fbpx
Wikipedia

Catalán septentrional

El catalán septentrional (a menudo llamado, de manera demasiado genérica, rosellonés) es un dialecto constitutivo del catalán encuadrado dentro del bloque oriental de dicha lengua y hablado en Pirineos Orientales (Francia). La huella de ese dialecto se extiende hacia el interior de Cataluña en el llamado septentrional de transición. Es un dialecto que tiene rasgos comunes con el occitano o en algunas veces influidos por esta lengua. Tiene también un subdialecto, el capcinés, que podría representar, según algunos lingüistas, un estado primitivo del dialecto rosellonés.

División por colores de los diferentes dialectos de la lengua catalana. En rojo oscuro, el catalán rosellonés, hablado principalmente en la región homónima de Francia y en la provincia de Gerona, en España.

Características generales

Las numerosas particularidades del catalán septentrional se pueden explicar en buena parte por el contacto o comunidad de orígenes de esta misma lengua con el occitano. Hablar de occitanismos para vocabulario es difícil, ya que un buen número de estas palabras son probablemente de una forma de latín común en el Rosellón y el Languedoc. Aunque la proximidad languedoquiana haya ayudado a conservar palabras comunes con el occitano en el rosellonés, con esto no basta para considerar ciertas palabras como occitanismos, excepto evidentemente en una postura ideológica que quisiera que el llamado catalán septentrional haya sufrido de la contaminación occitana vía el préstamo lingüístico. Hay que decir que, mientras que en el sur de La Albera el dialecto se acerca bastante al dialecto de Catalan Central, en el norte la imposición del francés a los catalanohablantes del país ha inducido galicismos.

El dialecto conserva a la vez ciertos elementos de la influencia del castellano. Tal como defienden muchos lingüistas especializados en el estudio de esta área lingüística, la mayoría de los caracteres propios del dialecto rosellonés provendrían, por un lado, de la asimilación de elementos occitanos, y por otra parte, de que los locutores roselloneses hablan tanto el catalán como el francés, lo que provoca un contacto entre ambas lenguas. Las consecuencias concretas de esta situación sobre la lengua hablada en Pirineos Orientales consiste en numerosas interferencias causadas por el bilingüismo y en muchos préstamos del francés, el occitano e incluso del castellano. De ello resulta:

  • Un uso especial de ciertos términos catalanes, así como la asimilación de palabras francesas y occitanas en la lengua hablada.
  • Una "afrancesamiento" de unas formas verbales, y un uso especial de los tiempos verbales.
  • La creación de nuevas frases hechas.

Descripción fonética

  • El rasgo más característico del catalán rosellonés es la pronunciación de la "o" cerrada tónica como si fuera una "u", como en el occitano. Así, la frase "El pont del Canigó" se pronuncia "El punt del Canigú".
  • Al igual que en castellano, el sistema vocal del rosellonés se reduce a cinco vocales: [a], [e], [i], [o], [u].
  • Las palabras esdrújulas no existen en rosellonés. Esta característica provoca cambios ortográficos importantes. Así, "época" se pronuncia [e'poka] y "música" [mu'zikə]. Además, adjetivos como fàcil, difícil, científic convierten en rosellonés facil·le, dificil·le y cientifique.
  • La "l", cuando es frente a una "t", tiende a desaparecer, fenómeno que explica la existencia de palabras como [esku'ta] (para escuchar) y [mu'tu] (por carnero), como en occitano (escota, motón).
  • Tal como en mallorquín, en catalán popular y en occitano de Provenza, muchas palabras que terminan en "y" en los dialectos centrales tienden a reducirse en "i", así se pronuncia història [is'tori], ràbia ['rabi] y gràcia ['grasi].
  • Hay que destacar la desaparición de la letra "x" en muchas palabras como "peix" y "calaix" que suelen pronunciarse "pei" y "cala", pero que en el plural aparece ("peixos" i "calaixos") o no (peixs i calaixs, pronunciados [peis] y [calais].

Conjugación del Rosellonés

Primera conjugación Segunda conjugación Tercera conjugación
Presente de indicativo
  • canti
  • cantes
  • canta
  • cantem
  • canteu
  • canten
  • perdi
  • perdes
  • perd
  • perdem
  • perdeu
  • perden
  • serveixi/dormi
  • serveixes/dormes
  • servei/dorm
  • servim/dormim
  • serviu/dormiu
  • serveixen/dormen
Pretérito imperfecto de indicativo
  • cantavi
  • cantaves
  • cantava
  • cantaven
  • cantàveu (pronunciat 'cantavu')
  • cantavem (pronunciat 'cantaven')
  • perdiï
  • perdies
  • perdia
  • perdien
  • perdíeu (pronunciat 'perdíeu')
  • perdíem (pronunciat 'perdíen')
  • serviï
  • servies
  • servia
  • servien
  • servíeu (pronunciat 'servíu')
  • servíem (pronunciat'servíen'
Condicional
  • cantariï
  • cantaries
  • cantaria
  • catarien
  • cantaríeu
  • cantarien
  • perdriï
  • perdries
  • perdria
  • perdrien
  • perdríeu
  • perdrien
  • serviriï
  • serviries
  • serviria
  • servirien
  • serviríeu
  • servirien
Pretérito perfecto perifrástico
  • vai cantar/perdre/servir
  • vas cantar/perdre/servir
  • va cantar/perdre/servir
  • vem cantar/perdre/servir
  • veu cantar/perdre/servir
  • van cantar/perdre/servir
Imperfecto de subjuntivo
  • cantessi
  • cantesses
  • cantés
  • cantéssem
  • cantésseu
  • cantessen
  • perdés/perdessi
  • perdessis/perdesses
  • perdés
  • perdéssim/perdessen
  • perdéssiu/perdésseu
  • perdessin/perdessen
  • servís/servissi
  • servissis/servisses
  • servís
  • servíssim/servissen
  • servíssiu/servísseu
  • servissin/servissen.

Referencias

  • Joan Veny, Els parlars catalans: Síntesi de dialectologia, Palma de Mallorca, editorial Moll, 2002, 13a ed. (1re éd. 1982), 173 p. (ISBN 84-273-1038-2 ), p. 40-54.
  • Joan Veny, Petit atles lingüístic del domini català, vol. 1, Barcelona, Institut d'Estudis Catalans, noviembre de 2008, 2a ed. (1.ª ed. 2007) (ISBN 978-84-92583-61-4 ).
  •   Datos: Q3175284

catalán, septentrional, catalán, septentrional, menudo, llamado, manera, demasiado, genérica, rosellonés, dialecto, constitutivo, catalán, encuadrado, dentro, bloque, oriental, dicha, lengua, hablado, pirineos, orientales, francia, huella, dialecto, extiende, . El catalan septentrional a menudo llamado de manera demasiado generica rosellones es un dialecto constitutivo del catalan encuadrado dentro del bloque oriental de dicha lengua y hablado en Pirineos Orientales Francia La huella de ese dialecto se extiende hacia el interior de Cataluna en el llamado septentrional de transicion Es un dialecto que tiene rasgos comunes con el occitano o en algunas veces influidos por esta lengua Tiene tambien un subdialecto el capcines que podria representar segun algunos linguistas un estado primitivo del dialecto rosellones Division por colores de los diferentes dialectos de la lengua catalana En rojo oscuro el catalan rosellones hablado principalmente en la region homonima de Francia y en la provincia de Gerona en Espana Indice 1 Caracteristicas generales 2 Descripcion fonetica 3 Conjugacion del Rosellones 4 ReferenciasCaracteristicas generales EditarLas numerosas particularidades del catalan septentrional se pueden explicar en buena parte por el contacto o comunidad de origenes de esta misma lengua con el occitano Hablar de occitanismos para vocabulario es dificil ya que un buen numero de estas palabras son probablemente de una forma de latin comun en el Rosellon y el Languedoc Aunque la proximidad languedoquiana haya ayudado a conservar palabras comunes con el occitano en el rosellones con esto no basta para considerar ciertas palabras como occitanismos excepto evidentemente en una postura ideologica que quisiera que el llamado catalan septentrional haya sufrido de la contaminacion occitana via el prestamo linguistico Hay que decir que mientras que en el sur de La Albera el dialecto se acerca bastante al dialecto de Catalan Central en el norte la imposicion del frances a los catalanohablantes del pais ha inducido galicismos El dialecto conserva a la vez ciertos elementos de la influencia del castellano Tal como defienden muchos linguistas especializados en el estudio de esta area linguistica la mayoria de los caracteres propios del dialecto rosellones provendrian por un lado de la asimilacion de elementos occitanos y por otra parte de que los locutores roselloneses hablan tanto el catalan como el frances lo que provoca un contacto entre ambas lenguas Las consecuencias concretas de esta situacion sobre la lengua hablada en Pirineos Orientales consiste en numerosas interferencias causadas por el bilinguismo y en muchos prestamos del frances el occitano e incluso del castellano De ello resulta Un uso especial de ciertos terminos catalanes asi como la asimilacion de palabras francesas y occitanas en la lengua hablada Una afrancesamiento de unas formas verbales y un uso especial de los tiempos verbales La creacion de nuevas frases hechas Descripcion fonetica EditarEl rasgo mas caracteristico del catalan rosellones es la pronunciacion de la o cerrada tonica como si fuera una u como en el occitano Asi la frase El pont del Canigo se pronuncia El punt del Canigu Al igual que en castellano el sistema vocal del rosellones se reduce a cinco vocales a e i o u Las palabras esdrujulas no existen en rosellones Esta caracteristica provoca cambios ortograficos importantes Asi epoca se pronuncia e poka y musica mu zike Ademas adjetivos como facil dificil cientific convierten en rosellones facil le dificil le y cientifique La l cuando es frente a una t tiende a desaparecer fenomeno que explica la existencia de palabras como esku ta para escuchar y mu tu por carnero como en occitano escota moton Tal como en mallorquin en catalan popular y en occitano de Provenza muchas palabras que terminan en y en los dialectos centrales tienden a reducirse en i asi se pronuncia historia is tori rabia rabi y gracia grasi Hay que destacar la desaparicion de la letra x en muchas palabras como peix y calaix que suelen pronunciarse pei y cala pero que en el plural aparece peixos i calaixos o no peixs i calaixs pronunciados peis y calais Conjugacion del Rosellones EditarPrimera conjugacion Segunda conjugacion Tercera conjugacionPresente de indicativocanti cantes canta cantem canteu canten perdi perdes perd perdem perdeu perden serveixi dormi serveixes dormes servei dorm servim dormim serviu dormiu serveixen dormenPreterito imperfecto de indicativocantavi cantaves cantava cantaven cantaveu pronunciat cantavu cantavem pronunciat cantaven perdii perdies perdia perdien perdieu pronunciat perdieu perdiem pronunciat perdien servii servies servia servien servieu pronunciat serviu serviem pronunciat servien Condicionalcantarii cantaries cantaria catarien cantarieu cantarien perdrii perdries perdria perdrien perdrieu perdrien servirii serviries serviria servirien servirieu servirienPreterito perfecto perifrasticovai cantar perdre servir vas cantar perdre servir va cantar perdre servir vem cantar perdre servir veu cantar perdre servir van cantar perdre servirImperfecto de subjuntivocantessi cantesses cantes cantessem cantesseu cantessen perdes perdessi perdessis perdesses perdes perdessim perdessen perdessiu perdesseu perdessin perdessen servis servissi servissis servisses servis servissim servissen servissiu servisseu servissin servissen Referencias EditarJoan Veny Els parlars catalans Sintesi de dialectologia Palma de Mallorca editorial Moll 2002 13a ed 1re ed 1982 173 p ISBN 84 273 1038 2 p 40 54 Joan Veny Petit atles linguistic del domini catala vol 1 Barcelona Institut d Estudis Catalans noviembre de 2008 2a ed 1 ª ed 2007 ISBN 978 84 92583 61 4 Datos Q3175284Obtenido de https es wikipedia org w index php title Catalan septentrional amp oldid 134404234, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos