fbpx
Wikipedia

Onomástica

La onomástica (del griego griego ὀνομαστικός / "onomastikós", cuya forma femenina es ὀνομαστική / "onomastikḗ", 'arte de nombrar')[1]​ es una rama de la lexicografía, y según la Real Academia Española, es el estudio y catalogación de los nombres propios. También estudia el origen y procedencia de los nombres de familia o patronímicos (p. ej. Guzmán, Díaz, Álvarez, etc.) o de los lugares (topónimos) que emplean los hablantes de una lengua (endónimos) o con los que los de otra lengua se refieren a los de otra (exónimos).

Onomástica en griego

Clasificación

Se clasifica en:

  • Antroponimia, disciplina que registra y estudia los nombres de personas.
  • Bionimia, disciplina que registra y estudia los nombres de los seres vivos,[2]​ que se divide en fitonimia, estudio de los nombres de plantas, y zoonimia, estudio de los nombres de animales.
  • Odonimia, disciplina que registra los nombres de calles, caminos y otras vías.[3]
  • Toponimia, disciplina que registra los nombres de lugares, habitados o no; incluye también los nombres de colinas, cordilleras y montes (orónimos), lagos y lagunas (limnónimos), arroyos y ríos (hidrónimos), etc. La toponimia se estudia de manera auxiliar en otras ciencias, como la botánica, la cromatografía, la geografía, la hagiografía, la historia, la literatura y la mitología, entre otras.

Onomástica en España

En época prerromana

En la llamada península ibérica, según las fuentes clásicas (Estrabón, Heródoto, Polibio, etc.), no se hablaba una única lengua, sino varias: antiguo euskera, ibérico, tartesio, celtíbero y lusitano, que se sepa, con sus correspondientes dialectos; además había ciudades portuarias que eran colonias griegas y púnicas donde se hablaban o el griego, o la modalidad del fenicio llamada púnico. Durante la latinización predominaban sobre todo cuatro lenguas en las distintas culturas de Hispania: una lengua bastante homogénea a la que se denominaba ibérica, cuyos testimonios epigráficos cubren un largo territorio extendido a lo largo de la costa mediterránea desde la Andalucía oriental hasta el río Hérault en Francia, que incluía una gran parte del territorio actual de Aragón y el oeste de La Mancha. Por otra parte, otro idioma conocido solo a través de la epigrafía llamado tartesio, en el rincón del Suroeste; en tercer lugar, en toda la meseta central y en las zonas costeras del Norte y Oeste, salvo en la parte interior del golfo de Vizcaya, donde se hallaba asentado en cuarto lugar un euskera arcaico en un territorio mayor del que ocupa actualmente compartido por Francia y España, dominaba un grupo de dialectos indoeuropeos llamados celtíberos. Otra lengua, el lusitano, se daba principalmente en lo que hoy es Portugal, por el trecho del último curso y desembocadura del río Tajo. Estas culturas que se relacionaban entre sí dieron lugar a una gran diversidad dialectal y a numerosos préstamos léxicos mutuos, en especial entre el vasco y el ibero.

Desde un punto de vista fonético, el castellano comparte con el vasco y con el ibero la existencia de cinco vocales /a, e, i, o, u/, y con este rasgo se diferencia de las restantes lenguas románicas. Por lo que respecta a la morfología, se piensa que sufijos como -arro (-urro, -erro) o -ieco, -ueco, -asco (que no tienen equivalente latino) deberían ser influencia del sustrato ibérico. Los encontramos en palabras como: baturro, barro, mazueco, etc.[4]

Por último, del ibero o sus parientes se piensa que en el léxico y la toponimia española hay una descendencia. Son palabras no indoeuropeas prerromanas: arroyo, conejo, charco, galápago, garrapata, gusano, perro, silo, toca, zarza, gordo y muchas otras que no tienen una ubicación clara. Además, se encuentran numerosos topónimos de origen ibero que hoy se conservan latinizados: Acci (> Guadix), Basti (> Baza), Dertosa (> Tortosa), Gerunda (> Girona), Ilici (> Elche), este último de origen púnico. También se habla del posible origen ibero (-vasco) del apellido García (<Garseitz) o Blasco, Velásquez y Velasco (con sufijo ibérico -vasco).[5]

Toponimia romana en España

Los romanos empezaron la romanización de Hispania durante el siglo III a. C., cuando la arrebataron a los cartagineses. Inculcaban el latín vulgar como lengua común además de la cultura y los valores romanos, y esta lengua fue penetrando cada vez más en las casas conforme se sucedían las generaciones. Solo resistió el euskera hasta la actualidad; del idioma celtíbero hay testimonios hasta el siglo I.

Por ello gran parte de los topónimos actuales proceden de la evolución del latín vulgar hacia sus dialectos hispánicos, las llamadas lenguas románicas de Hispania: el galaico-portugués, el astur-leonés, el castellano, el navarro-aragonés y el catalán, o de adaptaciones fónicas de topónimos prerromanos al latín vulgar, luego dividido en dialectos del latín y en lenguas románicas. Los romanos establecieron múltiples villae en Hispania en entornos rurales, y algunos de los nombres de estas villas reaparecen en los topónimos medievales. Como los romanos tendían a poner el nombre del propietario de las villas en genitivo, este nombre propio antropónimo se terminó convirtiendo en la forma toponímica en que se denominaban esas villas. Por ejemplo, Cornellana (Asturias) y Cornellá (Cataluña) fueron villas que pertenecieron a un Cornelius.

Los cambios en la onomástica y el desarrollo que estos han padecido durante la historia han permitido a los investigadores crear un proceso cronológico. Paternus, nombre etimológicamente latino, tuvo una especial difusión en la península ibérica. Se conserva en la toponimia con distintas formaciones: en Valencia en su forma femenina (Paterna); en genitivo en Portugal (Paderne), con sufijo -anum en Navarra (Paternain) y fruto ya de la repoblación medieval en León y Cantabria (Villapadierna y Villapadierne).

Otra construcción preferida por los romanos fueron los baños, de los que han quedado evidentes y abundantes testimonios toponímicos, tanto en la serie alusiva a la temperatura de las aguas (Caldas, o cálidas), como a la serie alusiva al establecimiento (Baños). Y aquí también se manifiesta la diversidad de las lenguas románicas españolas, pues mientras Caldas es la forma común para cualquier dominio lingüístico (es la forma existente en Galicia, Cantabria y Cataluña), balneum ha originado en León Boñar (Balneare), en Cataluña Bañolas, en Navarra Buñuel (por influencia mozárabe), que se repite en Valencia sin diptongar (Buñol), y en Granada Albuñol (con artículo árabe incorporado).[6]

Véase también

Referencias

  1. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «onomástica». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  2. Grande enciclopédia portuguesa e brasileira, voces Bionímico y Biónimo
  3. Actas Del Congreso Internacional de Lexicología y Lexicografía"Miguel Ángel Ugarte Chamorro": Lima, 19, 20 y 21 de abril de 2006, pg. 441
  4. «Escrituras y Lenguas de la Hispania prerromana.2». 
  5. «Escrituras y Lenguas de la Hispania prerromana». 
  6. Ramírez Sabada, José Luiz (1976 - 2019). «La Onomástica en la antigüedad: Antroponimia y Toponimia.». Universidad de Cantabria. 

Bibliografía

  • ALBAIGÈS OLIVART, Josep Maria, Enciclopedia de los topónimos españoles, Barcelona: Planeta, 1998.
  • CAFFARELLI, E. (1996): L'onomastica personale nella città di Roma dalla fine del secolo XIX ad oggi. Per una nuova prospettiva di cronografía e sociografia antroponimica, Tübingen, Niemeyer.
  • CANO GONZÁLEZ, A. M.ª; KREMER, D. (2001): Onomastik. a) Eigennamen = Estudio de los nombres propios, LRL I/1, 868–899.
  • CANO GONZÁLEZ, A. M.ª; GERMAIN, J.; KREMER, D. [eds.] (2004): Dictionnaire historique de l´anthroponymie romane: Patronymica Romanica (PatRom). Vol. II/1: L'homme et les parties du corps humain (première partie), Tübingen: Niemeyer.
  • GARCÍA GALLARÍN, CONSUELO (2014): Diccionario histórico de nombres de América y España. Madrid: Sílex, 2014.
  • VIEJO FERNÁNDEZ, J. (1998): La onomástica bajomedieval. Nombres de persona y procedimientos denominativos en Asturias, de los siglos XIII al XV, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
  • José Luis Ramírez Sábada. La Onomástica en la antigüedad: Antroponimia y Toponimia. (pp 126-122)
  • Jürgen Untermann. (1998): La onomástica ibérica. Universidad de Colonia. (pp 73-85)

Enlaces externos

  •   Datos: Q175156
  •   Multimedia: Onomastics

onomástica, onomástica, griego, griego, ὀνομαστικός, onomastikós, cuya, forma, femenina, ὀνομαστική, onomastikḗ, arte, nombrar, rama, lexicografía, según, real, academia, española, estudio, catalogación, nombres, propios, también, estudia, origen, procedencia,. La onomastica del griego griego ὀnomastikos onomastikos cuya forma femenina es ὀnomastikh onomastikḗ arte de nombrar 1 es una rama de la lexicografia y segun la Real Academia Espanola es el estudio y catalogacion de los nombres propios Tambien estudia el origen y procedencia de los nombres de familia o patronimicos p ej Guzman Diaz Alvarez etc o de los lugares toponimos que emplean los hablantes de una lengua endonimos o con los que los de otra lengua se refieren a los de otra exonimos Onomastica en griego Para otros usos de este termino vease Onomastica desambiguacion Indice 1 Clasificacion 2 Onomastica en Espana 2 1 En epoca prerromana 2 2 Toponimia romana en Espana 3 Vease tambien 4 Referencias 4 1 Bibliografia 4 2 Enlaces externosClasificacion EditarSe clasifica en Antroponimia disciplina que registra y estudia los nombres de personas Bionimia disciplina que registra y estudia los nombres de los seres vivos 2 que se divide en fitonimia estudio de los nombres de plantas y zoonimia estudio de los nombres de animales Odonimia disciplina que registra los nombres de calles caminos y otras vias 3 Toponimia disciplina que registra los nombres de lugares habitados o no incluye tambien los nombres de colinas cordilleras y montes oronimos lagos y lagunas limnonimos arroyos y rios hidronimos etc La toponimia se estudia de manera auxiliar en otras ciencias como la botanica la cromatografia la geografia la hagiografia la historia la literatura y la mitologia entre otras Onomastica en Espana EditarEn epoca prerromana Editar En la llamada peninsula iberica segun las fuentes clasicas Estrabon Herodoto Polibio etc no se hablaba una unica lengua sino varias antiguo euskera iberico tartesio celtibero y lusitano que se sepa con sus correspondientes dialectos ademas habia ciudades portuarias que eran colonias griegas y punicas donde se hablaban o el griego o la modalidad del fenicio llamada punico Durante la latinizacion predominaban sobre todo cuatro lenguas en las distintas culturas de Hispania una lengua bastante homogenea a la que se denominaba iberica cuyos testimonios epigraficos cubren un largo territorio extendido a lo largo de la costa mediterranea desde la Andalucia oriental hasta el rio Herault en Francia que incluia una gran parte del territorio actual de Aragon y el oeste de La Mancha Por otra parte otro idioma conocido solo a traves de la epigrafia llamado tartesio en el rincon del Suroeste en tercer lugar en toda la meseta central y en las zonas costeras del Norte y Oeste salvo en la parte interior del golfo de Vizcaya donde se hallaba asentado en cuarto lugar un euskera arcaico en un territorio mayor del que ocupa actualmente compartido por Francia y Espana dominaba un grupo de dialectos indoeuropeos llamados celtiberos Otra lengua el lusitano se daba principalmente en lo que hoy es Portugal por el trecho del ultimo curso y desembocadura del rio Tajo Estas culturas que se relacionaban entre si dieron lugar a una gran diversidad dialectal y a numerosos prestamos lexicos mutuos en especial entre el vasco y el ibero Desde un punto de vista fonetico el castellano comparte con el vasco y con el ibero la existencia de cinco vocales a e i o u y con este rasgo se diferencia de las restantes lenguas romanicas Por lo que respecta a la morfologia se piensa que sufijos como arro urro erro o ieco ueco asco que no tienen equivalente latino deberian ser influencia del sustrato iberico Los encontramos en palabras como baturro barro mazueco etc 4 Por ultimo del ibero o sus parientes se piensa que en el lexico y la toponimia espanola hay una descendencia Son palabras no indoeuropeas prerromanas arroyo conejo charco galapago garrapata gusano perro silo toca zarza gordo y muchas otras que no tienen una ubicacion clara Ademas se encuentran numerosos toponimos de origen ibero que hoy se conservan latinizados Acci gt Guadix Basti gt Baza Dertosa gt Tortosa Gerunda gt Girona Ilici gt Elche este ultimo de origen punico Tambien se habla del posible origen ibero vasco del apellido Garcia lt Garseitz o Blasco Velasquez y Velasco con sufijo iberico vasco 5 Toponimia romana en Espana Editar Los romanos empezaron la romanizacion de Hispania durante el siglo III a C cuando la arrebataron a los cartagineses Inculcaban el latin vulgar como lengua comun ademas de la cultura y los valores romanos y esta lengua fue penetrando cada vez mas en las casas conforme se sucedian las generaciones Solo resistio el euskera hasta la actualidad del idioma celtibero hay testimonios hasta el siglo I Por ello gran parte de los toponimos actuales proceden de la evolucion del latin vulgar hacia sus dialectos hispanicos las llamadas lenguas romanicas de Hispania el galaico portugues el astur leones el castellano el navarro aragones y el catalan o de adaptaciones fonicas de toponimos prerromanos al latin vulgar luego dividido en dialectos del latin y en lenguas romanicas Los romanos establecieron multiples villae en Hispania en entornos rurales y algunos de los nombres de estas villas reaparecen en los toponimos medievales Como los romanos tendian a poner el nombre del propietario de las villas en genitivo este nombre propio antroponimo se termino convirtiendo en la forma toponimica en que se denominaban esas villas Por ejemplo Cornellana Asturias y Cornella Cataluna fueron villas que pertenecieron a un Cornelius Los cambios en la onomastica y el desarrollo que estos han padecido durante la historia han permitido a los investigadores crear un proceso cronologico Paternus nombre etimologicamente latino tuvo una especial difusion en la peninsula iberica Se conserva en la toponimia con distintas formaciones en Valencia en su forma femenina Paterna en genitivo en Portugal Paderne con sufijo anum en Navarra Paternain y fruto ya de la repoblacion medieval en Leon y Cantabria Villapadierna y Villapadierne Otra construccion preferida por los romanos fueron los banos de los que han quedado evidentes y abundantes testimonios toponimicos tanto en la serie alusiva a la temperatura de las aguas Caldas o calidas como a la serie alusiva al establecimiento Banos Y aqui tambien se manifiesta la diversidad de las lenguas romanicas espanolas pues mientras Caldas es la forma comun para cualquier dominio linguistico es la forma existente en Galicia Cantabria y Cataluna balneum ha originado en Leon Bonar Balneare en Cataluna Banolas en Navarra Bunuel por influencia mozarabe que se repite en Valencia sin diptongar Bunol y en Granada Albunol con articulo arabe incorporado 6 Vease tambien EditarAntroponimia Onomastico empleado en Hispanoamerica en lugar de onomastica Nombre LexicografiaReferencias Editar Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola onomastica Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Grande enciclopedia portuguesa e brasileira voces Bionimico y Bionimo Actas Del Congreso Internacional de Lexicologia y Lexicografia Miguel Angel Ugarte Chamorro Lima 19 20 y 21 de abril de 2006 pg 441 Escrituras y Lenguas de la Hispania prerromana 2 Escrituras y Lenguas de la Hispania prerromana Ramirez Sabada Jose Luiz 1976 2019 La Onomastica en la antiguedad Antroponimia y Toponimia Universidad de Cantabria Bibliografia Editar ALBAIGES OLIVART Josep Maria Enciclopedia de los toponimos espanoles Barcelona Planeta 1998 CAFFARELLI E 1996 L onomastica personale nella citta di Roma dalla fine del secolo XIX ad oggi Per una nuova prospettiva di cronografia e sociografia antroponimica Tubingen Niemeyer CANO GONZALEZ A M ª KREMER D 2001 Onomastik a Eigennamen Estudio de los nombres propios LRL I 1 868 899 CANO GONZALEZ A M ª GERMAIN J KREMER D eds 2004 Dictionnaire historique de l anthroponymie romane Patronymica Romanica PatRom Vol II 1 L homme et les parties du corps humain premiere partie Tubingen Niemeyer GARCIA GALLARIN CONSUELO 2014 Diccionario historico de nombres de America y Espana Madrid Silex 2014 VIEJO FERNANDEZ J 1998 La onomastica bajomedieval Nombres de persona y procedimientos denominativos en Asturias de los siglos XIII al XV Tubingen Max Niemeyer Verlag Jose Luis Ramirez Sabada La Onomastica en la antiguedad Antroponimia y Toponimia pp 126 122 Jurgen Untermann 1998 La onomastica iberica Universidad de Colonia pp 73 85 Enlaces externos Editar Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes http www Cervantesvirtual com Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre onomastica Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre onomastica 1 Datos Q175156 Multimedia Onomastics Obtenido de https es wikipedia org w index php title Onomastica amp oldid 137058218, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos