fbpx
Wikipedia

Patués

El patués o aragonés benasqués o benasqués o altorribagorzano es un dialecto de transición entre el aragonés y el catalán, perteneciente al subbloque del aragonés oriental. Por su aislamiento representa una excepción dentro del aragonés por conservar los números y los días de la semana en aragonés, perdidos en aragonés general. Aunque su uso es superior al de otros dialectos del aragonés, consta de 1 000 o 2 000 hablantes, es una lengua en rápida recesión. Su uso ha ido decreciendo a lo largo de los años.

Patués de Benasque
Patués
Hablado en España
Región Aragón Aragón
Huesca Huesca
Ribagorza
Valle de Benasque
Hablantes c. 1000
Familia

Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
      Iberorromance
        Aragonés
          Aragonés oriental
            Aragonés ribagorzano

              Patués
Estatus oficial
Oficial en Lengua propia de Aragón.
Códigos
ISO 639-1 -
ISO 639-2 -
ISO 639-3 -

Situación del benasqués dentro del aragonés.

Como ejemplo de uso, Joaquín Costa en marzo de 1879 publicó en el Boletín de la Institución Libre de Enseñanza una curiosa fórmula con que el pueblo caracteriza el dialecto de Benasque: "Morsiella de la bediella,— feta de ayére, cueta de hué — de man de mi mullé:— ;qué bona que ye! San Marsial mo ne dongue...".[1]

Aspectos históricos, sociales y culturales

Nombre

La denominación benasqués es claramente el endónimo culto tradicional, mientras que el de aragonés benasqués surgió más cuando se empezó la regularización del idioma en base a unos estándares.

La denominación patués proviene del francés patois[2] que se propagó durante la revolución francesa para denominar de manera despectiva las lenguas nacionales en uso diferentes al francés así como perseguir e insultar a sus usuarios sugiriendo que el benasqués tuvo cierto uso en el lado norte del Pirineo. Por ello la denominación patués debe ser evitada dado que históricamente se relaciona con la marginación cultural y un bajo nivel educativo.

Ubicación

El benasqués se habla en torno al valle de Benasque (en la Ribagorza, provincia de Huesca, Aragón, España). Las localidades incluidas son:Abi, Barbaruens, Seira, Benasque, Cerler, Anciles, Eriste, Sahún, Chía, Castejón de Sos, El Run, Bisaurri, Renanué, Urmella, Villanova, Sesué, Eresué, Ramastué, Sos, Liri, Arasán, La Muria, San Feliu de Veri San Martín de Veri, Campo, Foradada del Toscar, Valle de Lierp, Valle de Bardaji y Laspaules. Benasque figura en el ALEANR con las siglas Hu 201.[3]

Relación con otras variedades

El benasqués es uno de los sistemas lingüísticos de transición de la familia de lenguas románicas, de manera que su clasificación lingüística es un tema de debate bastante enrevesado.

Se trata de un conjunto bastante homogéneo de hablas altorribagorzanas que se hablan en el valle de benasque, con particularidades propias que lo diferencian del resto de variedades ribagorzanas (aragonesas o catalanas). Los elementos gascones que presenta son más importantes que en otros dialectos aragoneses pero mucho menores de lo que los no lingüistas han querido ver. Esa posición especial hace que algunos lingüistas se hayan inclinado por considerar que forma parte del catalán, aunque la opinión mayoritaria es considerarlo dentro del aragonés, eso sí, ocupando una posición de transición entre ambos.[4]​ Esta es la opinión de lingüistas como Ramón Menéndez Pidal, Francesc de Borja Moll, Manuel Alvar o Rafael Andolz.[5]​ Algunos otros filólogos como José Antonio Saura se inclinan por catalogarlo como una microlengua (por número de hablantes) particular.

Subdialectos

Una isoglosa clara para distinguir las variedades benasquesas es la de los plurales en -as/-es, que separa el norte (Benasque, Eriste, Anciles y Sahún) con plurales en -es, del sur con plurales en -as como en aragonés general. José Antonio Saura Rami distingue entre una zona A con plurales femeninos en -es, una zona B con plurales femeninos en -as y una zona C al sureste con plurales femeninos en -as y menor frecuencia de diptongación romance.

Dentro de las hablas de transición entre el aragonés y el catalán, la zona C representa un grado mayor de coincidencia con el catalán que las otras. La menor frecuencia de diptongaciones romances (la diptongación romance distingue al aragonés del catalán) se manifiesta en un sufijo -ello en lugar del sufijo -iello. Es más frecuente el apócope de la vocal final y unas formas en la conjugación que se parecen más al catalán (faigo, diuen, veu, cau, viuen, pot, volé...). También hay diferencias en cuanto al léxico.

Descripción lingüística

Fonología

Principales diferencias entre el sistema fonológico benasqués y el del resto del aragonés:

  • El grado de abertura de las vocales e y o (sèt, còr), que a veces puede hacer distinción semántica (fòrt~fuerte, fórn~horno).
  • En las hablas de la parte norte del valle,[6]​ las a de los plurales y de algunas formas verbales se vuelven e como en catalán, asturiano central y algunas hablas mozárabes (Las francesas se vuelven a París~Les franseses se'n tornen ta París).
  • La falta de la interdental sorda, que la grafía aragonesa representa con una c-z o tz, y que en benasqués suena siempre como /s/ (cielo~sielo, cereño~serenyo) o como /ts/ en los plurales procedentes de -T'S (ciudades~siudats).

Muchos rasgos del benasqués se pueden encontrar en otras variedades del aragonés, sobre todo en el aragonés oriental. Aunque el benasqués no diptonga ninguno de los vocablos que sí lo hacen en el resto de variedades aragonesas (fèl~fiel, fòc~fuego), puede decirse que la diptongación es mucho más general que la no-diptongación, hecho que define mejor la aragonesidad del benasqués cuando se considera ese rasgo como una isoglosa llave entre el aragonés y el catalán.

En cuanto a evoluciones fonéticas históricas que cabe destacar:

  • Hay algunos casos de pérdida de consonantes intervocálicas -C- delante de E, I y -TY- delante del acento coincidiendo con el catalán:
    • RATIONE > ragón, con una etapa intermedia raón.
    • ragoná
  • Hay algunos casos de evoluciones hacia -u final de los grupos finales -TY-, -C delante de E, I y -D o "vocalizacionse en final absoluto", que tradicionalmente se ha considerado un carácter propio del catalán pero que puede ser propio del aragonés oriental y centro-oriental:
    • PERDICE(M) > perdiu (perdiz)
    • PRETIU(M) > preu
    • PEDE(M) > peu (pie)
    • PRODE > prou (bastante)
    • Las formas verbales deu, creu, riu, chau y diu, correspondientes al aragonés general debe, creye, ríe, chace, dice (debe, cree, ríe, yace, dice).

La -n final se conserva en la mayoría de los casos, pero desaparece en algunos topónimos (Castilló, Sa Martí, El Turbó, en el adverbio demá (mañana), y en palabras con sílaba final átona como chove (joven), freixe (fresno) y came (cáñamo), coincidiendo con el catalán y el gascón aranés, y diferenciándose del aragonés chóven (joven), fráixin y canyimo (cáñamo).

  • Igualmente en relación con lo anterior, la terminación -MEN de los sustantivos neutros de la tercera declinación latina, que en aragonés se queda igual, evoluciona a -me, o también a -m como en catalán:
    FAMEN > fame ('hambre')
    GRAMEN > grame ('paja'?)
    LEGUMEN > llegume ('legumbre')
    TERMEN > termi (en Renanué y Eresué).
    LUMEN > llum ('luz')
    NOMEN > nom ('nombre')
    Por eso el sufijo -men toma la forma -me: ixame (ixambre 'enjambre'), vacume (vacumen), crabame (crabamen).
  • Hay metátesis típicas del aragonés que son comunes con el gascón:
    LINGUA(M) > lluenga (lengua)
    CAPRA(M) > craba (cabra)
  • Es la habla aragonesa donde mejor se conserva la antigua evolución del grupo latino -ND- hacia -n-, común con el catalán pero actualmente minoritaria:
    • espuena (espuenda), redono, fona, gran, mon, bllano, foner-se, manar, barana, estener, aprener, estona, unada, llendre y onda.

Grafía

La forma más empleada para escribir el patués es una adaptación propia de la ortografía de la lengua aragonesa, que usa un alfabeto latino. La acentuación sigue más o menos las mismas normas, aunque el acento puede tener función diacrítica en casos que el aragonés general no existe: mai-mái (nunca), mon-món (mundo).

Morfología

Hay casos en que la -o final se mantiene en singular pero no en plural. Esto curioso hecho se debe a que fue bastante común en aragonés desde el valle de Tena hasta la Ribagorza.

  • arco/arcs, banco/bancs, chermano/chermans, farsiello/farsiells, lelo/lels, meco/mecs, miollo/miolls, palo/pals, pito/pits, sepo/seps, sueco/suecs, terreno/terrens, tusuelo/tusuels, nugo/nucs, nyedo/nyets, sentido/sentits, canudo/canuts, forau/forats, candau/candats, llinau/llitats, prau/prats, taulau/taulats, uello/uells, casuelo/casuels.

En estos casos es dudoso interpretar si es una -o final antigua o recompuesta. Hay que señalar que acompaña a unos diptongos -ie-, -ue- que se pierden en el proceso de castellanización general (uello, farsiello) y resulta una prueba de la mejor filiación de la lengua con el aragonés por lo menos en los últimos siglos.

Las parejas sentido/sentits, forau/forats, prau/prats habrán de tenerse en cuenta a la hora de interpretar la evolución del participio en aragonés.

Se conservan los numerales cardinales ueito (variante ueit) y setze (con la pronunciación seseante del benasqués). Por otro lado, existe la preposición dan que significa con.

Los participios en patués acaban en -au, -eu, -iu (cantau, perdeu, dormiu[7]​). Javier Terrado Pablo considera que representan una evolución autóctona por vocalización desde -ad, -ed, -id (que se hallan en una estrecha franja de localidades de la Ribagorza catalanoparlante como -at, -et, -it), y que aparecerían por apocópe de la o final en -ado, -edo, -ido.

Los verbos frecuentativos hacen infinitivos acabados en -iá(r) (babiá, rebitiá), pero en las formas personales de present acentuadas en la raíz aparecen los incrementos en -ey-, igual que en belsetano. Ballarín documentó en 1978 (mira-te com babeye ixe llimaco, coixeye porque ye despeau).

Léxico

Hay palabras que lo diferencian del resto del aragonés, como el verbo ragonar (hablar, charrar en aragonés general), muscllo/moscllo (hombro, huembro en aragonés general).

Los días de la semana tienen restos más conservativos que en aragonés general, pero también pueden tener influencia catalana: lluns, martz, mierques, chous, viernes, sapte y dimenche/dumenche/demenche.

Véase también

  • Carmen Castán, escritora y defensora del patués, natural de Gabás (video sobre una clase de benasqués (6'10'') y documental sobre la defensa del benasqués por Carmeta)
  • Palmeras en la nieve, película en la que aparece el benasqués.

Referencias

  1. Costa, Joaquín (2010). Textos sobre las lenguas de Aragón. Zaragoza: Aladrada Ediciones. ISBN 978-84-937101-4-9. 
  2. http://www.filosofia.org/rev/bas/bas20103.htm
  3. Alvar, Manuel (1983). Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, ed. Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja I. pp. Lámina 3, mapa nº 3. 
  4. Gran Enciclopedia Aragonesa. «Frontera catalano-aragonesa». Consultado el 10 de julio de 2014. 
  5. Andolz Canela, Rafael (2004). Diccionario aragonés (5ª edición). Zaragoza: Mira Editores. ISBN 84-8465-160-6. 
  6. Saura, 2003
  7. Terrado Pablo, Javier. «Los participos ribagorzanos en -áu, -éu, -íu». Caplletra 32. 

Bibliografía

  • Ballarín, A (1978). Diccionario del benasqués (2ª edición). Zaragoza. 
  • Saura Rami, José Antonio (2003). Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Zaragoza: Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico. 

Enlaces externos

  • Benasqués en la Gran Enciclopedia Aragonesa.
  • Emisión del programa "Bien dicho" dedicado al aragonés benasqués, en Aragón TV (3 de mayo de 2012).
  • Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesa.
  • .
  • .
  •   Datos: Q2735880

patués, patués, aragonés, benasqués, benasqués, altorribagorzano, dialecto, transición, entre, aragonés, catalán, perteneciente, subbloque, aragonés, oriental, aislamiento, representa, excepción, dentro, aragonés, conservar, números, días, semana, aragonés, pe. El patues o aragones benasques o benasques o altorribagorzano es un dialecto de transicion entre el aragones y el catalan perteneciente al subbloque del aragones oriental Por su aislamiento representa una excepcion dentro del aragones por conservar los numeros y los dias de la semana en aragones perdidos en aragones general Aunque su uso es superior al de otros dialectos del aragones consta de 1 000 o 2 000 hablantes es una lengua en rapida recesion Su uso ha ido decreciendo a lo largo de los anos Patues de BenasquePatuesHablado enEspanaRegionAragon AragonHuesca HuescaRibagorzaValle de BenasqueHablantesc 1000FamiliaIndoeuropeo Italico Romance Iberorromance Aragones Aragones oriental Aragones ribagorzano PatuesEstatus oficialOficial enLengua propia de Aragon CodigosISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 Situacion del benasques dentro del aragones editar datos en Wikidata Como ejemplo de uso Joaquin Costa en marzo de 1879 publico en el Boletin de la Institucion Libre de Ensenanza una curiosa formula con que el pueblo caracteriza el dialecto de Benasque Morsiella de la bediella feta de ayere cueta de hue de man de mi mulle que bona que ye San Marsial mo ne dongue 1 Indice 1 Aspectos historicos sociales y culturales 1 1 Nombre 1 2 Ubicacion 1 3 Relacion con otras variedades 2 Subdialectos 3 Descripcion linguistica 3 1 Fonologia 3 2 Grafia 3 3 Morfologia 3 4 Lexico 4 Vease tambien 5 Referencias 5 1 Bibliografia 5 2 Enlaces externosAspectos historicos sociales y culturales EditarNombre Editar La denominacion benasques es claramente el endonimo culto tradicional mientras que el de aragones benasques surgio mas cuando se empezo la regularizacion del idioma en base a unos estandares La denominacion patues proviene del frances patois 2 que se propago durante la revolucion francesa para denominar de manera despectiva las lenguas nacionales en uso diferentes al frances asi como perseguir e insultar a sus usuarios sugiriendo que el benasques tuvo cierto uso en el lado norte del Pirineo Por ello la denominacion patues debe ser evitada dado que historicamente se relaciona con la marginacion cultural y un bajo nivel educativo Ubicacion Editar El benasques se habla en torno al valle de Benasque en la Ribagorza provincia de Huesca Aragon Espana Las localidades incluidas son Abi Barbaruens Seira Benasque Cerler Anciles Eriste Sahun Chia Castejon de Sos El Run Bisaurri Renanue Urmella Villanova Sesue Eresue Ramastue Sos Liri Arasan La Muria San Feliu de Veri San Martin de Veri Campo Foradada del Toscar Valle de Lierp Valle de Bardaji y Laspaules Benasque figura en el ALEANR con las siglas Hu 201 3 Relacion con otras variedades Editar El benasques es uno de los sistemas linguisticos de transicion de la familia de lenguas romanicas de manera que su clasificacion linguistica es un tema de debate bastante enrevesado Se trata de un conjunto bastante homogeneo de hablas altorribagorzanas que se hablan en el valle de benasque con particularidades propias que lo diferencian del resto de variedades ribagorzanas aragonesas o catalanas Los elementos gascones que presenta son mas importantes que en otros dialectos aragoneses pero mucho menores de lo que los no linguistas han querido ver Esa posicion especial hace que algunos linguistas se hayan inclinado por considerar que forma parte del catalan aunque la opinion mayoritaria es considerarlo dentro del aragones eso si ocupando una posicion de transicion entre ambos 4 Esta es la opinion de linguistas como Ramon Menendez Pidal Francesc de Borja Moll Manuel Alvar o Rafael Andolz 5 Algunos otros filologos como Jose Antonio Saura se inclinan por catalogarlo como una microlengua por numero de hablantes particular Subdialectos EditarUna isoglosa clara para distinguir las variedades benasquesas es la de los plurales en as es que separa el norte Benasque Eriste Anciles y Sahun con plurales en es del sur con plurales en as como en aragones general Jose Antonio Saura Rami distingue entre una zona A con plurales femeninos en es una zona B con plurales femeninos en as y una zona C al sureste con plurales femeninos en as y menor frecuencia de diptongacion romance Los lugares de la zona A son Benasque Cerler Eriste Anciles y Sahun Los lugares de la zona B son Sesue Sos Eresue Ramastue Arasan Liri Urmella Bisaurri Renanue Gabas Castejon de Sos El Run Chia Villanova Abi Seira Barbaruens Los lugares de la zona C son San Martin de Veri San Feliu de Veri Veri Dos Buyelgas La Muria y LaspaulesDentro de las hablas de transicion entre el aragones y el catalan la zona C representa un grado mayor de coincidencia con el catalan que las otras La menor frecuencia de diptongaciones romances la diptongacion romance distingue al aragones del catalan se manifiesta en un sufijo ello en lugar del sufijo iello Es mas frecuente el apocope de la vocal final y unas formas en la conjugacion que se parecen mas al catalan faigo diuen veu cau viuen pot vole Tambien hay diferencias en cuanto al lexico Descripcion linguistica EditarFonologia Editar Principales diferencias entre el sistema fonologico benasques y el del resto del aragones El grado de abertura de las vocales e y o set cor que a veces puede hacer distincion semantica fort fuerte forn horno En las hablas de la parte norte del valle 6 las a de los plurales y de algunas formas verbales se vuelven e como en catalan asturiano central y algunas hablas mozarabes Las francesas se vuelven a Paris Les franseses se n tornen ta Paris La falta de la interdental sorda que la grafia aragonesa representa con una c z o tz y que en benasques suena siempre como s cielo sielo cereno serenyo o como ts en los plurales procedentes de T S ciudades siudats Muchos rasgos del benasques se pueden encontrar en otras variedades del aragones sobre todo en el aragones oriental Aunque el benasques no diptonga ninguno de los vocablos que si lo hacen en el resto de variedades aragonesas fel fiel foc fuego puede decirse que la diptongacion es mucho mas general que la no diptongacion hecho que define mejor la aragonesidad del benasques cuando se considera ese rasgo como una isoglosa llave entre el aragones y el catalan En cuanto a evoluciones foneticas historicas que cabe destacar Hay algunos casos de perdida de consonantes intervocalicas C delante de E I y TY delante del acento coincidiendo con el catalan RATIONE gt ragon con una etapa intermedia raon ragonaHay algunos casos de evoluciones hacia u final de los grupos finales TY C delante de E I y D o vocalizacionse en final absoluto que tradicionalmente se ha considerado un caracter propio del catalan pero que puede ser propio del aragones oriental y centro oriental PERDICE M gt perdiu perdiz PRETIU M gt preu PEDE M gt peu pie PRODE gt prou bastante Las formas verbales deu creu riu chau y diu correspondientes al aragones general debe creye rie chace dice debe cree rie yace dice La n final se conserva en la mayoria de los casos pero desaparece en algunos toponimos Castillo Sa Marti El Turbo en el adverbio dema manana y en palabras con silaba final atona como chove joven freixe fresno y came canamo coincidiendo con el catalan y el gascon aranes y diferenciandose del aragones choven joven fraixin y canyimo canamo Igualmente en relacion con lo anterior la terminacion MEN de los sustantivos neutros de la tercera declinacion latina que en aragones se queda igual evoluciona a me o tambien a m como en catalan FAMEN gt fame hambre GRAMEN gt grame paja LEGUMEN gt llegume legumbre TERMEN gt termi en Renanue y Eresue LUMEN gt llum luz NOMEN gt nom nombre Por eso el sufijo men toma la forma me ixame ixambre enjambre vacume vacumen crabame crabamen Hay metatesis tipicas del aragones que son comunes con el gascon LINGUA M gt lluenga lengua CAPRA M gt craba cabra Es la habla aragonesa donde mejor se conserva la antigua evolucion del grupo latino ND hacia n comun con el catalan pero actualmente minoritaria espuena espuenda redono fona gran mon bllano foner se manar barana estener aprener estona unada llendre y onda Grafia Editar La forma mas empleada para escribir el patues es una adaptacion propia de la ortografia de la lengua aragonesa que usa un alfabeto latino La acentuacion sigue mas o menos las mismas normas aunque el acento puede tener funcion diacritica en casos que el aragones general no existe mai mai nunca mon mon mundo Morfologia Editar Hay casos en que la o final se mantiene en singular pero no en plural Esto curioso hecho se debe a que fue bastante comun en aragones desde el valle de Tena hasta la Ribagorza arco arcs banco bancs chermano chermans farsiello farsiells lelo lels meco mecs miollo miolls palo pals pito pits sepo seps sueco suecs terreno terrens tusuelo tusuels nugo nucs nyedo nyets sentido sentits canudo canuts forau forats candau candats llinau llitats prau prats taulau taulats uello uells casuelo casuels En estos casos es dudoso interpretar si es una o final antigua o recompuesta Hay que senalar que acompana a unos diptongos ie ue que se pierden en el proceso de castellanizacion general uello farsiello y resulta una prueba de la mejor filiacion de la lengua con el aragones por lo menos en los ultimos siglos Las parejas sentido sentits forau forats prau prats habran de tenerse en cuenta a la hora de interpretar la evolucion del participio en aragones Se conservan los numerales cardinales ueito variante ueit y setze con la pronunciacion seseante del benasques Por otro lado existe la preposicion dan que significa con Los participios en patues acaban en au eu iu cantau perdeu dormiu 7 Javier Terrado Pablo considera que representan una evolucion autoctona por vocalizacion desde ad ed id que se hallan en una estrecha franja de localidades de la Ribagorza catalanoparlante como at et it y que aparecerian por apocope de la o final en ado edo ido Los verbos frecuentativos hacen infinitivos acabados en ia r babia rebitia pero en las formas personales de present acentuadas en la raiz aparecen los incrementos en ey igual que en belsetano Ballarin documento en 1978 mira te com babeye ixe llimaco coixeye porque ye despeau Lexico Editar Hay palabras que lo diferencian del resto del aragones como el verbo ragonar hablar charrar en aragones general muscllo moscllo hombro huembro en aragones general Los dias de la semana tienen restos mas conservativos que en aragones general pero tambien pueden tener influencia catalana lluns martz mierques chous viernes sapte y dimenche dumenche demenche Vease tambien EditarCarmen Castan escritora y defensora del patues natural de Gabas video sobre una clase de benasques 6 10 y documental sobre la defensa del benasques por Carmeta Palmeras en la nieve pelicula en la que aparece el benasques Referencias Editar Costa Joaquin 2010 Textos sobre las lenguas de Aragon Zaragoza Aladrada Ediciones ISBN 978 84 937101 4 9 http www filosofia org rev bas bas20103 htm Alvar Manuel 1983 Departamento de Geografia Linguistica Institucion Fernando el Catolico de la Excma Diputacion Provincial de Zaragoza ed Atlas linguistico y etnografico de Aragon Navarra y Rioja I pp Lamina 3 mapa nº 3 Gran Enciclopedia Aragonesa Frontera catalano aragonesa Consultado el 10 de julio de 2014 Andolz Canela Rafael 2004 Diccionario aragones 5ª edicion Zaragoza Mira Editores ISBN 84 8465 160 6 Saura 2003 Terrado Pablo Javier Los participos ribagorzanos en au eu iu Caplletra 32 Bibliografia Editar Ballarin A 1978 Diccionario del benasques 2ª edicion Zaragoza Saura Rami Jose Antonio 2003 Elementos de fonetica y morfosintaxis benasquesas Zaragoza Gara d Edizions Institucion Fernando el Catolico Enlaces externos Editar Benasques en la Gran Enciclopedia Aragonesa Diccionario Digital del Benasques Emision del programa Bien dicho dedicado al aragones benasques en Aragon TV 3 de mayo de 2012 Elementos de fonetica y morfosintaxis benasquesa Diccionario de patues patues castellano de la Asociacion Guayente Diccionario digital de patues Datos Q2735880 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Patues amp oldid 141642004, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos