Mozas Datos Q110874Obtenido de https es wikipedia org w index php title Patronimico amp oldid 137489418, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos