fbpx
Wikipedia

Dialectos del catalán

En 1861, Manuel Milá y Fontanals propuso la división dialectal del catalán en dos grandes bloques: el oriental y el occidental. Los dialectos no se pueden delimitar con exactitud porque entre unos y otros siempre hay una franja de transición más o menos amplia, excepto en las islas.

Los diferentes dialectos que componen el catalán

Se trata de dialectos de transición hasta las lenguas vecinas como el ribagorzano y el patués (hacia el aragonés) y el habla capcinés (dentro del catalán septentrional, hacia el occitano). Además, ningún dialecto es del todo uniforme: cualquiera de los que hay se puede subdividir en diversos subdialectos. Así pues, la lengua catalana se puede subdividir en dos bloques dialectales y en dialectos, siendo los dos grandes bloques el oriental y occidental.

Hay dialectos desaparecidos como el menorquín de Fort-de-l'Eau (Argelia), el mallorquín de Argentina, el maonés de Florida y el catalán de la burgesía y las clases altas de las principales ciudades de Cerdeña, Sicilia y Nápoles, de los cuales quedan restos en el sardo, el siciliano y el napolitano.

Un caso especial es el de la interferencia entre dialectos no fronterizos por repoblación con mallorquines al sur de Valencia en la Edad Moderna, que ha dado lugar al catalán salat meridional.

División dialectal

Bloque dialectal occidental

 

Dialectos de transición entre bloques

Bloque dialectal oriental

No clasificados

Jergas / pidgins mixtos


Número de hablantes

La siguiente tabla muestra la población que tiene el catalán como lengua materna, en los dialectos orientales y occidentales, con datos de 2004:[1]

Oriental Hablantes Occidental Hablantes
Comarques Gironines 262300 Terres de l'Ebre 103900
Comarques Centrals 211500 Àmbit de Ponent 169300
Àmbit metropolità Barcelona 1022800 Alt pirineu 34300
Camp de Tarragona 145300 Comunitat Valenciana 1422590
Illes Baleares 479140 Franja de Ponent 45000
Andorra 61975
Total oriental 2121040 (54%) Total occidental 1837065 (46%)

Variaciones dialectales

Algunas pequeñas zonas de dominio lingüístico se caracterizan por la presencia de una determinada variación dialectal propia del lugar, sin llegar a constituir un verdadero dialecto (ya que el resto de las características las comparte con las del territorio circundante).

Ejemplos de léxico y pronunciación

Puede que la característica que más marca algunos dialectos sea la pronunciación y, en particular, las diferencias son significativas entre el bloque oriental y el occidental.

A continuación se muestra la pronunciación (culta) de diferentes palabras en los dos bloques más importantes y los subdialectos más relevantes de cada bloque: el central por el bloque oriental y el valenciano por el bloque occidental. Se utiliza la transcripción AFI.

Mot Pronunciación oriental
(ej. central)
Pronunciación occidental
(ej. valenciano)
terra [ˈtɛrə] [ˈtɛra]/[ˈtɛrɛ]
cel [ˈsɛɫ] [ˈsɛɫ]
aigua [ˈajɣwə] [ˈajɣwa]
foc [ˈfɔk] [ˈfɔk]
home [ˈɔmə] [ˈɔme]
dona [ˈdɔnə] [ˈdɔna]/[ˈdɔnɔ]
menjar [məɲˈʒa] [meɲˈdʒa(ɾ)]
beure [ˈbɛwɾə] [ˈbewɾe]
gran [ˈgɾan] [ˈgɾan]
petit/xicotet [pəˈtit]/[ʃikuˈtɛt] [peˈtit]/[tʃikoˈtet]
comprar [kumˈpɾa] [kompɾa(ɾ)]
nit [ˈnit] [ˈnit]
dia/jorn [ˈdiə]/[ʒɔrn] [ˈdia]/[dʒɔɾn]
anglès / anglés [əŋˈglɛs] [aŋˈgles]
perquè [pərˈkɛ] [peɾˈke]
València [bəˈlɛnsiə] [vaˈlensia]

A continuación, se muestran unos ejemplos de más variedades y subdialectos, donde también se pueden constatar las diferencias léxicas. En los textos se utiliza la grafía habitual para reflejar la transcripción fonética (en lugar de utilizar el AFI (IPA)). Por tanto no se han de considerar como variantes ortográficas. Al lado del nombre del subdialecto están los nombres de las localidades de los redactores del ejemplo.

Estos ejemplos utilizan a menudo sinónimos que también se utilizan en otras zonas, pero en cada zona hay una tendencia a utilizar una palabra. Por ejemlpo se entiende igual si se dice diners, dinés, cèntims, sous,... porque todo ello significa lo mismo.

Los siguientes ejemplos de variedades dialectales del catalán-valenciano-balear recogen todas las formas consideradas como arcaicas y sin aplicar la normativa contemporánea. Se utiliza el siguiente texto extraído de la parábola del hijo pródigo (Nuevo Testamento, San Lucas 15:11-32):

Un hombre sólo tenía dos hijos. El menor le dijo a su padre: "Ya es hora que sea mi propio amo y que tenga dinero: es necesario que pueda irme a ver mundo. Divida sus bienes y déme lo que me toque".

"¡Ay, hijo mío", dijo el padre, "como quieras, eres una mala persona y serás castigado". Y después abrió un cajón, dividió su hacienda e hizo dos partes.

Unos días después, el malo se fue del pueblo muy satisfecho y sin decir adiós a nadie. Atravesó muchas tierras fértiles, muchos bosques y muchos ríos, y llegó a una gran ciudad donde se gastó todo el dinero.

Bloque occidental

 
Los diferentes dialectos que componen el catalán, con las divisiones nacionales y regionales

Noroccidental

Un home només tinie dos fills. Lo més djove li va di a sun pare: "Ia és hore que siga'l meu propi amo i que tingue dinés (cèntims): fa falte que me'n pugue'nar a vere món. Repartixi los seus béns i doni'm lo que'm toque".

"Ai, fill meu", va di lo pare, "com vulgos, ets dolén i siràs castigat". I després va aurí un caixó, va partí'ls seus béns i'n va fe dos parts. Uns dies després, lo dolén se'n va'nà del poble mol contén i sense di adéu a dingú.

Va travessà moltes terres ermes, mols boscos i mols rius, i va'ribà a une gran ciutat on se va gastà tots los dinés (cèntims).

Leridano

Un home només tenia dos fills. Lo més jobe li ba di a son pare: "Ia's hora de que sigui lo meu propi amo i que tingui prou cuartos: cal que me'n pugui anar a beure món. Parteixi los bostres béns i doni'm lo que'm toque".

"Ai, fill meu", ba dí'l pare, "com bulgos, ets dolén i siràs castigat". I después ba aurí un calaix, va partí'ls seus béns i ba fe-n dos [dues] parts.

Uns dies después, lo dolén se'n ba ná del poble mol contén i sense di adéu a dingú. Ba travessá moltes terres ermes, mols boscos i mols rius, i ba arribá a una gran ciutat a on se ba gastá tots los cuartos.

Valenciano de transición / tortosino

Un home domés tenia dos fills. Lo més djobe li va dí a son pare: "Ia (é)s hora (de) que sigue lo meu propi amo i (de) que tingue dinés: cal que puguigue anar-me'n a vore món. Partiu los vostres béns i doneu-me lo que me toca".

"Ai, fill meu", li va dí lo pare, "com vulgues, ets(eres) dolén(t) i siràs castigat". I después va aurí un calaix, va partí los seus béns i va fer-ne dos par(t)s. Uns dies después, lo dolén(t) se'n va anà del poble mol(t) ufà i sense dí adéu a dingú.

Va trabessà moltes terres ermes, mol(t)s boscos i mol(t)s rius, i va arribá a una gran ciutat a (w)on se va gastà to(ts) los dinés.

Comarcas del Ebro y norte de Castellón

Un home només tenia dos fills. Lo més tjobe ba di a sun pare: "Ia és hora (de) que sige'l meu propi amo i que tingue dinés: cal que pugue anar-me'n a bore món. Partiu los bostres béns i dona'm el que'm toque".

"Ai, fill meu", ba dí'l pare, "com bulgues, ets dolén i seràs [siràs] castigat". I después ba ubrí un calaix, va partí'ls seus béns i ba fer-ne dos parts.

Uns dies después, lo dolén se'n ba aná del poble mol ufà i sense di adéu a ningú. Ba travessá moltes terres ermes, mols boscos i mols rius, i ba arribá a una gran ciutat a on se ba gastá tots los dinés.

Valenciano meridional

Albaida, Canals...

Un home només tenia dos fills. El més jove li va dir a son pare: "Lla és horo que siga'l meu propi amo i que tinga dinés: fa falta que puga anar-me'n a vore món. Partixca els seus béns i done'm lo que em toco".

"Ai, fill meu", va dir el pare, "com vullgues, eres roín i seràs castigat". I després va obrir un caixó, va partir els seus béns i va fer dos parts.

Uns dies després, el roín se'n va anar del poble mol(t) content i sense dir adéu a ningú. Va travessar moltes terres ermes, mol(t)s boscos i mol(t)s rius, i va arribar a una gran ciutat on es va gastar tots els dinés.

La Marina...

Un home només/domés tenia dos fills. El més dʒove li va dir a son pare: "Ias horo/hora que siga el meu propi amo i que tinga dinés: fa falta que puga (a)nà(r)-me'n a vore món. Partixca e(l)s seus béns i done'm lo que'm toque".

"Ai, fill meu", va dir el pare, "com vullgues, eres roín i seràs castigat". I después/encamant/andespués va obrir un caixó/caxó, va partir e(l)s seus béns i en va fer dos parts.

Uns dies después, el roín se'n va anar del poble mol(t) desvanit/debellit i sense dir adéu/adiós/res a ningú. Va travessar moltes terres ermes, mol(t)s boscos i mol(t)s rius, i va ribar a una gran ciutat on es va gastar to(t)s e(l)s dinés.

Villanueva de Castellón...

Un home només tenia dos fills. El més tjove li va dir a sun pare: "Ia és hora que siga el meu propi amo i que tinga dinés: fa falta que puga anar-me'n a vore món. Partixca els seus béns i done'm lo que em toco".

"Ai, fill meu", va dir el pare, "com vullgues, eres roín i seràs castigat". I després va aurir un caixó, va partir els seus béns i va fer dos parts.

Uns dies després, el roín se'n va anar del poble molt content i sense dir adéu a ningú. Va travessar moltes terres ermes, mols boscs i mols rius, i va arribar a una gran ciutat on es va gastar tots els dinés.

Valenciano alacantino

 
Los dialectos del catalán.
Novelda

Un home només tenia dos fillx. El més tjove va dí a sun pare: "Ia és hora que siga el meu pròpit amo i que tinga dinés: és mesté que puga anà-me'n i vore món. Partixca els seus béns i done'm lo que me toque".

"Ai, fill meu", va dí (e)l pare, "com vullgues, eres roín i seràs castigat". I después va ubrí un ca(i)xó, va partir se seus béns i va fé dos parts.

Uns dies después, el roín se'n va anà del poble mol devanit i sense dí adiós a ningú. Va travessà moltes terres ermeres, mol(t)s de bosques i mol(t)s de rius, i va arribà a una gran ciudat on es va gastà tots es dinés.

Elche

Un home només/domés tenia dos filltx. El més tjove li digué a son pare: "Ia és hòrò que siga el meu pròpit amo i que tinga monetes: és precís/menester que puga anâ-me'n i vore món. Partixca es seus béns i done-me lo que me toque/la meua part".

"Ai, fill meu", digué el pare, "com vullgues, eres roín i seràs castigat". I endempués/después obrigué un caxó, partí es seus béns i en feu dos parts.

En passar uns dies, el roín se n'anà del poble molt devanit/ufanós/campante i sense despeî-se/dir adéu/dir res a dengú/ningú. Travessà moltes terres en (g)uaret, bastant de bosc i bastant de riu, i arribà a una gran ciutat aon se gastà tots es dinés.

Entre las generaciones más jóvenes aparece la perifrástica. Entre los hablantes ancianos de ciudad y en todas las generaciones de las pedanías más meridionales del Campo de Elche se emplea el simple, incluso en la primera persona: "aní", "fiu". Entre los hablantes de ciudad es muy habitual emplear tanto la perifrástica como el simple en una misma conversación. Les formas más normativas son las más habituales entre las generaciones más jóvenes. Hay vacilaciones vocálicas abundantes entre los hablantes ancianos tradicionales: només/numés; dengú/dingú. El ieismo aparece mucho entre los jóvenes y el betacismo ya menos.

Crevillente

Un home només tenia dos fills. El més tjove li va dir a sun pare: "Ia és hora que siga el meu pròpit amo i que tinga dinés: és precís que puga ana-me-ne i vore món. Partixca es seus béns i done-me lo que me toque".

"Ai, fill meu", va dir el pare, "com vuigues, eres roín i seràs castigat". I después va obrir un caxó, va partir es seus béns i va fer dos parts.

Uns dies después, el roín se'n va anar del poble molt content i sinse dir adéu/res a ningú. Va travessar moltes terres ermes, molt de bosc i molt de riu, i va aplegar a una gran ciutat on es va gastar tots es dinés.

Valenciano apitxat

Benaguacil

Un home només tenia dos fillx. El més txobe digué a son pare: "Ia és hora que siga el meu propi amo i que tinga dinés: és precís que puga anar-me'n a bore món. Partixca'ls seus béns i done'm lo que me toque".

"Ai, fill meu", digué'l pare, "com bullgues, eres un roín i seràs castigat". I en acabant aubrigué un calaix, partí'ls seus béns i ne feu dos partx.

Uns dies después, el roín se n'anà del poble molt ufà i sinse dir adiós a ningú. Trabessà moltes terres ermes, mol(t)s boscos i mol(t)s rius, i arribà a una gran ciutat on se gastà tots els dinés.

Norte de la Ribera Alta

Un home només tenia dos fillx. El més txobe li digué/va dir a sun pare: "Ia és hora que siga el meu propi amo i que tinga dinés: és precís que puga anar-men a bore món. Partixca'ls seus béns i done'm lo que me toque"

"Ai, fill meu", digué'l pare, "com bullgues, eres roín i seràs castigat. I en acabant/endespués/después aurí/va aurir un caixó, partí/va partir els seus béns i en feu dos parts.

Uns dies después, el roín se n'anà del poble ben pagat i sinse dir-li adéu/adiós a ningú. Atrabessà/va atrabessar moltes terres ermes, moltx boscos i moltx rius, i arribà a una gran ciutat aon se gastà/va gastar totx els dinés.

Se utiliza indistintamente el pretérico perfecto simple y los compuestos (va dir/digué) alternándolos normalmente si aparece más de un verbo en el mismo tiempo en una misma oración. Ejemplo: Aní a ta casa a primera hora i me va fer tocar a la porta hasta que aixigué/així (eixir, en catalán sortir, salir).

Valenciano castellonense (Castellón de la Plana)

Un home només tenie dos fills. El més jove li va dir a son pare: "Ia's hora que sigue'l meu propi amo i que tingue dinés: és precís que me'n vatge a vore món. Partisque la vostra herència i done'm lo que me toque".

"Ai, fill meu", li va dir son pare, "com vulgues, eres roín i hu penaràs". I en acaván va obrir un caisó [calais], va dividir tot lo que tenie i li'n va donar dos partx.

Uns dies después, el fill roïn se'n va 'nar [anar] del poble mol contén i sense dir adios a ningú. Va travessar moltes terres ermes, mols boscs i mol(s) rius, i va 'rivar [arribar] a una gran ciutat on es va gastar tots [totj] els dinés.

Bloque oriental

 
Los diferentes dialectos que componen el catalán.

Catalán salat (Ampurdán)

Un homa numés/dumés tania dos fils al [as] més joba ba dil'li'n [li va di'n] al seu para: jès hora (de) ca sigui'l[sigui's] meu propi amu i ca tingui cèntims: me n'he [me n'haig] d'anà beura món. Partexi la seua'réncia i me'n dongui (dongui-me'n) lu ca ma (el cam, lu cam) toqui.

Ai fill meu, ba dil'li'l (dil'li's) para, com vulguis; ets un dulén i Déu ta castigarà. I dasprés ba ubrí un calax i ba partí la seu'aréncia i na va fé [va fen'na] dugues parts.

Al cap d'uns cons dias al dulen va nas'san [s'an va ana] del popla mol tibat i sensa dil'li adéu a ningú. Ba trabassá molta terr'erma mols de boscus i mols de rius, i ba'rribà'nuna gran ciutat anunta (unta) se va gasta tots el (es) cèntims.

Según la zona (franja de Palafrugell, Montràs y Begur) se utiliza el artículo salat o no.

Catalán central (Barcelona)

Un hòma numés/dumés tania dós fills. Al més jóba li ba di al/an al séu para: "Ia éz hòra ca sigui'l méu pròpi amu i ca tingui cèntims; ma n'hé [ma n'haig] d'anà (a) bèura món. Partiu la bòstra harència i dunèu-ma'l ca'm tòqui".

"Ai, fill méu", ba dí'l para, "còm bulguis; étz un dulén i Déu at/ta castigarà". I dasprés ba ubrí un cala(i)x, ba partí la séba harència i an ba fé duas/dugas pars.

Al cap d'uns quans dias, al dulén sa'n ba nà dal pòbbla mól tibat i sénsa dí adéu a ningú. Ba trabassà molta tèrra èrma, móls bòscuz i móls rius, i ba arribà a[n] una gran ciutat ón/ónta/auón ba gastà tótz als cèntims.

Campo de Tarragona

Un hòmă numés tăníă dós fills. Ăl [lu] més djóbă [djóvă] ba dí ăl seu pàră: "Dja (é)s hòra că sígui'l meu pròpi àmu i că tíngui dinés; mă n'he d'ănà bèură [vèură] món. Parteix la tebă hărència i dona'm el că'm tóqui."

"Ai, fill meu", ba dí'l pàră, "com vulguis; ets dulén i săràs castigat." I dăsprés [dăspués] ba (a)ubrí un calaix, ba partí la sebă hărència i ba fér-nă [en ba fe] dúgăs parts.

Ăl cap d'uns quants diăs [passàts uns diăs], ăl dulén să'n ba'nà dă'l pòblă mól cuntén [cufói, (a)ufanós] i sensă dí ădéu a [despădír-să dă] ningú. Ba trăbăssà móltăs tèrrăs érmăs, móls bòscus i móls rius, i va'rribà a ună gran ciutat on (să) ba găstà tots ăls dinés.

Mallorquín (Campos)

Un homo domés tenia dos fills. Es més jove va dir a son pare: "Ja és hora que sigui es meu propi amo i que tengui doblés; és necessari que me'n pugui anar a veure món. Partiu es vostros béns i donau-me lo que me toqui."

"Ai, fill meu", va dir son pare, "com vulguis; ets un dolent i seràs castigat". I llevò va obrir un calaix, va partí ets seus béns i en va fé dues pars.

Uns dies después [as cap d'uns dies], es dolent se'n va (a)ná des pobble tot gojós i sense dí dios a ningú. Va travessá mol(t)s d'ermassos, mol(t)s de bots i mol(t)s de rius i va (a)rribà a una gran ciutat on va gastà tots es dobbés.

Ibicenco

Un home dumés tenia dos fiis. Es més jove va dí (a) sum pare: "Ia's hora que siga's meu propi amu i que tenga sous; és necessari que me'n puga 'ná i vore món. Partiu es vostrus béns i dunau-me lu que em toqui."

"Ai, fii meu", va dí sum pare, "com vulguis; ets un dulen i seràs castigat". I llavò va ubrí un cala(i)x, va partí's seus béns i en va fé dos parts.

Uns dies después [as cap d'uns dies], es dulen se'n va 'ná des pobble tot gujós i sense dí diós a ningú. Va travessá mols d'ermassus, mols de boscus i mols de rius i va 'rribá a una gran ciutat on va gastá tots es sous.

Bibliografía

  • (en catalán) Joan Veny, Els parlars catalans-Síntesi de dialectologia catalana, Moll, 2002, pp. 122-136

Referencias

  1. Datos compilados a partir del número total de hablantes por región y del porcentaje que tiene el catalán como lengua materna, y los datos compilados en el blog Disponibilitat Permanent.

Enlaces externos

  • (en catalán)
  • Diccionario catalán-valenciano-balear (en catalán)
  • (en inglés)
  •   Datos: Q3025977
  •   Multimedia: Catalan dialects

dialectos, catalán, 1861, manuel, milá, fontanals, propuso, división, dialectal, catalán, grandes, bloques, oriental, occidental, dialectos, pueden, delimitar, exactitud, porque, entre, unos, otros, siempre, franja, transición, más, menos, amplia, excepto, isl. En 1861 Manuel Mila y Fontanals propuso la division dialectal del catalan en dos grandes bloques el oriental y el occidental Los dialectos no se pueden delimitar con exactitud porque entre unos y otros siempre hay una franja de transicion mas o menos amplia excepto en las islas Los diferentes dialectos que componen el catalan Se trata de dialectos de transicion hasta las lenguas vecinas como el ribagorzano y el patues hacia el aragones y el habla capcines dentro del catalan septentrional hacia el occitano Ademas ningun dialecto es del todo uniforme cualquiera de los que hay se puede subdividir en diversos subdialectos Asi pues la lengua catalana se puede subdividir en dos bloques dialectales y en dialectos siendo los dos grandes bloques el oriental y occidental Hay dialectos desaparecidos como el menorquin de Fort de l Eau Argelia el mallorquin de Argentina el maones de Florida y el catalan de la burgesia y las clases altas de las principales ciudades de Cerdena Sicilia y Napoles de los cuales quedan restos en el sardo el siciliano y el napolitano Un caso especial es el de la interferencia entre dialectos no fronterizos por repoblacion con mallorquines al sur de Valencia en la Edad Moderna que ha dado lugar al catalan salat meridional Indice 1 Division dialectal 1 1 Numero de hablantes 1 2 Variaciones dialectales 2 Ejemplos de lexico y pronunciacion 2 1 Bloque occidental 2 1 1 Noroccidental 2 1 1 1 Leridano 2 1 2 Valenciano de transicion tortosino 2 1 2 1 Comarcas del Ebro y norte de Castellon 2 1 3 Valenciano meridional 2 1 3 1 Albaida Canals 2 1 3 2 La Marina 2 1 3 3 Villanueva de Castellon 2 1 4 Valenciano alacantino 2 1 4 1 Novelda 2 1 4 2 Elche 2 1 4 3 Crevillente 2 1 5 Valenciano apitxat 2 1 5 1 Benaguacil 2 1 5 2 Norte de la Ribera Alta 2 1 6 Valenciano castellonense Castellon de la Plana 2 2 Bloque oriental 2 2 1 Catalan salat Ampurdan 2 2 2 Catalan central Barcelona 2 2 3 Campo de Tarragona 2 2 4 Mallorquin Campos 2 2 5 Ibicenco 3 Bibliografia 4 Referencias 5 Enlaces externosDivision dialectal EditarBloque dialectal occidental Catalan noroccidental Pallares Ribagorzano Patues Leridano Catalan occidental de transicion Valenciano de transicion o tortosino Matarranes Valenciano Valenciano castellonense Apitxat o valenciano central Valenciano meridional Valenciano alicantino Valenciano murciano desaparecido Dialectos de transicion entre bloques Xipella Solsones Salat de Tarbena y Vall de GallineraBloque dialectal oriental Catalan septentrional Capcines Rosellones Septentrional de transicion Catalan central Salat o salado Barcelones Tarragones Balear o balearico Mallorquin Sollerico Pollencino Argentino Menorquin Oriental Occidental Floridano Ibicenco Oriental Occidental Urbano AlgueresNo clasificados Patuet desaparecido Judeocatalan desaparecido Jergas pidgins mixtos Catanol Numero de hablantes Editar La siguiente tabla muestra la poblacion que tiene el catalan como lengua materna en los dialectos orientales y occidentales con datos de 2004 1 Oriental Hablantes Occidental HablantesComarques Gironines 262300 Terres de l Ebre 103900Comarques Centrals 211500 Ambit de Ponent 169300Ambit metropolita Barcelona 1022800 Alt pirineu 34300Camp de Tarragona 145300 Comunitat Valenciana 1422590Illes Baleares 479140 Franja de Ponent 45000Andorra 61975Total oriental 2121040 54 Total occidental 1837065 46 Variaciones dialectales Editar Algunas pequenas zonas de dominio linguistico se caracterizan por la presencia de una determinada variacion dialectal propia del lugar sin llegar a constituir un verdadero dialecto ya que el resto de las caracteristicas las comparte con las del territorio circundante Ejemplos de lexico y pronunciacion EditarPuede que la caracteristica que mas marca algunos dialectos sea la pronunciacion y en particular las diferencias son significativas entre el bloque oriental y el occidental A continuacion se muestra la pronunciacion culta de diferentes palabras en los dos bloques mas importantes y los subdialectos mas relevantes de cada bloque el central por el bloque oriental y el valenciano por el bloque occidental Se utiliza la transcripcion AFI Mot Pronunciacion oriental ej central Pronunciacion occidental ej valenciano terra ˈtɛre ˈtɛra ˈtɛrɛ cel ˈsɛɫ ˈsɛɫ aigua ˈajɣwe ˈajɣwa foc ˈfɔk ˈfɔk home ˈɔme ˈɔme dona ˈdɔne ˈdɔna ˈdɔnɔ menjar meɲˈʒa meɲˈdʒa ɾ beure ˈbɛwɾe ˈbewɾe gran ˈgɾan ˈgɾan petit xicotet peˈtit ʃikuˈtɛt peˈtit tʃikoˈtet comprar kumˈpɾa kompɾa ɾ nit ˈnit ˈnit dia jorn ˈdie ʒɔrn ˈdia dʒɔɾn angles angles eŋˈglɛs aŋˈgles perque perˈkɛ peɾˈke Valencia beˈlɛnsie vaˈlensia A continuacion se muestran unos ejemplos de mas variedades y subdialectos donde tambien se pueden constatar las diferencias lexicas En los textos se utiliza la grafia habitual para reflejar la transcripcion fonetica en lugar de utilizar el AFI IPA Por tanto no se han de considerar como variantes ortograficas Al lado del nombre del subdialecto estan los nombres de las localidades de los redactores del ejemplo Estos ejemplos utilizan a menudo sinonimos que tambien se utilizan en otras zonas pero en cada zona hay una tendencia a utilizar una palabra Por ejemlpo se entiende igual si se dice diners dines centims sous porque todo ello significa lo mismo Los siguientes ejemplos de variedades dialectales del catalan valenciano balear recogen todas las formas consideradas como arcaicas y sin aplicar la normativa contemporanea Se utiliza el siguiente texto extraido de la parabola del hijo prodigo Nuevo Testamento San Lucas 15 11 32 Un hombre solo tenia dos hijos El menor le dijo a su padre Ya es hora que sea mi propio amo y que tenga dinero es necesario que pueda irme a ver mundo Divida sus bienes y deme lo que me toque Ay hijo mio dijo el padre como quieras eres una mala persona y seras castigado Y despues abrio un cajon dividio su hacienda e hizo dos partes Unos dias despues el malo se fue del pueblo muy satisfecho y sin decir adios a nadie Atraveso muchas tierras fertiles muchos bosques y muchos rios y llego a una gran ciudad donde se gasto todo el dinero Bloque occidental Editar Los diferentes dialectos que componen el catalan con las divisiones nacionales y regionales Noroccidental Editar Un home nomes tinie dos fills Lo mes djove li va di a sun pare Ia es hore que siga l meu propi amo i que tingue dines centims fa falte que me n pugue nar a vere mon Repartixi los seus bens i doni m lo que m toque Ai fill meu va di lo pare com vulgos ets dolen i siras castigat I despres va auri un caixo va parti ls seus bens i n va fe dos parts Uns dies despres lo dolen se n va na del poble mol conten i sense di adeu a dingu Va travessa moltes terres ermes mols boscos i mols rius i va riba a une gran ciutat on se va gasta tots los dines centims Leridano Editar Un home nomes tenia dos fills Lo mes jobe li ba di a son pare Ia s hora de que sigui lo meu propi amo i que tingui prou cuartos cal que me n pugui anar a beure mon Parteixi los bostres bens i doni m lo que m toque Ai fill meu ba di l pare com bulgos ets dolen i siras castigat I despues ba auri un calaix va parti ls seus bens i ba fe n dos dues parts Uns dies despues lo dolen se n ba na del poble mol conten i sense di adeu a dingu Ba travessa moltes terres ermes mols boscos i mols rius i ba arriba a una gran ciutat a on se ba gasta tots los cuartos Valenciano de transicion tortosino Editar Un home domes tenia dos fills Lo mes djobe li va di a son pare Ia e s hora de que sigue lo meu propi amo i de que tingue dines cal que puguigue anar me n a vore mon Partiu los vostres bens i doneu me lo que me toca Ai fill meu li va di lo pare com vulgues ets eres dolen t i siras castigat I despues va auri un calaix va parti los seus bens i va fer ne dos par t s Uns dies despues lo dolen t se n va ana del poble mol t ufa i sense di adeu a dingu Va trabessa moltes terres ermes mol t s boscos i mol t s rius i va arriba a una gran ciutat a w on se va gasta to ts los dines Comarcas del Ebro y norte de Castellon Editar Un home nomes tenia dos fills Lo mes tjobe ba di a sun pare Ia es hora de que sige l meu propi amo i que tingue dines cal que pugue anar me n a bore mon Partiu los bostres bens i dona m el que m toque Ai fill meu ba di l pare com bulgues ets dolen i seras siras castigat I despues ba ubri un calaix va parti ls seus bens i ba fer ne dos parts Uns dies despues lo dolen se n ba ana del poble mol ufa i sense di adeu a ningu Ba travessa moltes terres ermes mols boscos i mols rius i ba arriba a una gran ciutat a on se ba gasta tots los dines Valenciano meridional Editar Albaida Canals Editar Un home nomes tenia dos fills El mes jove li va dir a son pare Lla es horo que siga l meu propi amo i que tinga dines fa falta que puga anar me n a vore mon Partixca els seus bens i done m lo que em toco Ai fill meu va dir el pare com vullgues eres roin i seras castigat I despres va obrir un caixo va partir els seus bens i va fer dos parts Uns dies despres el roin se n va anar del poble mol t content i sense dir adeu a ningu Va travessar moltes terres ermes mol t s boscos i mol t s rius i va arribar a una gran ciutat on es va gastar tots els dines La Marina Editar Un home nomes domes tenia dos fills El mes dʒove li va dir a son pare Ias horo hora que siga el meu propi amo i que tinga dines fa falta que puga a na r me n a vore mon Partixca e l s seus bens i done m lo que m toque Ai fill meu va dir el pare com vullgues eres roin i seras castigat I despues encamant andespues va obrir un caixo caxo va partir e l s seus bens i en va fer dos parts Uns dies despues el roin se n va anar del poble mol t desvanit debellit i sense dir adeu adios res a ningu Va travessar moltes terres ermes mol t s boscos i mol t s rius i va ribar a una gran ciutat on es va gastar to t s e l s dines Villanueva de Castellon Editar Un home nomes tenia dos fills El mes tjove li va dir a sun pare Ia es hora que siga el meu propi amo i que tinga dines fa falta que puga anar me n a vore mon Partixca els seus bens i done m lo que em toco Ai fill meu va dir el pare com vullgues eres roin i seras castigat I despres va aurir un caixo va partir els seus bens i va fer dos parts Uns dies despres el roin se n va anar del poble molt content i sense dir adeu a ningu Va travessar moltes terres ermes mols boscs i mols rius i va arribar a una gran ciutat on es va gastar tots els dines Valenciano alacantino Editar Los dialectos del catalan Novelda Editar Un home nomes tenia dos fillx El mes tjove va di a sun pare Ia es hora que siga el meu propit amo i que tinga dines es meste que puga ana me n i vore mon Partixca els seus bens i done m lo que me toque Ai fill meu va di e l pare com vullgues eres roin i seras castigat I despues va ubri un ca i xo va partir se seus bens i va fe dos parts Uns dies despues el roin se n va ana del poble mol devanit i sense di adios a ningu Va travessa moltes terres ermeres mol t s de bosques i mol t s de rius i va arriba a una gran ciudat on es va gasta tots es dines Elche Editar Un home nomes domes tenia dos filltx El mes tjove li digue a son pare Ia es horo que siga el meu propit amo i que tinga monetes es precis menester que puga ana me n i vore mon Partixca es seus bens i done me lo que me toque la meua part Ai fill meu digue el pare com vullgues eres roin i seras castigat I endempues despues obrigue un caxo parti es seus bens i en feu dos parts En passar uns dies el roin se n ana del poble molt devanit ufanos campante i sense despei se dir adeu dir res a dengu ningu Travessa moltes terres en g uaret bastant de bosc i bastant de riu i arriba a una gran ciutat aon se gasta tots es dines Entre las generaciones mas jovenes aparece la perifrastica Entre los hablantes ancianos de ciudad y en todas las generaciones de las pedanias mas meridionales del Campo de Elche se emplea el simple incluso en la primera persona ani fiu Entre los hablantes de ciudad es muy habitual emplear tanto la perifrastica como el simple en una misma conversacion Les formas mas normativas son las mas habituales entre las generaciones mas jovenes Hay vacilaciones vocalicas abundantes entre los hablantes ancianos tradicionales nomes numes dengu dingu El ieismo aparece mucho entre los jovenes y el betacismo ya menos Crevillente Editar Un home nomes tenia dos fills El mes tjove li va dir a sun pare Ia es hora que siga el meu propit amo i que tinga dines es precis que puga ana me ne i vore mon Partixca es seus bens i done me lo que me toque Ai fill meu va dir el pare com vuigues eres roin i seras castigat I despues va obrir un caxo va partir es seus bens i va fer dos parts Uns dies despues el roin se n va anar del poble molt content i sinse dir adeu res a ningu Va travessar moltes terres ermes molt de bosc i molt de riu i va aplegar a una gran ciutat on es va gastar tots es dines Valenciano apitxat Editar Benaguacil Editar Un home nomes tenia dos fillx El mes txobe digue a son pare Ia es hora que siga el meu propi amo i que tinga dines es precis que puga anar me n a bore mon Partixca ls seus bens i done m lo que me toque Ai fill meu digue l pare com bullgues eres un roin i seras castigat I en acabant aubrigue un calaix parti ls seus bens i ne feu dos partx Uns dies despues el roin se n ana del poble molt ufa i sinse dir adios a ningu Trabessa moltes terres ermes mol t s boscos i mol t s rius i arriba a una gran ciutat on se gasta tots els dines Norte de la Ribera Alta Editar Un home nomes tenia dos fillx El mes txobe li digue va dir a sun pare Ia es hora que siga el meu propi amo i que tinga dines es precis que puga anar men a bore mon Partixca ls seus bens i done m lo que me toque Ai fill meu digue l pare com bullgues eres roin i seras castigat I en acabant endespues despues auri va aurir un caixo parti va partir els seus bens i en feu dos parts Uns dies despues el roin se n ana del poble ben pagat i sinse dir li adeu adios a ningu Atrabessa va atrabessar moltes terres ermes moltx boscos i moltx rius i arriba a una gran ciutat aon se gasta va gastar totx els dines Se utiliza indistintamente el preterico perfecto simple y los compuestos va dir digue alternandolos normalmente si aparece mas de un verbo en el mismo tiempo en una misma oracion Ejemplo Ani a ta casa a primera hora i me va fer tocar a la porta hasta que aixigue aixi eixir en catalan sortir salir Valenciano castellonense Castellon de la Plana Editar Un home nomes tenie dos fills El mes jove li va dir a son pare Ia s hora que sigue l meu propi amo i que tingue dines es precis que me n vatge a vore mon Partisque la vostra herencia i done m lo que me toque Ai fill meu li va dir son pare com vulgues eres roin i hu penaras I en acavan va obrir un caiso calais va dividir tot lo que tenie i li n va donar dos partx Uns dies despues el fill roin se n va nar anar del poble mol conten i sense dir adios a ningu Va travessar moltes terres ermes mols boscs i mol s rius i va rivar arribar a una gran ciutat on es va gastar tots totj els dines Bloque oriental Editar Los diferentes dialectos que componen el catalan Catalan salat Ampurdan Editar Un homa numes dumes tania dos fils al as mes joba ba dil li n li va di n al seu para jes hora de ca sigui l sigui s meu propi amu i ca tingui centims me n he me n haig d ana beura mon Partexi la seua rencia i me n dongui dongui me n lu ca ma el cam lu cam toqui Ai fill meu ba dil li l dil li s para com vulguis ets un dulen i Deu ta castigara I daspres ba ubri un calax i ba parti la seu arencia i na va fe va fen na dugues parts Al cap d uns cons dias al dulen va nas san s an va ana del popla mol tibat i sensa dil li adeu a ningu Ba trabassa molta terr erma mols de boscus i mols de rius i ba rriba nuna gran ciutat anunta unta se va gasta tots el es centims Segun la zona franja de Palafrugell Montras y Begur se utiliza el articulo salat o no Catalan central Barcelona Editar Un homa numes dumes tania dos fills Al mes joba li ba di al an al seu para Ia ez hora ca sigui l meu propi amu i ca tingui centims ma n he ma n haig d ana a beura mon Partiu la bostra harencia i duneu ma l ca m toqui Ai fill meu ba di l para com bulguis etz un dulen i Deu at ta castigara I daspres ba ubri un cala i x ba parti la seba harencia i an ba fe duas dugas pars Al cap d uns quans dias al dulen sa n ba na dal pobbla mol tibat i sensa di adeu a ningu Ba trabassa molta terra erma mols boscuz i mols rius i ba arriba a n una gran ciutat on onta auon ba gasta totz als centims Campo de Tarragona Editar Un homă numes tăniă dos fills Ăl lu mes djobă djovă ba di ăl seu pară Dja e s hora că sigui l meu propi amu i că tingui dines mă n he d ăna beură veură mon Parteix la tebă hărencia i dona m el că m toqui Ai fill meu ba di l pară com vulguis ets dulen i săras castigat I dăspres dăspues ba a ubri un calaix ba parti la sebă hărencia i ba fer nă en ba fe dugăs parts Ăl cap d uns quants diăs passats uns diăs ăl dulen să n ba na dă l poblă mol cunten cufoi a ufanos i sensă di ădeu a despădir să dă ningu Ba trăbăssa moltăs terrăs ermăs mols boscus i mols rius i va rriba a ună gran ciutat on să ba găsta tots ăls dines Mallorquin Campos Editar Un homo domes tenia dos fills Es mes jove va dir a son pare Ja es hora que sigui es meu propi amo i que tengui dobles es necessari que me n pugui anar a veure mon Partiu es vostros bens i donau me lo que me toqui Ai fill meu va dir son pare com vulguis ets un dolent i seras castigat I llevo va obrir un calaix va parti ets seus bens i en va fe dues pars Uns dies despues as cap d uns dies es dolent se n va a na des pobble tot gojos i sense di dios a ningu Va travessa mol t s d ermassos mol t s de bots i mol t s de rius i va a rriba a una gran ciutat on va gasta tots es dobbes Ibicenco Editar Un home dumes tenia dos fiis Es mes jove va di a sum pare Ia s hora que siga s meu propi amu i que tenga sous es necessari que me n puga na i vore mon Partiu es vostrus bens i dunau me lu que em toqui Ai fii meu va di sum pare com vulguis ets un dulen i seras castigat I llavo va ubri un cala i x va parti s seus bens i en va fe dos parts Uns dies despues as cap d uns dies es dulen se n va na des pobble tot gujos i sense di dios a ningu Va travessa mols d ermassus mols de boscus i mols de rius i va rriba a una gran ciutat on va gasta tots es sous Bibliografia Editar en catalan Joan Veny Els parlars catalans Sintesi de dialectologia catalana Moll 2002 pp 122 136Referencias Editar Datos compilados a partir del numero total de hablantes por region y del porcentaje que tiene el catalan como lengua materna y los datos compilados en el blog Disponibilitat Permanent Enlaces externos EditarMapas linguisticos en catalan Diccionario catalan valenciano balear en catalan Atlas Linguistico de la peninsula iberica ALPI en ingles Datos Q3025977 Multimedia Catalan dialectsObtenido de https es wikipedia org w index php title Dialectos del catalan amp oldid 137066948, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos