fbpx
Wikipedia

Valenciano apitxat

El valenciano apitxat o central es un subdialecto del valenciano que se habla en las comarcas del Campo de Murviedro, Huerta de Valencia, el Campo de Turia y la mayor parte de la Ribera Alta. En esta última subsiste un núcleo no apitxat en Catadau y Alfarp[1]​ (provincia de Valencia). También se habla en las ciudades de Gandía, Onda, Betxí y Forcall. [cita requerida]

Distribución del apitxat.

Aunque influido por el castellano, conserva ciertas características antiguas que se han perdido en el resto de los dialectos.

Consideraciones previas

La mayoría de los autores han afirmado que este dialecto ha incorporado una serie de características lingüísticas asociadas al desarrollo de la fonética del castellano aragonés, muy presente desde la fundación del Reino de Valencia, especialmente en la zona de la capital valenciana. A pesar de ello, el apitxat no debería considerarse un dialecto empobrecido o de menos valor, ya que conserva muchas características del valenciano clásico que se han perdido en el resto de los dialectos del valenciano, como el paradigma completo del pretérito perfecto simple (aní, anares, anà) o la pronunciación clara de los grupos consonánticos -lt (/molt/), -nt (/tant/) y -mp (/camp/).

Cabe tener en cuenta que el término apitxat solo implica la inexistencia de dos fonemas, ni /z/ ni /dʒ/. Diversos autores (P. Barnils, À. López, D. Recasens, J. Colomina) han aportado evidencia de que el ensordecimiento de las sibilantes no es una interferencia castellano-aragonesa, sino un proceso interno que, de hecho, no es exclusivo de este dialecto, sino que también ha afectado al catalán barceloní en posición intervocálica (barc. metxa, fetxa por metge y fetge).

Características

Fonética
  • El nombre apitxat alude al ensordecimiento de las alveolares y palatales sonoras, como en casa (casa), tretze (trece) y metge (médico) ['kasa, 'tretse, 'metʃe][2]
  • El área del apitxat suele coincidir con la de la neutralización de «b» y «v» en /b/ (betacismo).
  • Es peculiar el refuerzo vocálico de las posiciones finales, de tal forma que las palabras nit, crec y prop se articulan con una vocal final breve de tipo central ([ĕ]) y sigue una geminación de la consonante nit > ['nittĕ], crec > ['krekkĕ], prop > ['prɔppĕ].
  • En la actualidad se observa el avance de diversas tendencias fonéticas, en concreto del yeísmo que hace sonar y a la ll palatal lateral: llet > [jet], vall > [baj].
  • En algunas zonas se aspira la /s/ implosiva, que es realizada glótica [h], siguiendo con una geminación de la consonante anterior: vesprada > [beh'ppra], has posat > ['ah poˌsat], escolta > [ah'kolta]. Esta aspiración de /s/ parece una continuación de la misma característica de las hablas castellanas de la mitad sur de la Península. En las zonas de la Huerta sur (Silla) la /s) también se aspira entre vocales: mosatros > [mo'hatros], un fenómeno poco frecuente en castellano y que parece autóctono de estas hablas.
  • La d situada entre la vocal a y otra vocal frecuentemente se hace muda: cadira > caira, abadejo > abaejo, cremada > cremà. Esta tendencia se extiende incluso entre palabras: a dormir! > a ormir!.[3]
Morfología
  • Se conservan las formas arcaicas del plural que mantienen la n original latina, como en hòmens ['ɔmens] (hombres) o jóvens ['tʃobens] (jóvenes). Esta característica la comparte con otros dialectos del catalán occidental, aunque en el apitxat se dé en mayor cantidad de palabras: ràvens, orígens (orígenes), màrgens (márgenes)...
  • Se conserva una forma arcaica de plural también en la palabra reixos, plural de reix (rey) derivada del latín rex y que conserva aún la x original, aunque la forma singular ha adoptado la estándar del catalán, rei. Este plural se puede encontrar también en otras regiones de Valencia y Lérida.
  • Le confiere personalidad al apitxat el hecho de que mantenga todavía, con notable vitalidad, el uso del perfecto simple: aní en vez de vaig anar (fui), mengí en vez de vaig menjar (comí), si bien en la zona de Gandía predomina el uso del tiempo compuesto. En todo caso, la primera persona del singular (aní) tiende a perder frecuencia en algunas zonas en favor del tiempo compuesto (vaig anar), conservándose mejor el resto (anares, anà, anàrem, anàreu, anaren).
  • Se mantienen vivas las desinencias clásicas -am y -au de las personas primera y segunda del plural del presente de subjuntivo y del imperativo en las conjugaciones segunda y tercera (batam, digau, vullgam, etc.) que en los demás dialectos se han sustituido por las formas análogas -em y -eu (batem, digueu, vullguem, etc.).
  • Igual que el valenciano septentrional y el catalán occidental y el balear, perdura el uso de los pronombres débiles en forma plena: me diuen Pep, se troba malament, te portaré ara.
  • Hay tendencia a la diptongación de la o inicial átona (cuando se constituye en sílaba) en au: aulor [olor] (olor), aufegar [ofegar] (ahogar), aubrir [obrir] (abrir).
  • La preposición a delante de palabras que empiezan con vocal se convierte en ad (a ell > ad ell), de forma similar al italiano o el catalán central, donde la preposición a pasa a amb, tal vez como hipercorrección de la característica anterior.
  • Presenta gran cantidad de formaciones análogas al verbo: beguent/poguent > bevent/podent, veem > veguem, veent > vegent, vivint > vixquent.
  • Los pronombres plenos ens (>nos) y us (<os) se confunden con se cuando funcionan como reflexivos: se rentem (en vez de mos rentem), s'estudieu (en vez de vos estudieu).

Fuentes

Referencias

  1. Sanchis i Guarner, Manuel (2000). La llengua dels valencians (en valenciano) (vigésima edición). Valencia: Eliseu Climent. p. 87. ISBN 84-7502-082-8.  En dicha página, el autor reconoce que en Catadau y Alfarp se conserva la sonoridad de s y de j, si bien en Alfarp la pronunciación de j se asemeja a la y africada, lo que para Sanchis Guarner demostraría la relativa modernidad del fenómeno. En el mismo lugar, advierte que Joan Corominas también había descubierto por su cuenta que Catadau y Alfarp forman una zona no apitxada.
  2. Carbonell, Adrià (1995). COU. Materials de llengua (en valenciano). Valencia: Castellnou edicions. p. 91. 
  3. Sanchis i Guarner, Manuel (2000). La llengua dels valencians (en valenciano) (vigésima edición). Valencia: Eliseu Climent. p. 85. ISBN 84-7502-082-8.  Sanchis Guarner recoge este fenómeno como de los más generales a todo el valenciano, que también se da en los dialectos aragoneses, castellanos y murcianos limítrofes.

Bibliografía

  • Carbonell, Adrià (1995). COU. Materials de llengua (en valenciano). Valencia: Castellnou Edicions. ISBN 84--82 87-007-6. 
  •   Datos: Q2858334

valenciano, apitxat, valenciano, apitxat, central, subdialecto, valenciano, habla, comarcas, campo, murviedro, huerta, valencia, campo, turia, mayor, parte, ribera, alta, esta, última, subsiste, núcleo, apitxat, catadau, alfarp, provincia, valencia, también, h. El valenciano apitxat o central es un subdialecto del valenciano que se habla en las comarcas del Campo de Murviedro Huerta de Valencia el Campo de Turia y la mayor parte de la Ribera Alta En esta ultima subsiste un nucleo no apitxat en Catadau y Alfarp 1 provincia de Valencia Tambien se habla en las ciudades de Gandia Onda Betxi y Forcall cita requerida Distribucion del apitxat Aunque influido por el castellano conserva ciertas caracteristicas antiguas que se han perdido en el resto de los dialectos Indice 1 Consideraciones previas 2 Caracteristicas 2 1 Fonetica 2 2 Morfologia 3 Fuentes 3 1 Referencias 3 2 BibliografiaConsideraciones previas EditarLa mayoria de los autores han afirmado que este dialecto ha incorporado una serie de caracteristicas linguisticas asociadas al desarrollo de la fonetica del castellano aragones muy presente desde la fundacion del Reino de Valencia especialmente en la zona de la capital valenciana A pesar de ello el apitxat no deberia considerarse un dialecto empobrecido o de menos valor ya que conserva muchas caracteristicas del valenciano clasico que se han perdido en el resto de los dialectos del valenciano como el paradigma completo del preterito perfecto simple ani anares ana o la pronunciacion clara de los grupos consonanticos lt molt nt tant y mp camp Cabe tener en cuenta que el termino apitxat solo implica la inexistencia de dos fonemas ni z ni dʒ Diversos autores P Barnils A Lopez D Recasens J Colomina han aportado evidencia de que el ensordecimiento de las sibilantes no es una interferencia castellano aragonesa sino un proceso interno que de hecho no es exclusivo de este dialecto sino que tambien ha afectado al catalan barceloni en posicion intervocalica barc metxa fetxa por metge y fetge Caracteristicas EditarFonetica Editar El nombre apitxat alude al ensordecimiento de las alveolares y palatales sonoras como en casa casa tretze trece y metge medico kasa tretse metʃe 2 El area del apitxat suele coincidir con la de la neutralizacion de b y v en b betacismo Es peculiar el refuerzo vocalico de las posiciones finales de tal forma que las palabras nit crec y prop se articulan con una vocal final breve de tipo central ĕ y sigue una geminacion de la consonante nit gt nittĕ crec gt krekkĕ prop gt prɔppĕ En la actualidad se observa el avance de diversas tendencias foneticas en concreto del yeismo que hace sonar y a la ll palatal lateral llet gt jet vall gt baj En algunas zonas se aspira la s implosiva que es realizada glotica h siguiendo con una geminacion de la consonante anterior vesprada gt beh ppra has posat gt ah poˌsat escolta gt ah kolta Esta aspiracion de s parece una continuacion de la misma caracteristica de las hablas castellanas de la mitad sur de la Peninsula En las zonas de la Huerta sur Silla la s tambien se aspira entre vocales mosatros gt mo hatros un fenomeno poco frecuente en castellano y que parece autoctono de estas hablas La d situada entre la vocal a y otra vocal frecuentemente se hace muda cadira gt caira abadejo gt abaejo cremada gt crema Esta tendencia se extiende incluso entre palabras a dormir gt a ormir 3 Morfologia Editar Se conservan las formas arcaicas del plural que mantienen la n original latina como en homens ɔmens hombres o jovens tʃobens jovenes Esta caracteristica la comparte con otros dialectos del catalan occidental aunque en el apitxat se de en mayor cantidad de palabras ravens origens origenes margens margenes Se conserva una forma arcaica de plural tambien en la palabra reixos plural de reix rey derivada del latin rex y que conserva aun la x original aunque la forma singular ha adoptado la estandar del catalan rei Este plural se puede encontrar tambien en otras regiones de Valencia y Lerida Le confiere personalidad al apitxat el hecho de que mantenga todavia con notable vitalidad el uso del perfecto simple ani en vez de vaig anar fui mengi en vez de vaig menjar comi si bien en la zona de Gandia predomina el uso del tiempo compuesto En todo caso la primera persona del singular ani tiende a perder frecuencia en algunas zonas en favor del tiempo compuesto vaig anar conservandose mejor el resto anares ana anarem anareu anaren Se mantienen vivas las desinencias clasicas am y au de las personas primera y segunda del plural del presente de subjuntivo y del imperativo en las conjugaciones segunda y tercera batam digau vullgam etc que en los demas dialectos se han sustituido por las formas analogas em y eu batem digueu vullguem etc Igual que el valenciano septentrional y el catalan occidental y el balear perdura el uso de los pronombres debiles en forma plena me diuen Pep se troba malament te portare ara Hay tendencia a la diptongacion de la o inicial atona cuando se constituye en silaba en au aulor olor olor aufegar ofegar ahogar aubrir obrir abrir La preposicion a delante de palabras que empiezan con vocal se convierte en ad a ell gt ad ell de forma similar al italiano o el catalan central donde la preposicion a pasa a amb tal vez como hipercorreccion de la caracteristica anterior Presenta gran cantidad de formaciones analogas al verbo beguent poguent gt bevent podent veem gt veguem veent gt vegent vivint gt vixquent Los pronombres plenos ens gt nos y us lt os se confunden con se cuando funcionan como reflexivos se rentem en vez de mos rentem s estudieu en vez de vos estudieu Fuentes EditarReferencias Editar Sanchis i Guarner Manuel 2000 La llengua dels valencians en valenciano vigesima edicion Valencia Eliseu Climent p 87 ISBN 84 7502 082 8 En dicha pagina el autor reconoce que en Catadau y Alfarp se conserva la sonoridad de s y de j si bien en Alfarp la pronunciacion de j se asemeja a la y africada lo que para Sanchis Guarner demostraria la relativa modernidad del fenomeno En el mismo lugar advierte que Joan Corominas tambien habia descubierto por su cuenta que Catadau y Alfarp forman una zona no apitxada Carbonell Adria 1995 COU Materials de llengua en valenciano Valencia Castellnou edicions p 91 Sanchis i Guarner Manuel 2000 La llengua dels valencians en valenciano vigesima edicion Valencia Eliseu Climent p 85 ISBN 84 7502 082 8 Sanchis Guarner recoge este fenomeno como de los mas generales a todo el valenciano que tambien se da en los dialectos aragoneses castellanos y murcianos limitrofes Bibliografia Editar Carbonell Adria 1995 COU Materials de llengua en valenciano Valencia Castellnou Edicions ISBN 84 82 87 007 6 Sanchis i Guarner Manuel 2000 La llengua dels valencians en valenciano vigesima edicion Valencia Eliseu Climent ISBN 84 7502 082 8 Datos Q2858334Obtenido de https es wikipedia org w index php title Valenciano apitxat amp oldid 131289382, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos