fbpx
Wikipedia

Catalán solsonés

El solsonés es un habla o subdialecto de transición entre el catalán central y el catalán noroccidental, empleado por los habitantes de la ciudad de Solsona y los de algunos pueblos limítrofes, como los de Olius o de Llobera. El habla de los autóctonos de los municipios de San Lorenzo de Morunys, Pedra y Coma, Guixer, Navés, Clariana de Cardener y Riner se incluye dentro del dialecto central, mientras que el habla de los de Odén, Castellar de la Ribera y Pinell, dentro del dialecto noroccidental. Así, en la comarca del Solsonés, además de los municipios de Solsona, Olius y Llobera, también tienen un habla de transición entre el dialecto central y el noroccidental los habitantes de los municipios de Lladurs, Pinós y Molsosa, aunque sobre todo los de estos dos últimos municipios, no tienen la típica habla solsonesa.[1]

Vocalismo átono

La letra a átona de final de palabra es pronunciada como una vocal neutra más abierta que la del catalán central, pero no hacia el sonido de a, sino hacia el de la o abierta, añadiendo una ligera nasalización debido al relajamiento del velo del paladar. Así, palabras como noia, jo cantava, tienen el sonido de la a final como el sonido de la u de cup o run del inglés, aunque átona. Tanto el sonido en inglés como el sonido en solsonés tienen la misma apertura y la misma oscuridad [ʌ], pero no la misma tonicidad ni tampoco la posición dentro de la palabra; la de Solsona tiene, además, una ligera nasalización [~] y una mayor duración [:], entonces se puede representar con los signos [ʌ̃:]. El poeta berguedano Climent Forner, el 1968, en el poema Carta a l'amic canonge escribe "Oh la ciutat del nom que tot sol sona / amb una "a" que és una "o".

Por otro lado, hay una serie de ejemplos en que la a átona final de palabra es pronunciada e cerrada [e], tal como hacen bastantes hablantes norteños-occidental. Son los casos siguientes:

  • Las terminaciones -ista de las palabras masculinas: un ciclista, un dentista...
  • La a final de los nombres de las letras f, l, m, n, r, s.
  • La tercera persona del singular de los verbos acabados en a átona, por ejemplo: ell compra ['kompre], ell coneixia [kunə'ʃie], ell serviria [sərrβy'ríe]; excepto en el presente de subjuntivo de verbos como cabre y saber, donde se pronuncia "sàpigui" y "càpigui" por analogía a los verbos que presentan esta terminación.
  • En varias palabras esporádicas, como la basa del juego de cartas, el paraigua y, por influencia del castellano, la pesta, la planícia. Algunos solsoneses, incluso, pronuncian e cerrada la a final de palabras con la preposición contra, los sustantivos fantasma, oïda, pijama, problema, programa.

Cómo en catalán central, en solsonés las a/e átonas iniciales o del interior de palabra tienen el sonido de la vocal neutra. Suenan igual las palabras afecte y efecte, pagat y pegat. Pero no se pronuncia vocal neutra sino e cerrada en las palabras acabadas en e átona + consonante, como córner, préssec, teòleg..., excepto si la consonante siguiente es –m / -l, entonces sí que se pronuncia la vocal neutra; la palabra anàvem suena [ə'naβəm]. La palabra àpat también es pronunciado con la e átona cerrada.

La e átona de final de palabra suena e cerrada, como en catalán occidental; la palabra olfacte es pronunciada [ul'fakte]. Ahora bien, hay palabras que acaban en e y no son pronunciadas con una e cerrada sino con vocal neutra, es el caso de los imperativos obre, omple, el sustantivo manobre, las formas femeninas fiebre, gebre, la jove, llebre, la tiple.

El catalán noroccidental tiende a añadir una a /an inicial en algunas palabras; el solsoní no las pronuncia en palabras como "abarallar-se", "acostipar-se", arrebossar (se tiende a decir "rebossar"), "arrifar"..., pero algunos solsoneses sí que las articulan a afrau (frau), "ambastida" (bastida), "anou" (nou), "arrebentar" (rebentar), "arrefredar-se" (refredar-se), "arrepenjar-se" (repenjar-se), "avespa" (vespa), "enfotre" (fotre), "enrecordar" (recordar), "enriure" (riure)...

En cambio, como en catalán central, en solsonés se hace desaparecer la vocal neutra si se encuentra entre una oclusiva o fricativa y una erre si se puede acabar formando un grupo consonántico, en palabras como apariar, barana, berenar, carabassa, caragol, caramel, escarabat, però, safareig, taronja, Tàrrega, Teresa... son pronunciados con una sílaba menos: "apriar", "brana", "brenar", carbassa, cargol, "carmel", "escarbat", "pro", "safreig", "tronja", "Targa", "Tresa"...

El habla solsonesa se incluye claramente dentro del dialecto central en la neutralización de las o/u átonas; se pronuncian igual las palabras pontet y puntet. Presenta, sin embargo, en algunos hablantes una mayor tendencia a diptongar la o átona en "au", cosa que no se hace en el dialecto central, como si el sonido [w] hubiera recibido un reforzamiento por fonética sintáctica: "aubaga" (obaga), "aufegar" (ofegar), "auliva" (oliva), "aulor" (olor), "aurella" (orella), "aurenetes" (orenetes), "aurins" (orins), "auvella" (ovella)... También la o átona tiende a ser cambiada por el sonido de la vocal neutra [ə] debido a la metátesis: "enragullat" (enrogallat), "llangonissa" (llonganissa), pi "rajulet" (pi rojalet), "trampussar" (trompassar)... o a causa de la disimilación "clafolla" (clofolla), "cudadell" (codolell), "cumanió" (comunió), "Gularons" (Golorons), "Jaunou" (Jounou), "mauria" (mouria), "paruc" (poruc), "plaurà" (plourà), "raureda" (roureda), "Sant Hanorat" (Sant Honorat), "saroll" (soroll)... o por la asimilación avarar (avorar), "ramanent" (romanent), "xafagor" (xafogor)... Una asimilación histórica importante fue el paso de CELSONA en Solsona, de E – O se pasó a o – o, que actualmente suena [uo]. El Diccionario catalán-valenciano-balear recoge la palabra Almeda, con el significado de riera que corre entre la Borda y el Castellvell, regando el término de Solsona; es un topónimo que deriva de la palabra olm > olmeda (bosque de olmos). También hay ejemplos a la inversa, en que de la vocal neutra [ə] se ha pasado a [u] "abugot" (abegot), "arrupenjat" ("repenjat"), "arrupenjar-se" (repenjar-se),"arruplegar" (arreplegar), "auruport" (aeroport), "buturut" (boterut), "endengus" ("endengues", endergues), "fer el ronsu" (fer el ronsa), "sumal" (semal – recipiente)...

El habla solsonés no pertenece al subdialecto xipella, aunque en los municipios de Odén y de Castellar de la Ribera haya personas que "xipellean". En Solsona no se llama formatgi (formatge), ni quinzi (quinze), ni "mari, lis sopis són calentis" (mare, les sopes són calentes). Aun así, hay una serie de palabras que suelen pronunciarse con [i], si no hay cuidado a la hora de expresarse, tal como se acontece en el dialecto noroccidental: "aginullat" (agenollat), "càpigui" (càpiga), "dicideix" (decideix), "dijuni" (dejuni), "distral" (destral), Freixinet (Freixenet), "ginoll" (genoll), "istiu" (estiu), "minjar" (menjar), "sàpigui" (sàpiga), "sifreig" (safareig), "sixanta" (seixanta), "tòfina" (tòfona), "xiculata" (xocolata).

Vocalismo tónico

En Solsona hay divergencias entre la escritura y la pronunciación de las vocales tónicas en los casos siguientes:

  • Se pronuncia a tónica: neda, panteix, xerra.
  • Se pronuncia e abierta tónica en las formas verbales vam, vau, algunos solsoneses también a esgarrapa, s'embala, tanca, en los sustantivos o adjetivos en –és: accés, congrés, ingrés, exprés..., en palabras como: Artés, cérvol, Dénia, Guifré, llépol, més, només, nét, rés, la Sénia... Hay solsoneses que también pronuncian con e abierta la vocal final de la primera persona del futuro simple, portaré, a pesar de llevar el acento cerrado.
  • Se pronuncia e cerrada tónica en los infinitivos en –èixer, como conèixer, en los infinitivos en –ènyer, como estrènyer, en las desinencias verbales del imperfecto de indicativo –èiem, -èieu, como nosaltres fèiem, vosaltres dèieu, en palabras como canapè, gèrmens, mossèn, oboè, sènior, suèter...
  • Se pronuncia o abierta tónica en palabras como bombó, Gósol, mora d'esbarzer...
  • Se pronuncia o cerrada tónica en palabras como Besòs, còndor, dòlmens, Vandellòs, Vinaròs... seguramente por influencia de la lengua castellana.

El habla solsonesa se incluye dentro del catalán central por el hecho de que hay personas que suelen pronunciar "go / ko" las formas GUA- / QUA- tónicas: "gotlla" (guarlla), "goita" (guaita), y también, bien que muchas menos, "kolsevol" (qualsevol), "kon" (quan o quant), "un cort de cotre" (un quart de quatre)...

En cuanto a –GUA / -QUA átonas finales de palabra, solo en las palabras aigua i llengua algunos solsoneses pronuncian "aiga" y "llenga"; la palabra paraigua es pronunciada "paraigüe".

Se puede comprobar fácilmente que el habla solsonesa es un dialecto de transición entre el central y el noroccidental si nos damos cuenta de la pronunciación de palabras que, tal como explica el eminente dialectólogo Joan Veny Clar, tenían E larga o Y breve en latín clásico.[2]​ Si son pronunciadas en e abierta son del catalán central, mientras que si lo son en e cerrada son del noroccidental. En Solsona son abiertas las e tónicas de: bèstia, beure, bres, cadena, ceba, cèrcol, cérvol, deute, enceta, estret, llengua, paret, jo perdo, pes (de pesar), pesca, premsa, quiet, tu regues, los diminutivos en –et..., los sufijos ordinales en –è (sisè), los gentilicios en –ès (francès); mientras que son cerradas, como en el catalán occidental: abella, aquest, aqueix, aquell, cabell, cella, consell, corretja, cresta, ensenya, entén, estén, enveja, tu esperes, estrella, orella, ovella, parell, pera, primavera, res, sencer, sense, rep, renya... los antropónimos Mireia, Teresa..., los imperfectos en –èiem, -èieu, los infinitivos en -èixer, -ènyer.[3]

En Solsona se llama junc de la forma latina «iuncu», que ha dado «jonc» en catalán oriental y «junc» en occidental.

Consonantismo

El yeísmo, que todavía es vigente en balear y en algunas zonas del catalán central, casi ha desaparecido en el habla solsonesa. Tan solo se mantiene en algunas formas, como "vull", así se diferencia mejor del bull de bullir, "carai", que es más eufónica que carall, "ceies" (celles), de este modo no hay la homofonía con selles (asientos encima el caballo). Hay solsoneses que dicen llentilles y hay que hacen como el catalán oriental, "llenties". Por otro lado, la pronunciación en el registro coloquial y familiar desconoce el sonido fricativo en los monosílabos ja, jo, los cuales son pronunciados "ia", "io" como hacen muchísimos catalanoparlantes.

Como en varias zonas del catalán occidental, en el solsonés se pronuncia una n no etimológica en las palabras "llangot" (llagost) y "mangrana" (magrana). A "llangot" ha habido, además, el emmudecimiento de la ese de llagost; seguramente ha sido por la misma razón que se llama "aquet" y no "aquest", puesto que en plural presentan una articulación compleja –sts, la cual es pronunciada –ts, y al volver a expresarse en singular ya no se recupera la ese. También se produce la síncopa, como en catalán noroccidental, en los pronombres nosaltres y vosaltres, que son pronunciados "nosatres" / "natres y "vosatres" / "vatres".

Una isoglosa que separa el catalán oriental del catalán occidental es la pronunciación de la x inicial o postconsonántica, pronunciada como fricativa en oriental y africada en occidental. En Solsona es muy presente la pronunciación fricativa [ʃ], aunque sobre todo en la juventud hay un predominio del sonido africado [t͡ʃ]; así xiprer y marxar son pronunciados con sonidos africados por la juventud, mientras que la gente mayor suele hacer sonidos fricativos.[4]

Morfología

Precediendo los verbos, en Solsona, como en catalán central, se usan las formas reforzadas de los pronombres débiles em, et, es, ens, us, no las formas llenas me, te, se, nos, vos. Ejemplo: Em penso que us aniria bé que ens coneguéssiu.

La desinencia de los verbos incoativos es como en catalán central, con –e- (serveix), no con –i- (servix).

El presente de subjuntivo es en –i (jo canti), no en –a (jo canta), aunque hay gente mayor que presentan la desinencia –a en la primera persona del singular, -se (segunda del sing.), -e (tercera del sing.), -en (tercera del pl.).

El auxiliar haver en las personas primera y segunda del plural es pronunciado [εm], [εw], no [am], [aw], aunque hay algunos solsoneses que pronuncian estas últimas formas propias del catalán noroccidental.

Como en tantas zonas del catalán noroccidental, el imperfecto de indicativo no contiene el sonido espirando bilabial sonoro [β] en el habla de bastantes solsonins. Se siendo a decir "beia" por bevia (ej. jo abans "beia" molta cervesa), "ploie" y no plovia, "ell deie marxar" y no 'ell devia marxar', "ell es moie molt" y no 'ell es movia molt'.[2]

Léxico

El solsonés contiene palabras propias del central, palabras propias noroccidental y palabras de ámbito bastante más restringido, casi locales.

Del central: blat de moro (no se dice panís), mirall (no se dice espill), noi (no se dice xiquet, pero sí xicot), xai o be (no se dice corder), ocell (también moixó y pardal), petó (no se dice bes), vermell (no se dice roig), toro (no se dice brau), llimona (no se dice llima).

Del noroccidental: timó (no farigola, si bien también hay solsoneses que la dicen), arena (parece que sorra es para la del mar, mientras que arena es la que se usa para trabajar), el pinte (la pinta), botir (inflar), melic (llombrígol estaba en desuso antes de la normalización del catalán).[5]

Es un arcaísmo perferir para "oferir".

Son palabras de ámbito más restringido que el de un dialecto, pero muy vivos en solsonés: "arrefaixar" (arrambar), "bateder" (esparcir objetos en un lugar determinado, después de haber hecho alguna actividad), "boit" (vehículo hecho manualmente, con almohadillas, para la bajada del Carnaval),"descanistrellat" (farragoso, desmontado), "empenyar" (empujar, empujar), "engelivat" (que tiene el frío en el cuerpo), "entabutxar" (entabuixar), "escaturser" (escadusser), "estaldill" (estalzí, hollín), "estavat" (escorpión, arácnido), "estovatxar" (cruce de los verbos estovar, estubar i "entabutxar"), "freixera" del paseo (fresno), "grapal" (sapo), "llangot" (llagost), lletraga (tipo de seta), "lleura" (la hiedra), "madoixa" (fresa), passeres (huellas húmedas que marcan un tierra que ha sido posado hace poco rato), "pollanca" (chopo), plapa (clapa, mancha), porc fer (jabalí), "remijot" (remitjó, escadús), "roella" (amapola), "sargantilla" (lagartija), "secanall" (secall), "sostrac" (sacudida), tabal (tavà, tàvec), Tate (hipocorístico del nombre propio Claustre), "trampussar" y "traspussar" (trompassar), trumfo (trumfa, patata), "vidarça" (vidalba, espino), voliac (murciélago), "xicoia" (achicoria)...

El Diccionario catalán-valenciano-balear[6]​ recogió una serie de palabras que tenían Solsona como único lugar en que se habían oído; entre otros destacan los siguientes: aclatofar (ajupir), amagot (amagatall), amandregat (consentit, aviciat), anqueta (el plan del yunque), barraboll (palabra que dicen y repiten los chicos cuando toman una cosa a otro y se la hacen pasar disimuladamente de mano en mano porque aquel no sepa quién la tiene), belluguetes (persona inquieta, que se menea mucho), bentrestant (adverbio vulgar, mientras tanto), bureny (especie de acanalador que tiene la hoja puntiaguda), burnerat (enjogassat, derivado de bornar), casua (multitud de casamientos), cerquinyol (arbusto de tronco rojo), Claustró (nombre propio de mujer, que tiene por patrona la Virgen María del Claustre que se venera en la catedral), clemalló (clemàstecs más pequeños que los encomenderos), clofar (verbo reflexivo, sentarse con toda comodidad), collant (longanizas pequeñas que forman media circunferencia o media-luna), coresforçar-se (esforzarse poniendo a contribución la propia fuerza moral; hacer un esfuerzo supremo), cudadell (guijarro pequeño del río), cugròs (tipo de seta no comestible), escamatge (caminata, trabajo intenso de las piernas), escarpet (cincel que tienen los herreros para dentar las hoces), escarrasset (aixingló de uva), escarratxinada, escatafall (ruido, ajetreo), esmossell (esmorrell), espelassada (pelada o alzamiento de la piel producido por una frotadura o caída), estesada (cantidad de trigo que queda extendido con un golpe de volante), esvoletxec (voleteo de los pájaros), gansut (comilón, mucho comedor), garrufa (magarrufa), malampa (interjección, variante de mal haya. "Malampa los niños"), mategal (que abraza el ramaje de un árbol), memorià (que tiene muy buena memoria), naixedissa (conjunto de animales o plantas que nacen), pomell (palma de la mano); rabastó (hombre muy vigoroso, de fuerza desmesurada), regasser (tocatardà), rei-xic (reietó, pájaro de la especie regulus cristatus y regulus ignicapillus), retia (la madre de la tía o del tío), reüncle (padre del tío), riassada (carcajada), ronsoner (cançoner, ronser), sembrar a ruix (sembrar echando puñados de grano que el sembrador lleva dentro de un capazo), sembrar con paló (sembrar haciendo hoyitos en tierra y depositando algunos granos a cada uno), sindrier (sindriera, planta de la sandía), socarronada (derivado de socarró), tarnet (beneitó, ximplet), tastarella (probada), xafader (trepitjadissa; conjunto de huellas producidas en el campo, y sobre todo en un sembrado), xerradúria (palabrería), xinxarrella (pájaro que tiene la cabeza parcialmente negra, la espalda verde y color de chocolate, y la barriga blanca en las hembras y rojiza en los machos).

También hay palabras que tienen un significado particular en solsonés. El Diccionario catalán-valenciano-balear[6]​ compila entre otras: acoblar significando agujerear la piedra; agarbellar significando reunir con la mano las basuras de paja que suben a la superficie, en el acto de pasar el grano con un purgador, para lanzarlas; el dia d'al·leluia significando el sábado de Pascua; amanir el blat significando sulfatarlo; aixoplugar significando coger, apoderarse de alguien"; batzac, significando chubasco fuerte; nous còvies (nueces vacías, secas, que tienen el gemelo difícil de sacar); davantal significando alféizar de ventana; diablejar significando replegar las espigas o quitar la paja con el diabló; diabló herramienta compuesta de una pieza de madera con un mango y con cierto número de pinchas, que sirve para quitar la paja del campo; empapussar significando atragantar, atravesarse la comida al esófago y no acabar de pasar; ensobinar-se significando desmoronarse, hundirse un terreno; escaldufar un constipado significando no acabarlo de curar; escarràs significando aixingló de raïm; farinós significando la seta denominada también fariner, o sia, la especie Amanita ovoidea; fuet significando cohete, fuego artificial de forma alargada ,gallimarsot significando persona sin gracia; guardapols significando baldosas salientes que se ponen alrededor de una apertura, como ornamento; melic significando parte del yunque que se engancha; poma de cul de ciri significando una manzana que era larguirucha, amarilla, buena, maduraba por octubre; poma de sang de bou significando una manzana que es gorda, rojiza, buena y madura por octubre; quartà significando medida de grandes que equivale a la tercera parte de cuartera; rajador significando raier; ram significando capçó de blat de moro; ramonejar significando refunfuñar, hablar con irritación; rastell significando ringlera, conjunto de cosas puestas una junto a la otra; reiet significando pájaro de la especie Alcedo ispida; termenat significando territorio marcado con termas o hitos; test de la bugada significando barreño para hacer la colada; trallar significando disponer de tal o tal manera, aunar, arreglar (Qui l'ha vestida la nena? - La seva germana l'ha trallada!""Va vestida de pastora, però que mal trallada!" "Això està molt mal trallat"), se puede decir de un traje, de un escrito, de un reloj, etc.): está muy mal aunado, mal compuesto"; tut significando acción de beber de una seguida "S'ha begut un bon tut de vi".

La palabra improperio recibe el significado de figura del bestiario del folclore solsonés, no tanto en el registro hablado, en que continúan diciéndose los nombres de bou, mulassa, drac, cavallets, ossos..., sino más bien en el registro escrito.[7]

También se dicen en Solsona las expresiones: a dalt al Camp (al Camp), a baix al Pont (al Pont), guanyar el ral (passejar pel passeig de Solsona), jugar a cucut d'amagar (jugar a l'acuit), mirar bolets, mirar cargols (caçar bolets, caçar cargols), no pas ha molt que... (ara entenc que...), què hi va que... (segur que...)... Según el Diccionario catalán-valenciano-balear[6]​ en Solsona existen las expresiones y los refranes: Estar acolorat (de vergüenza o cansancio, tener el color de carne enrojecida). Aigua passada no mol molí. Fer l'alifara: Añadir combustible al hogar por última vez "Fem l'alifara i al llit". Bé que és dels altres no m'omple les galtes. Ficar-se entre cul i cleta: meterse en lugar estrecho, donde tan justo se cabe. Cap comediant ha sigut sant. Pic d'escorçó, pic d'extremunció. Al cel espernegui: fórmula humorística para denominar un difunto, en sustitución de la fórmula cristiana al cel sia. Fer cara de farro: tener la cara gorda. Semblar la gusarapa: tener el ademán pesado, falto de viveza. Mirar la pia a algú: mirar por su bien. Tenir el tenelló sobre, a algú: tenerlo muy sujeto o vigilado, no dejarlo tranquilo. No tocar a test: no acertar, ir errado. Ja és molt vespre: ya es muy tarde en la noche, ya hay mucha oscuridad.

Referències

  1. Antoni Maria Badia Margarit, Fronteres dialectals i fronteres comarcals, «Suplementos Anthropos», 6, 1988, pàgines 37-42. Paul Russell-Gebbett, Catalán oriental y catalán occidental en el Nordeste de la provincia de Lérida, Actas del IX Congreso Internacional de Lingüística Románica, II, Lisboa, 1961-1962, pàgines 305-315.
  2. Joan Veny, Els parlars catalans, Palma de Mallorca, 1982
  3. Montserrat Alegre i Urgell, Les vocals e i o tòniques en català central: mostra d'alternances geogràfico-lingüístiques, "Estudis de llengua i literatura catalanes/XII", Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1986, pàgines 77-93
  4. Eugeni Barniol i Estany, Llengua catalana i parla solsonina, esborrany, Revista de llengua i literatura, «L'Afrau», 0, Solsona, març 1979. Eugeni Barniol i Estany, Contribució a un estudi del vocalisme de Solsona, «L'Afrau», 4, Solsona, 1981. Eugeni Barniol i Estany, Dissonàncies consonàntiques. Divergències entre el so i la grafia (vulgarismes, principalment), «L'Afrau», 6, Solsona, estiu de 1983.
  5. Montserrat Alegre i Urgell, Dialectologia catalana, Teide, Barcelona, 1991.
  6. Antoni Maria Alcover, Francesc de Borja Moll, Diccionari català-valencià-balear, Mallorca, 1978
  7. Jaume Cuadrench i Bertran, Gegants i "demés improperis" de les diades de Corpus i Festa Major, Solsona Comunicacions, 1998.
  •   Datos: Q11950126

catalán, solsonés, solsonés, habla, subdialecto, transición, entre, catalán, central, catalán, noroccidental, empleado, habitantes, ciudad, solsona, algunos, pueblos, limítrofes, como, olius, llobera, habla, autóctonos, municipios, lorenzo, morunys, pedra, com. El solsones es un habla o subdialecto de transicion entre el catalan central y el catalan noroccidental empleado por los habitantes de la ciudad de Solsona y los de algunos pueblos limitrofes como los de Olius o de Llobera El habla de los autoctonos de los municipios de San Lorenzo de Morunys Pedra y Coma Guixer Naves Clariana de Cardener y Riner se incluye dentro del dialecto central mientras que el habla de los de Oden Castellar de la Ribera y Pinell dentro del dialecto noroccidental Asi en la comarca del Solsones ademas de los municipios de Solsona Olius y Llobera tambien tienen un habla de transicion entre el dialecto central y el noroccidental los habitantes de los municipios de Lladurs Pinos y Molsosa aunque sobre todo los de estos dos ultimos municipios no tienen la tipica habla solsonesa 1 Indice 1 Vocalismo atono 2 Vocalismo tonico 3 Consonantismo 4 Morfologia 5 Lexico 6 ReferenciesVocalismo atono EditarLa letra a atona de final de palabra es pronunciada como una vocal neutra mas abierta que la del catalan central pero no hacia el sonido de a sino hacia el de la o abierta anadiendo una ligera nasalizacion debido al relajamiento del velo del paladar Asi palabras como noia jo cantava tienen el sonido de la a final como el sonido de la u de cup o run del ingles aunque atona Tanto el sonido en ingles como el sonido en solsones tienen la misma apertura y la misma oscuridad ʌ pero no la misma tonicidad ni tampoco la posicion dentro de la palabra la de Solsona tiene ademas una ligera nasalizacion y una mayor duracion entonces se puede representar con los signos ʌ El poeta berguedano Climent Forner el 1968 en el poema Carta a l amic canonge escribe Oh la ciutat del nom que tot sol sona amb una a que es una o Por otro lado hay una serie de ejemplos en que la a atona final de palabra es pronunciada e cerrada e tal como hacen bastantes hablantes nortenos occidental Son los casos siguientes Las terminaciones ista de las palabras masculinas un ciclista un dentista La a final de los nombres de las letras f l m n r s La tercera persona del singular de los verbos acabados en a atona por ejemplo ell compra kompre ell coneixia kune ʃie ell serviria serrby rie excepto en el presente de subjuntivo de verbos como cabre y saber donde se pronuncia sapigui y capigui por analogia a los verbos que presentan esta terminacion En varias palabras esporadicas como la basa del juego de cartas el paraigua y por influencia del castellano la pesta la planicia Algunos solsoneses incluso pronuncian e cerrada la a final de palabras con la preposicion contra los sustantivos fantasma oida pijama problema programa Como en catalan central en solsones las a e atonas iniciales o del interior de palabra tienen el sonido de la vocal neutra Suenan igual las palabras afecte y efecte pagat y pegat Pero no se pronuncia vocal neutra sino e cerrada en las palabras acabadas en e atona consonante como corner pressec teoleg excepto si la consonante siguiente es m l entonces si que se pronuncia la vocal neutra la palabra anavem suena e nabem La palabra apat tambien es pronunciado con la e atona cerrada La e atona de final de palabra suena e cerrada como en catalan occidental la palabra olfacte es pronunciada ul fakte Ahora bien hay palabras que acaban en e y no son pronunciadas con una e cerrada sino con vocal neutra es el caso de los imperativos obre omple el sustantivo manobre las formas femeninas fiebre gebre la jove llebre la tiple El catalan noroccidental tiende a anadir una a an inicial en algunas palabras el solsoni no las pronuncia en palabras como abarallar se acostipar se arrebossar se tiende a decir rebossar arrifar pero algunos solsoneses si que las articulan a afrau frau ambastida bastida anou nou arrebentar rebentar arrefredar se refredar se arrepenjar se repenjar se avespa vespa enfotre fotre enrecordar recordar enriure riure En cambio como en catalan central en solsones se hace desaparecer la vocal neutra si se encuentra entre una oclusiva o fricativa y una erre si se puede acabar formando un grupo consonantico en palabras como apariar barana berenar carabassa caragol caramel escarabat pero safareig taronja Tarrega Teresa son pronunciados con una silaba menos apriar brana brenar carbassa cargol carmel escarbat pro safreig tronja Targa Tresa El habla solsonesa se incluye claramente dentro del dialecto central en la neutralizacion de las o u atonas se pronuncian igual las palabras pontet y puntet Presenta sin embargo en algunos hablantes una mayor tendencia a diptongar la o atona en au cosa que no se hace en el dialecto central como si el sonido w hubiera recibido un reforzamiento por fonetica sintactica aubaga obaga aufegar ofegar auliva oliva aulor olor aurella orella aurenetes orenetes aurins orins auvella ovella Tambien la o atona tiende a ser cambiada por el sonido de la vocal neutra e debido a la metatesis enragullat enrogallat llangonissa llonganissa pi rajulet pi rojalet trampussar trompassar o a causa de la disimilacion clafolla clofolla cudadell codolell cumanio comunio Gularons Golorons Jaunou Jounou mauria mouria paruc poruc plaura ploura raureda roureda Sant Hanorat Sant Honorat saroll soroll o por la asimilacion avarar avorar ramanent romanent xafagor xafogor Una asimilacion historica importante fue el paso de CELSONA en Solsona de E O se paso a o o que actualmente suena u o El Diccionario catalan valenciano balear recoge la palabra Almeda con el significado de riera que corre entre la Borda y el Castellvell regando el termino de Solsona es un toponimo que deriva de la palabra olm gt olmeda bosque de olmos Tambien hay ejemplos a la inversa en que de la vocal neutra e se ha pasado a u abugot abegot arrupenjat repenjat arrupenjar se repenjar se arruplegar arreplegar auruport aeroport buturut boterut endengus endengues endergues fer el ronsu fer el ronsa sumal semal recipiente El habla solsones no pertenece al subdialecto xipella aunque en los municipios de Oden y de Castellar de la Ribera haya personas que xipellean En Solsona no se llama formatgi formatge ni quinzi quinze ni mari lis sopis son calentis mare les sopes son calentes Aun asi hay una serie de palabras que suelen pronunciarse con i si no hay cuidado a la hora de expresarse tal como se acontece en el dialecto noroccidental aginullat agenollat capigui capiga dicideix decideix dijuni dejuni distral destral Freixinet Freixenet ginoll genoll istiu estiu minjar menjar sapigui sapiga sifreig safareig sixanta seixanta tofina tofona xiculata xocolata Vocalismo tonico EditarEn Solsona hay divergencias entre la escritura y la pronunciacion de las vocales tonicas en los casos siguientes Se pronuncia a tonica neda panteix xerra Se pronuncia e abierta tonica en las formas verbales vam vau algunos solsoneses tambien a esgarrapa s embala tanca en los sustantivos o adjetivos en es acces congres ingres expres en palabras como Artes cervol Denia Guifre llepol mes nomes net res la Senia Hay solsoneses que tambien pronuncian con e abierta la vocal final de la primera persona del futuro simple portare a pesar de llevar el acento cerrado Se pronuncia e cerrada tonica en los infinitivos en eixer como coneixer en los infinitivos en enyer como estrenyer en las desinencias verbales del imperfecto de indicativo eiem eieu como nosaltres feiem vosaltres deieu en palabras como canape germens mossen oboe senior sueter Se pronuncia o abierta tonica en palabras como bombo Gosol mora d esbarzer Se pronuncia o cerrada tonica en palabras como Besos condor dolmens Vandellos Vinaros seguramente por influencia de la lengua castellana El habla solsonesa se incluye dentro del catalan central por el hecho de que hay personas que suelen pronunciar go ko las formas GUA QUA tonicas gotlla guarlla goita guaita y tambien bien que muchas menos kolsevol qualsevol kon quan o quant un cort de cotre un quart de quatre En cuanto a GUA QUA atonas finales de palabra solo en las palabras aigua i llengua algunos solsoneses pronuncian aiga y llenga la palabra paraigua es pronunciada paraigue Se puede comprobar facilmente que el habla solsonesa es un dialecto de transicion entre el central y el noroccidental si nos damos cuenta de la pronunciacion de palabras que tal como explica el eminente dialectologo Joan Veny Clar tenian E larga o Y breve en latin clasico 2 Si son pronunciadas en e abierta son del catalan central mientras que si lo son en e cerrada son del noroccidental En Solsona son abiertas las e tonicas de bestia beure bres cadena ceba cercol cervol deute enceta estret llengua paret jo perdo pes de pesar pesca premsa quiet tu regues los diminutivos en et los sufijos ordinales en e sise los gentilicios en es frances mientras que son cerradas como en el catalan occidental abella aquest aqueix aquell cabell cella consell corretja cresta ensenya enten esten enveja tu esperes estrella orella ovella parell pera primavera res sencer sense rep renya los antroponimos Mireia Teresa los imperfectos en eiem eieu los infinitivos en eixer enyer 3 En Solsona se llama junc de la forma latina iuncu que ha dado jonc en catalan oriental y junc en occidental Consonantismo EditarEl yeismo que todavia es vigente en balear y en algunas zonas del catalan central casi ha desaparecido en el habla solsonesa Tan solo se mantiene en algunas formas como vull asi se diferencia mejor del bull de bullir carai que es mas eufonica que carall ceies celles de este modo no hay la homofonia con selles asientos encima el caballo Hay solsoneses que dicen llentilles y hay que hacen como el catalan oriental llenties Por otro lado la pronunciacion en el registro coloquial y familiar desconoce el sonido fricativo en los monosilabos ja jo los cuales son pronunciados ia io como hacen muchisimos catalanoparlantes Como en varias zonas del catalan occidental en el solsones se pronuncia una n no etimologica en las palabras llangot llagost y mangrana magrana A llangot ha habido ademas el emmudecimiento de la ese de llagost seguramente ha sido por la misma razon que se llama aquet y no aquest puesto que en plural presentan una articulacion compleja sts la cual es pronunciada ts y al volver a expresarse en singular ya no se recupera la ese Tambien se produce la sincopa como en catalan noroccidental en los pronombres nosaltres y vosaltres que son pronunciados nosatres natres y vosatres vatres Una isoglosa que separa el catalan oriental del catalan occidental es la pronunciacion de la x inicial o postconsonantica pronunciada como fricativa en oriental y africada en occidental En Solsona es muy presente la pronunciacion fricativa ʃ aunque sobre todo en la juventud hay un predominio del sonido africado t ʃ asi xiprer y marxar son pronunciados con sonidos africados por la juventud mientras que la gente mayor suele hacer sonidos fricativos 4 Morfologia EditarPrecediendo los verbos en Solsona como en catalan central se usan las formas reforzadas de los pronombres debiles em et es ens us no las formas llenas me te se nos vos Ejemplo Em penso que us aniria be que ens coneguessiu La desinencia de los verbos incoativos es como en catalan central con e serveix no con i servix El presente de subjuntivo es en i jo canti no en a jo canta aunque hay gente mayor que presentan la desinencia a en la primera persona del singular se segunda del sing e tercera del sing en tercera del pl El auxiliar haver en las personas primera y segunda del plural es pronunciado em ew no am aw aunque hay algunos solsoneses que pronuncian estas ultimas formas propias del catalan noroccidental Como en tantas zonas del catalan noroccidental el imperfecto de indicativo no contiene el sonido espirando bilabial sonoro b en el habla de bastantes solsonins Se siendo a decir beia por bevia ej jo abans beia molta cervesa ploie y no plovia ell deie marxar y no ell devia marxar ell es moie molt y no ell es movia molt 2 Lexico EditarEl solsones contiene palabras propias del central palabras propias noroccidental y palabras de ambito bastante mas restringido casi locales Del central blat de moro no se dice panis mirall no se dice espill noi no se dice xiquet pero si xicot xai o be no se dice corder ocell tambien moixo y pardal peto no se dice bes vermell no se dice roig toro no se dice brau llimona no se dice llima Del noroccidental timo no farigola si bien tambien hay solsoneses que la dicen arena parece que sorra es para la del mar mientras que arena es la que se usa para trabajar el pinte la pinta botir inflar melic llombrigol estaba en desuso antes de la normalizacion del catalan 5 Es un arcaismo perferir para oferir Son palabras de ambito mas restringido que el de un dialecto pero muy vivos en solsones arrefaixar arrambar bateder esparcir objetos en un lugar determinado despues de haber hecho alguna actividad boit vehiculo hecho manualmente con almohadillas para la bajada del Carnaval descanistrellat farragoso desmontado empenyar empujar empujar engelivat que tiene el frio en el cuerpo entabutxar entabuixar escaturser escadusser estaldill estalzi hollin estavat escorpion aracnido estovatxar cruce de los verbos estovar estubar i entabutxar freixera del paseo fresno grapal sapo llangot llagost lletraga tipo de seta lleura la hiedra madoixa fresa passeres huellas humedas que marcan un tierra que ha sido posado hace poco rato pollanca chopo plapa clapa mancha porc fer jabali remijot remitjo escadus roella amapola sargantilla lagartija secanall secall sostrac sacudida tabal tava tavec Tate hipocoristico del nombre propio Claustre trampussar y traspussar trompassar trumfo trumfa patata vidarca vidalba espino voliac murcielago xicoia achicoria El Diccionario catalan valenciano balear 6 recogio una serie de palabras que tenian Solsona como unico lugar en que se habian oido entre otros destacan los siguientes aclatofar ajupir amagot amagatall amandregat consentit aviciat anqueta el plan del yunque barraboll palabra que dicen y repiten los chicos cuando toman una cosa a otro y se la hacen pasar disimuladamente de mano en mano porque aquel no sepa quien la tiene belluguetes persona inquieta que se menea mucho bentrestant adverbio vulgar mientras tanto bureny especie de acanalador que tiene la hoja puntiaguda burnerat enjogassat derivado de bornar casua multitud de casamientos cerquinyol arbusto de tronco rojo Claustro nombre propio de mujer que tiene por patrona la Virgen Maria del Claustre que se venera en la catedral clemallo clemastecs mas pequenos que los encomenderos clofar verbo reflexivo sentarse con toda comodidad collant longanizas pequenas que forman media circunferencia o media luna coresforcar se esforzarse poniendo a contribucion la propia fuerza moral hacer un esfuerzo supremo cudadell guijarro pequeno del rio cugros tipo de seta no comestible escamatge caminata trabajo intenso de las piernas escarpet cincel que tienen los herreros para dentar las hoces escarrasset aixinglo de uva escarratxinada escatafall ruido ajetreo esmossell esmorrell espelassada pelada o alzamiento de la piel producido por una frotadura o caida estesada cantidad de trigo que queda extendido con un golpe de volante esvoletxec voleteo de los pajaros gansut comilon mucho comedor garrufa magarrufa malampa interjeccion variante de mal haya Malampa los ninos mategal que abraza el ramaje de un arbol memoria que tiene muy buena memoria naixedissa conjunto de animales o plantas que nacen pomell palma de la mano rabasto hombre muy vigoroso de fuerza desmesurada regasser tocatarda rei xic reieto pajaro de la especie regulus cristatus y regulus ignicapillus retia la madre de la tia o del tio reuncle padre del tio riassada carcajada ronsoner canconer ronser sembrar a ruix sembrar echando punados de grano que el sembrador lleva dentro de un capazo sembrar con palo sembrar haciendo hoyitos en tierra y depositando algunos granos a cada uno sindrier sindriera planta de la sandia socarronada derivado de socarro tarnet beneito ximplet tastarella probada xafader trepitjadissa conjunto de huellas producidas en el campo y sobre todo en un sembrado xerraduria palabreria xinxarrella pajaro que tiene la cabeza parcialmente negra la espalda verde y color de chocolate y la barriga blanca en las hembras y rojiza en los machos Tambien hay palabras que tienen un significado particular en solsones El Diccionario catalan valenciano balear 6 compila entre otras acoblar significando agujerear la piedra agarbellar significando reunir con la mano las basuras de paja que suben a la superficie en el acto de pasar el grano con un purgador para lanzarlas el dia d al leluia significando el sabado de Pascua amanir el blat significando sulfatarlo aixoplugar significando coger apoderarse de alguien batzac significando chubasco fuerte nous covies nueces vacias secas que tienen el gemelo dificil de sacar davantal significando alfeizar de ventana diablejar significando replegar las espigas o quitar la paja con el diablo diablo herramienta compuesta de una pieza de madera con un mango y con cierto numero de pinchas que sirve para quitar la paja del campo empapussar significando atragantar atravesarse la comida al esofago y no acabar de pasar ensobinar se significando desmoronarse hundirse un terreno escaldufar un constipado significando no acabarlo de curar escarras significando aixinglo de raim farinos significando la seta denominada tambien fariner o sia la especie Amanita ovoidea fuet significando cohete fuego artificial de forma alargada gallimarsot significando persona sin gracia guardapols significando baldosas salientes que se ponen alrededor de una apertura como ornamento melic significando parte del yunque que se engancha poma de cul de ciri significando una manzana que era larguirucha amarilla buena maduraba por octubre poma de sang de bou significando una manzana que es gorda rojiza buena y madura por octubre quarta significando medida de grandes que equivale a la tercera parte de cuartera rajador significando raier ram significando capco de blat de moro ramonejar significando refunfunar hablar con irritacion rastell significando ringlera conjunto de cosas puestas una junto a la otra reiet significando pajaro de la especie Alcedo ispida termenat significando territorio marcado con termas o hitos test de la bugada significando barreno para hacer la colada trallar significando disponer de tal o tal manera aunar arreglar Qui l ha vestida la nena La seva germana l ha trallada Va vestida de pastora pero que mal trallada Aixo esta molt mal trallat se puede decir de un traje de un escrito de un reloj etc esta muy mal aunado mal compuesto tut significando accion de beber de una seguida S ha begut un bon tut de vi La palabra improperio recibe el significado de figura del bestiario del folclore solsones no tanto en el registro hablado en que continuan diciendose los nombres de bou mulassa drac cavallets ossos sino mas bien en el registro escrito 7 Tambien se dicen en Solsona las expresiones a dalt al Camp al Camp a baix al Pont al Pont guanyar el ral passejar pel passeig de Solsona jugar a cucut d amagar jugar a l acuit mirar bolets mirar cargols cacar bolets cacar cargols no pas ha molt que ara entenc que que hi va que segur que Segun el Diccionario catalan valenciano balear 6 en Solsona existen las expresiones y los refranes Estar acolorat de verguenza o cansancio tener el color de carne enrojecida Aigua passada no mol moli Fer l alifara Anadir combustible al hogar por ultima vez Fem l alifara i al llit Be que es dels altres no m omple les galtes Ficar se entre cul i cleta meterse en lugar estrecho donde tan justo se cabe Cap comediant ha sigut sant Pic d escorco pic d extremuncio Al cel espernegui formula humoristica para denominar un difunto en sustitucion de la formula cristiana al cel sia Fer cara de farro tener la cara gorda Semblar la gusarapa tener el ademan pesado falto de viveza Mirar la pia a algu mirar por su bien Tenir el tenello sobre a algu tenerlo muy sujeto o vigilado no dejarlo tranquilo No tocar a test no acertar ir errado Ja es molt vespre ya es muy tarde en la noche ya hay mucha oscuridad Referencies Editar Antoni Maria Badia Margarit Fronteres dialectals i fronteres comarcals Suplementos Anthropos 6 1988 pagines 37 42 Paul Russell Gebbett Catalan oriental y catalan occidental en el Nordeste de la provincia de Lerida Actas del IX Congreso Internacional de Linguistica Romanica II Lisboa 1961 1962 pagines 305 315 a b Joan Veny Els parlars catalans Palma de Mallorca 1982 Montserrat Alegre i Urgell Les vocalseiotoniques en catala central mostra d alternances geografico linguistiques Estudis de llengua i literatura catalanes XII Publicacions de l Abadia de Montserrat 1986 pagines 77 93 Eugeni Barniol i Estany Llengua catalana i parla solsonina esborrany Revista de llengua i literatura L Afrau 0 Solsona marc 1979 Eugeni Barniol i Estany Contribucio a un estudi del vocalisme de Solsona L Afrau 4 Solsona 1981 Eugeni Barniol i Estany Dissonancies consonantiques Divergencies entre el so i la grafia vulgarismes principalment L Afrau 6 Solsona estiu de 1983 Montserrat Alegre i Urgell Dialectologia catalana Teide Barcelona 1991 a b c Antoni Maria Alcover Francesc de Borja Moll Diccionari catala valencia balear Mallorca 1978 Jaume Cuadrench i Bertran Gegants i demes improperis de les diades de Corpus i Festa Major Solsona Comunicacions 1998 Datos Q11950126Obtenido de https es wikipedia org w index php title Catalan solsones amp oldid 130722748, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos