fbpx
Wikipedia

La naranja mecánica (película)

A Clockwork Orange (La naranja mecánica en Hispanoamérica y España) es una película angloestadounidense de ciencia ficción de 1971, producida y dirigida por Stanley Kubrick. Durante su lanzamiento se convirtió en la cinta más polémica de la historia del cine, siendo así el trabajo más arriesgado y reivindicativo de su director. Adaptación fílmica de la novela homónima de 1962 escrita por Anthony Burgess. La película, filmada en el Reino Unido, relata las desventuras de Alex DeLarge (Malcolm McDowell), un delincuente juvenil cuyos placeres son: escuchar música clásica (en especial a Beethoven), el sexo, las drogas y la «ultraviolencia», y lidera una pandilla (Pete, Georgie y Dim) a quienes llama drugos y con los que comete una serie de violentas fechorías, hasta que es traicionado por ellos y capturado por la policía. En un intento por salir de prisión se somete voluntariamente a una técnica psicológica de rehabilitación conductista experimental conocida como método Ludovico. La terapia funciona, Alex es liberado y ahora debe enfrentarse a su pasado desde su nueva conducta social condicionada. La mayor parte del filme se narra en nadsat, una jerga adolescente ficticia que combina lenguas eslavas, especialmente ruso, inglés y la jerga rimada cockney. En España e Hispanoamérica, algunos términos fueron adaptados al idioma caló.

A Clockwork Orange

Rótulo del título en el tráiler de la película.
Título La naranja mecánica
(España e Hispanoamérica)
Ficha técnica
Dirección
Ayudante de dirección Derek Cracknell
Dusty Symonds
Dirección artística Russell Hagg
Peter Sheilds
Producción Stanley Kubrick
Diseño de producción John Barry
Guion Stanley Kubrick
Basada en La naranja mecánica 
de Anthony Burgess
Música Wendy Carlos
Maquillaje Barbara Daly
George Partleton
Freddie Williamson
Fotografía John Alcott
Montaje Bill Butler
Vestuario Milena Canonero
Protagonistas Malcolm McDowell
Patrick Magee
Adrienne Corri
Miriam Karlin
Ver todos los créditos (IMDb)
Datos y cifras
País Reino Unido[1]
Estados Unidos[1]
Año 1971
Estreno 19 de diciembre de 1971
(Nueva York)
13 de enero de 1972
(Reino Unido)
2 de febrero de 1972
(Estados Unidos)
Género Drama
Ciencia ficción
Comedia negra
Duración 136 minutos[2]
Clasificación R
18
18
+16

C
Idioma(s) Inglés
Formato 35 mm
Compañías
Productora Warner Bros.
Hawk Films
Distribución Warner Bros. Pictures
Estudio Pinewood Studios
Presupuesto $2 200 000[3]
(estimado)
Recaudación $26 589 355[3]
(Estados Unidos)
Películas de Stanley Kubrick
A Clockwork Orange
Ficha en IMDb
Ficha en FilmAffinity

La película se caracteriza por contenidos violentos que facilitan una crítica social en psiquiatría, el pandillerismo juvenil, las teorías conductistas en psicología y otros tópicos ubicados en una sociedad futurista distópica. Su banda sonora está principalmente compuesta por pasajes de música clásica, varios de ellos reinterpretados y en ocasiones, como en el caso de los créditos, adaptados por la compositora Wendy Carlos utilizando el sintetizador Moog.

Pese a la polémica que desató, la cinta fue nominada a numerosos reconocimientos cinematográficos, entre ellos cuatro premios Óscar, incluyendo el de mejor película,[4]​ convirtiéndola en la primera película de ciencia ficción en ser nominada en esa categoría. Aunque no ganó el premio,[5]​ sí forma parte de la lista AFI's 10 Top 10 en la categoría de películas de ciencia ficción.[6]​ En 2020 la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos seleccionó La naranja mecánica para ser preservada en el National Film Registry por ser «cultural, histórica o estéticamente significante».

Descripción

 
Malcolm McDowell como Alex DeLarge.

Ambientada en la Inglaterra del futuro, el año 1995, pero visto desde 1965; la película sigue la vida de un carismático joven de diecisiete años llamado Alex DeLarge (Malcolm McDowell) cuyos placeres son escuchar la música de Beethoven, el sexo y la ultraviolencia.[7]

Alex es un delincuente carismático y sociópata, cabecilla de una pequeña pandilla de libertinos, a los cuales se refiere como «drugos»: Pete (Michael Tarn), Georgie (James Marcus) y Dim (Warren Clarke). Los cuatro usan una vestimenta muy particular: camiseta y pantalón blanco con tirantes, protector testicular, botas de caña alta, un típico bombín inglés, antifaz en determinados momentos, pestañas postizas en el caso de Alex y pinturas faciales en los drugos, máscaras cuando recurren a la ultraviolencia, además de estar armados. Alex utiliza un bastón, y que en su interior camufla una navaja al igual que Pete y Georgie, no así Dim que carga con unas cadenas.

Alex narra la mayoría de la película en lenguaje «nadsat», un argot contemporáneo usado por ellos, que combina idiomas eslavos, especialmente el ruso, con el inglés y el cockney; por ejemplo: militso «policía», drugo «amigo», cheloveco «muchacho» o moloko «leche». Es irreverente y abusa de los demás; vive con sus padres a quienes miente constantemente para no ir a la escuela; su cuarto está equipado con altavoces, en su cama tiene un cubrecama cubierto con senos de goma, como mascota tiene una serpiente llamada Basil y posee un compartimento repleto de botines de sus robos.

Argumento

 
Este túnel de Wandsworth es el lugar de la paliza al mendigo.

La historia comienza en el bar lácteo Korova, en el que Alex, Pete, Georgie y Dim consumen moloko-plus, la cual consiste en leche mezclada con velocentina, syntheisitiseina o drencromina, sustancias narcotizantes que exacerban la conducta violenta mientras planean sus próximas fechorías nocturnas. La primera de las víctimas de esa noche es un viejo borracho (Paul Farrell) tirado en la calle. Tras una breve charla, Alex y sus drugos golpean brutalmente al mendigo.

Posteriormente, se presentan en un teatro abandonado donde una pandilla rival, liderada por Billyboy (Richard Connaught), cuya indumentaria recuerda al uniforme del Waffen-SS, intenta violar a una chica que logra escaparse desnuda, mientras los dos grupos rivales se trenzan en una violenta trifulca en la que Alex y sus drugos resultan vencedores. Al oír las sirenas de una patrulla policial, huyen del teatro abandonado. Después roban un Dodge Durango 95 y lo conducen en la noche a gran velocidad, sacando a los otros vehículos de la ruta, para finalmente detenerse en una casa con un letrero que dice «Home».

Alex y sus drugos deciden invadir dicha casa. Alex engaña a sus ocupantes pidiendo ayuda para uno de sus amigos que ha sufrido un accidente. La dueña de casa (Adrienne Corri) le abre la puerta, y la pandilla, llevando sus grotescas máscaras, invade la vivienda. Toman por la fuerza a la dueña y golpean despiadadamente a su marido, el escritor Frank Alexander (Patrick Magee). Violan a su esposa ante su mirada impotente, mientras Alex lo patea, cantando «Singin' in the Rain» (Cantando bajo la lluvia). Los cuatro vuelven al bar lácteo Korova y ven como una señora canta la Novena sinfonía de Beethoven en su cuarto movimiento, Alex lidia con un intento de golpe de Dim (después de que este se burlase del canto), y lo hace de manera brutal. Esto resiente su autoridad sobre los suyos y él no lo advierte completamente.

Después de faltar a clases argumentando jaqueca, se levanta una mañana y se encuentra en su casa con P. R. Deltoid (Aubrey Morris), un agente social que controla a delincuentes juveniles como él. Deltoid, quien siente una profunda aversión hacia Alex, intenta persuadirlo para que cambie de actitud, aunque termina golpeándole los testículos. Sin hacer demasiado caso al agente social, Alex sale de paseo y conoce a dos muchachas adolescentes Marty y Sonietta (Barbara Scott y Gillian Hills) en una tienda de discos, van a su casa y fornican.

 
Thamesmead Housing Estate, uno de los escenarios de la película donde Alex golpea a sus amigos.

Después de imponer su autoridad, golpeando y empujando por sorpresa a Dim y a Georgie al agua, para después cortarle la mano a Dim, Alex decide que sería bueno aflojar un poco su autoridad y dejar participar un poco más a sus drugos. Así pues, le pide a Georgie que le cuente el plan que tiene en mente. Este explica que planea con el grupo, robar y violar a una mujer adinerada (Miriam Karlin), que vive sola con sus gatos en una casa aislada.

Llegan a la casa y después de intentar el mismo truco usado en el asalto anterior, solo Alex se introduce en la casa por una ventana, ya que la mujer sabe del mismo método usado en el asalto en casa del escritor, sorprendiendo a la mujer. Después de mofarse de ella, ella se resiste a sus acosos, e intenta propinarle un golpe con un busto de Beethoven. Alex, en un acto irreflexivo, la golpea con una escultura de porcelana de gran tamaño en forma de pene. La policía llega a la casa, porque ya estaba de camino, después de que la mujer la había llamado. Todos se apresuran a huir, pero antes, Dim, rabioso con Alex por haberle golpeado y cortado, le golpea en la cara con una botella llena de leche, dejándolo momentáneamente ciego, dolorido y con un pequeño corte en la nariz en la escena del crimen. Después de ser arrestado, se descubre que la víctima del asalto ha muerto, lo que convierte a Alex en un asesino. Es sentenciado a catorce años de prisión, donde es vigilado estrictamente por el jefe de guardia (Michael Bates).

Después de haber cumplido dos años de su sentencia, y habiéndose ganado la buena disposición del capellán de la prisión (Godfrey Quigley) haciéndole creer que la Biblia lo ha ayudado a reformarse, logra una recomendación del ingenuo sacerdote. El ministro del Interior (Anthony Sharp) visita la prisión y después de que Alex hace un comentario, le ofrece la libertad condicional si se somete al tratamiento Ludovico, una terapia experimental de aversión, desarrollada por el Gobierno como una estrategia para detener el crimen en la sociedad. El tratamiento consiste en ser expuesto a formas extremas de violencia, forzándolo a mirar escenas cinematográficas muy violentas en una pantalla. Alex es incapaz de apartar la mirada de la pantalla, ya que su cabeza está inmovilizada y sus párpados abiertos por un par de ganchos. También es drogado antes de ver las películas, para que asocie las acciones violentas con el dolor que estas le provocan.

 
El escultor neerlandés Hermann Makkink y la pieza de su autoría que fue empleada en la película.

De esta forma, el tratamiento Ludovico lo deja incapaz de ser violento, ni siquiera en defensa propia, y también incapaz de tocar a una mujer desnuda, pero, en un imprevisto efecto secundario, el tratamiento también lo hace incapaz de oír su pieza favorita, la Novena sinfonía de Ludwig van Beethoven, que es el fondo musical de una de las películas. Alex queda sin la capacidad de defenderse, y además, al volver a su casa es desahuciado por sus padres, quienes aparentemente no lo quieren en casa; pues tienen alquilada su habitación a un huésped (Clive Francis), se deshicieron de su estéreo y tesoros argumentando ser tomados por la policía en compensación a las víctimas y, aparentemente, mataron a su serpiente Basil, aduciendo tener un accidente.

Desanimado, Alex deambula por la ciudad, solo para encontrarse con sus viejas víctimas. El mendigo que golpeó al principio de la historia, cobra venganza llamando a todos sus amigos, que le dan una paliza hasta que llegan dos policías, que resultan ser sus antiguos drugos, Dim y Georgie, trabajando ahora como agentes, quienes lo reconocen y lo llevan a un lugar apartado, donde lo golpean brutalmente y casi lo ahogan en un abrevadero para cerdos. Alex, debilitado por la paliza, vaga por los bosques hasta llegar casualmente a la casa del escritor. Éste, postrado en una silla de ruedas, a consecuencia del asalto de Alex y su pandilla, y además viudo, porque su mujer se había suicidado a raíz de la violación que había sufrido; lo deja entrar sin descubrir su identidad. El escritor, que cuenta con un guardaespaldas (David Prowse), lo acoge y alimenta, pero Alex comete el error de cantar nuevamente «Singin' in the Rain» en el baño, provocando el recuerdo y la ira del escritor. Este decide vengarse, drogando a Alex, e intenta hacer que se suicide, haciéndole escuchar a gran volumen una versión electrónica del segundo movimiento de la Novena sinfonía de Beethoven. Alex en su desesperación, trata de "evaporarse" (como él llama a suicidarse)[Nota 1]​ saltando por una ventana, pero logra sobrevivir.

Después de una larga recuperación en el hospital, Alex parece ser el de antes. Sus padres lo visitan y además de disculparse con él le ofrecen regresar a su casa. El ministro del Interior, quien antes le había seleccionado personalmente para el tratamiento Ludovico, lo visita, disculpándose por los efectos del tratamiento, diciendo que sólo seguía las recomendaciones de su equipo por lo cual realizará una investigación, además le dice a Alex que ha hecho arrestar al escritor y a sus cómplices. El Gobierno le ofrece a Alex un trabajo muy bien remunerado, si acepta apoyar la elección del partido político (conservador), cuya imagen pública se vio seriamente dañada por su intento de suicidio y el controvertido tratamiento al que fue sometido. Frente a la prensa, Alex narra el final de la película: «Definitivamente, estaba curado» mientras se ve una fantasía surrealista de él mismo copulando con una mujer en la nieve, rodeado por damas y caballeros victorianos aplaudiéndole, mientras se puede escuchar el último movimiento de la Novena sinfonía de Beethoven como música de fondo.

Reparto y doblaje

Actor Personaje Doblaje España   Doblaje Hispanoamérica  
Malcolm McDowell Alexander «Alex» DeLarge Pedro Mari Sánchez Alfonso Obregón
Warren Clarke Dim Juan Antonio Castro José Antonio Macías
Michael Tarn Pete ? Víctor Ugarte
James Marcus Georgie Manuel Peiro Moisés Iván Mora
 
Traje utilizado por Malcolm McDowell en la película.

Filmación

 
La Técnica de Ludovico retratada en la película de Kubrick.

La película fue filmada enteramente en Inglaterra, lugar de residencia de Kubrick. El director eligió a McDowell después de ver la película "If....".[8]​ Colaboradores cercanos al director dijeron que era posible que no hubiera habido tal adaptación de la novela si el actor no aceptaba el papel. La elección de la vestimenta de Alex —una especie de traje para jugar cricket— fue elegida por Kubrick al ver al actor vestido así. El sufrimiento de McDowell durante toda la filmación fue largo y tedioso. Se fracturó una costilla durante la escena de tortura aplicada por sus ex drugos en el abrevadero para cerdos en medio del bosque, en pleno invierno.[9]​ Se rayó la córnea del ojo cuando filmaban el tratamiento de Ludovico —el actor se arrancó el casco de látex con los cables que sujetaban su cabeza y sus párpados en un ataque de pánico después de largas horas—.[10]​ El doctor que está sentado junto a Alex poniéndole gotas de agua en los ojos para que no se sequen era un doctor real.

La naranja mecánica fue la primera película que Kubrick lanzó bajo la productora Warner Bros. También fue la primera vez que escribió el guion en solitario. En el documental[11]​ se aprecia el control total que el director tenía en sus películas, como en La naranja mecánica, en donde pidió una lista de los cines donde se iba a proyectar para saber si los colores de las paredes y el tipo de luz eran los adecuados. McDowell cuenta como anécdota en el documental el tipo de personalidad que tenía el director: después de la advertencia de su mánager por la falta de pago, el actor le reclamó a Kubrick; este respondió descontándole su salario con los partidos de ajedrez que le había ganado —en los descansos McDowell le enseñó a jugar al tenis de mesa y Kubrick al ajedrez—.

Recepción y controversia

La película fue candidata a cuatro premios Óscar —perdiendo contra The French Connection[12]​ y revitalizó las ventas de la Novena sinfonía de Beethoven. También causó controversia y no fue permitida su exhibición en el Reino Unido. Para el tiempo de su re-estreno en el 2000, ya había ganado una reputación de película de culto. Muchos críticos y aficionados la consideran como una de las mejores películas jamás hechas.

La película ha sido criticada por su excesiva violencia y falta de humanidad, por grupos moralistas y religiosos, pregonando que sirve como un pésimo ejemplo de ideal de comportamiento para la actual juventud ávida de referentes en que basarse. En Hispanoamérica la película fue estrenada en 1977 en su versión original subtitulada, calificada para mayores de 21 años, y fue recibida con una mezcla de críticas, por un lado, alabando la visión futurista de Kubrick, y por otro lado criticando la violencia frontal y extrema exhibida, calificándose por algunos grupos conservadores como un mal ejemplo de comportamiento social para las jóvenes generaciones.

España

La película no se estrenó en España hasta el 27 de noviembre de 1975, en versión original subtitulada en cines de arte y ensayo, salas autorizadas en 1967 para proyectar películas que la censura no autorizaba proyectar en salas comerciales, con la condición de que estuviese en su idioma original y subtitulado.

Fue por primera vez proyectada el 24 de abril de 1975 en el XX Festival de Cine de Valladolid (Seminci 1975). Tuvo enorme expectación y una asistencia masiva de jóvenes universitarios de todo el país, formandose enormes colas durante 24 horas para conseguir una entrada, que se agotaron rápidamente. Nuevamente fue proyectada en la clausura de Seminci el 27 de abril de 1975.

La película fue muy bien recibida llegando a estar durante un año ininterrumpido en carteleras. Fue la tercera película con mayor número de espectadores en España en 1975.

Fue reestrenada con doblaje en castellano, y ya en salas comerciales, el 7 de marzo de 1980. En el doblaje intervino el propio Stanley Kubrick, eligiendo a quienes doblarían los personajes de la película. El doblaje fue dirigido por Carlos Saura, traducido por Vicente Molina Foix y fue ajustado por el actor de doblaje Víctor Agramunt. Se grabó y se realizó en 1979. Nuevamente, consiguió bastante éxito la película, llegando también a estar bastante tiempo en cartelera. Fue re-estrenada en 1982, 1984 y por última vez en 2009, de manera limitada.

Censura estadounidense

La película fue calificada ≪X≫ en su estreno original en los Estados Unidos. Más tarde, Kubrick cortó, voluntariamente, 30 segundos de la película para su reestreno; entonces se calificó como R y fue reestrenada en los Estados Unidos en 1973.[13][14]

Retirada británica

En el Reino Unido, la violencia sexual de la película fue considerada extrema. Más adelante, se dijo que había inspirado imitaciones. La prensa culpó la influencia de la película en un ataque a un indigente y de una violación en la cual los atacantes cantaron «Singin' in the Rain» —Cantando bajo la lluvia—.[15]​ Kubrick pidió a la Warner Bros que retirara la película del Reino Unido,[16]​ pues en un momento dado se encontró bajo mucha presión, llegando incluso a recibir amenazas de muerte hacia él y su familia.[17]

Premios y nominaciones

Premio Categoría Nominados Resultado
Premios Óscar[18] Mejor película Stanley Kubrick Nominada
Mejor director Stanley Kubrick Nominado
Mejor guion adaptado Stanley Kubrick Nominado
Mejor montaje Bill Butler Nominado
Premios Globo de Oro[19] Mejor película - Drama Nominada
Mejor director Stanley Kubrick Nominado
Mejor actor - Drama Malcolm McDowell Nominado
Premios BAFTA[20] Mejor película Stanley Kubrick Nominada
Mejor director Stanley Kubrick Nominado
Mejor guion adaptado Stanely Kubrick Nominado
Mejor fotografía John Alcott Nominado
Mejor montaje Bill Butler Nominado
Mejor diseño de producción John Barry Nominados
Mejor sonido Brian Blamey, John Jordan y Bill Rowe Nominados
Premios del Sindicato de Directores Mejor director Stanley Kubrick Nominado
Premios Hugo Mejor representación dramática Stanley Kubrick Nominados
Writers Guild of America Mejor adaptación dramática Stanley Kubrick, Nominado
New York Film Critics Circle Awards
Mejor película Ganadora
Mejor director Stanley Kubrick Ganador
Mejor actor Malcolm McDowell Nominado
National Society of Film Critics
Mejor película Nominada
Mejor director Stanley Kubrick Nominado
Mejor actor Malcolm McDowell Nominado
Kansas City Film Critics Circle Mejor película Ganadora
Nastro d'argento Mejor director extranjero Stanley Kubrick Ganador
Festival de Cine de Venecia Pasinetti Award (Mejor película extranjera) Stanley Kubrick Ganador

Banda sonora

 
En la imagen, Wendy Carlos en 1958 durante una demostración del sonido estéreo para un proyecto de ciencias. La artista fue la intérprete de la mayoría de los temas que sonaron en la banda sonora del filme de Kubrick.
Stanley Kubrick's A Clockwork Orange — Music From The Original Motion Picture Soundtrack
 
Banda sonora de Varios
Publicación 1972
Género(s) Banda sonora
Duración 45:16
Discográfica Warner Bros. Records
Productor(es) Rachel Elkind
Calificaciones profesionales
  • Allmusic      
  • Discogs

La banda sonora de la película comprime música clásica y música electrónica compuesta por Wendy Carlos —en los créditos de ese tiempo aparece como Walter Carlos—.

El tema principal es una transcripción electrónica de «Music on the Death of Queen Mary» de Henry Purcell, compuesta en 1694, para la procesión del cortejo fúnebre de la Reina María por las calles de Londres hasta la Abadía de Westminster.

Aunque se escuchan dos extractos de «Scherezade» de Nikolai Rimsky-Korsakov durante los ensueños bíblicos de Álex mientras lee la Biblia en la cárcel, esta pieza no aparece en el álbum de la banda sonora, ni aparece en los créditos finales.

Lista de pistas

N.ºTítuloEscritor(es)Duración
1.«Title Music from A Clockwork Orange» (tema central de La naranja mecánica) Wendy Carlos2:21
2.«The Thieving Magpie (Abridged)» (obertura «La urraca ladrona» de la ópera La gazza ladra, grabación de Deutsche Grammophon) Gioachino Rossini5:57
3.«Theme from A Clockwork Orange (Beethoviana)»Wendy Carlos1:44
4.«Ninth Symphony, Second Movement (Abridged)» (novena sinfonía, segundo movimiento abreviado, grabación de Deutsche Grammophon) Ludwig van Beethoven3:48
5.«March from A Clockwork Orange» (marcha de La naranja mecánica —novena sinfonía, cuarto movimiento—) Wendy Carlos y Rachel Elkind7:00
6.«William Tell Overture»Gioachino Rossini1:17
7.«Pomp and Circumstance March No. 1»Sir Edward Elgar4:28
8.«Pomp and Circumstance March No. IV (Abridged)»Sir Edward Elgar1:33
9.«Timesteps (Excerpt)»Wendy Carlos4:13
10.«Overture to the Sun»Terry Tucker1:40
11.«I Want to Marry a Lighthouse Keeper» (versión alterada a la del fime original) Erike Eigen1:00
12.«William Tell Overture (Abridged)» (grabación de Deutsche Grammophon) Gioachino Rossini2:58
13.«Suicide Scherzo (Abridged)» (novena sinfonía, segundo movimiento interpretada por Wendy Carlos) Ludwig van Beethoven3:07
14.«Novena sinfonía, cuarto movimiento (Abridged)» (grabación de Deutsche Grammophon) Ludwig van Beethoven1:34
15.«Singin' in the Rain» («Cantando bajo la lluvia» interpretada por Gene Kelly) Arthur Freed (letra) y Herb Brown (música)2:36
45:16

Estreno

 
Anuncio de la película en el Colonial Theater, en Pensilvania

La película tuvo su estreno el 19 de diciembre de 1971 de manera simultánea en Nueva York, en Estados Unidos, y Toronto, en Canadá.[21]​ Poco después, el 13 de enero y el 2 de febrero de 1972 llegó a Reino Unido y a todo Estados Unidos, respectivamente.[22][23]​ Rápidamente, los periódicos británicos escribieron sobre su supuesto impacto negativo en los jóvenes, con especial atención en delincuentes que imitaban al personaje Alex, algo denominado efecto copycat.[24]​ Fuerzas conservadoras protestaron contra su proyección en los cines, al punto de que debido a la masificación de la cinta con escenas de sexo y violencia, algunos periódicos se negaron a publicitarla,[25]​ como The Detroit News, que en marzo publicó una nota en la que expuso su rechazo a la promoción de una «industria cinematográfica enferma que usa pornografía y apela a la lascivia para aumentar sus ingresos».[26]​ A pesar de que en Estados Unidos recibió una calificación X —solo apta para adultos— por parte de la Motion Picture Association (MPA), en agosto Kubrick reemplazó aproximadamente treinta segundos de metraje con contenido sexual para obtener una nueva versión con calificación R —para mayores de 17 años a menos que estén acompañados por un adulto—.[27][26]​ Varios periódicos se escudaron en la calificación X para no darle publicidad, por lo que la MPA condenó el uso de su sistema para tales objetivos, al tiempo que la definió como un «ejemplo de película legítima».[26]

«Intentar achacar cualquier responsabilidad al arte como causa de la vida me parece plantear el caso al revés. El arte consiste en remodelar la vida, pero ni la crea ni la causa. Además, atribuir poderosas cualidades sugerentes a una película está en desacuerdo con la opinión científicamente aceptada de que, incluso después de una hipnosis profunda en un estado posthipnótico, no se puede obligar a las personas a hacer cosas que están en desacuerdo con su naturaleza».
—Defensa de Kubrick ante las acusaciones de promover el efecto copycat.[28][29]

En diciembre de 1971 el British Board of Film Classification aprobó su lanzamiento sin cortes para los cines del Reino Unido,[30]​ aunque con hincapié en la extrema violencia sexual mostrada.[31]​ La frase que se expuso en los carteles fue la siguiente: «Las aventuras de un joven cuyos principales intereses son las violaciones, la ultraviolencia y Beethoven».[30]​ En el país se la relacionó con varios crímenes, como en marzo de 1972, cuando durante el juicio de un joven estudiante acusado del homicidio involuntario de su compañero de clase, el fiscal se refirió a la película, sugiriendo que tenía una relevancia «macabra» en el caso.[31]​ Otro caso fue el asesinato un año después de un anciano vagabundo a manos de un adolescente, quien se declaró culpable después de decirle a la policía que sus amigos le habían hablado de la cinta y «la paliza a un viejo como este».[32]​  Kubrick defendió su creación con el argumento de que expertos en la materia no encontraron relación entre esta y los crímenes, además de hablar sobre la actitud de los medios de comunicación: «Tienden a explotar el tema porque les permite exhibir y discutir las llamadas cosas dañinas desde una elevada posición de superioridad moral».[30]​ Sucesos como los anteriores provocaron un rechazo por parte de ciertos sectores de la sociedad británica, y la esposa de director, Christiane, declaró que la familia recibió amenazas y se hicieron manifestantes afuera de su casa.[33]​ Finalmente y pese a su defensa, en 1973 Kubrick le pidió a Warner Bros. la retirada en todo el país, sin ninguna explicación al respecto,[30]​ si bien algunas versiones exponen que lo hizo para proteger tanto su vida como la de su familia,[34]​ así como que la policía se lo recomendó.[35]​ De esa forma, se prohibió su emisión, e incluso el cine londinense Scala entró en suspensión de pagos en 1993 al perder una batalla legal por su proyección no autorizada.[36]​ En 2000, poco después del fallecimiento de Kubrick, se levantó la restricción, por lo que se interrumpió un periodo de veintisiete años.[34][37]

Por otra parte, en Irlanda se prohibió el 10 de abril de 1973, acción a la que Warner Bros. decidió no apelar. Décadas después, en diciembre de 1999, se anunció su estreno para el 17 de marzo de 2000,[38][39][40]​ con un póster en el que se suprimieron los términos «ultraviolencia» y «violación», ya el censor jefe explicó que el «uso de esas palabras en el contexto de la publicidad sería ofensivo e inapropiado».[41]​ En Singapur estuvo prohibida durante más de treinta años, hasta que en 2006 se planteó su presentación con una calificación M18 —para mayores de 18 años—, aunque obtuvo un rechazo.[42]​ Finalmente en octubre de 2011 se pudo estrenar en el país asiático, con una clasificación R21 —restringido a mayores de 21 años—, como parte del Perspectives Film Festival.[43][44]​ De igual manera, en Sudáfrica estuvo prohibida bajo el régimen del apartheid por un tiempo de trece años, hasta 1984, si bien se llegó a proyectar antes de manera clandestina en el casino Sun City.[45]​ En Brasil no se permitió su emisión hasta 1978, con una versión con puntos negros que cubrían los genitales y los senos en las escenas de desnudos, debido a la dictadura militar en la que se encontraba el país.[46]

Asimismo, la censura del filme se hizo extensible a países hispanohablantes, como en el caso de Argentina, donde no se levantó la restricción hasta julio de 1985.[47]​ En España, que por entonces estaba bajo la dictadura de Francisco Franco, también estuvo prohibida por un tiempo, que terminó cuando en 1975 Warner Bros. se puso en contacto con Carmelo Romero, director de la Semana Internacional de Cine de Valladolid, para ofrecerle el estreno de la cinta en el festival.[48]​ Un año antes, la Dirección General de Cinematografía y Teatro había tomado la película Jesus Christ Superstar para testar la opinión del público antes de llevarla a los cines,[49]​ pero Kubrick se negó a que su obra se estrenara en Valladolid, que por entonces era una ciudad con un gran número de estudiantes y considerada como políticamente conservadora.[50]​ A pesar de ello, Romero insistió y relató en el libro 50 años de la Semana Internacional de Cine de Valladolid (1956-2005): «Tenía un amigo en la Warner, así que le pedí ayuda. Se ofreció a ir a Londres y pedir permiso a Kubrick en persona, pero tuvimos que preparar bien la estrategia. Escribí una carta para que la llevara, en la que aseguraba que se proyectaría en la Universidad de Valladolid, lo que al parecer sí era de su agrado, y con las condiciones de imagen y sonido que él considerara oportunas. Mentimos como bellacos, pero al final accedió, a cambio de una serie detallada de instrucciones que, claro, no cumplimos».[51]​ De tal forma, en lugar de en la universidad, las proyecciones se llevaron a cabo en el Teatro Calderón y en el Cinema Coca, y al ser un éxito, rápidamente llegó a otras pantallas del país.[52]​ Así pues, algunas de sus fechas de estreno a nivel mundial fueron las siguientes:[53]

Diferencias con la novela

Aunque la película está rodada de forma parecida a lo que sucede en la novela, su mensaje es diferente. Por ejemplo, el epílogo contradice el capítulo final del libro, donde el autor muestra al protagonista sentándose y contemplando el matrimonio y la paternidad. Por su parte, Kubrick no era consciente de este giro en el destino de Alex, ya que leyó la versión estadounidense, en la que el director de la editorial W. W. Norton & Company consideró que la parte final era «superflua»,[54]​ además de una «traición a la historia de La naranja mecánica».[55]​ Kubrick no se enteró de la existencia de otro final hasta cuatro meses después del inicio del rodaje, aunque una vez que lo conoció admitió que no lo habría incluido, incluso si hubiera sabido de él en su momento. Así pues, le pareció que tal final no encajaba en el estado de ánimo general de la cinta.[56][57]

Una de las adiciones hechas es la escena de la entrada de Alex en prisión, sobre la que el director dijo: «Era una añadidura necesaria porque la secuencia de la cárcel está comprimida, en comparación con la novela, y uno tenía que tener algo que le diera suficiente peso a la idea de que Alex estaba realmente encerrado. La rutina del ingreso en prisión que, de hecho, está representada con bastante precisión en la película, parecía proporcionar este peso necesario».[58]​ En la misma entrevista, relató que también omitió una parte en la que Alex comete un asesinato cuando está preso, a la vez que expresó que inventó «algunas ideas narrativas útiles» y remodeló algunas de las escenas.[58]​ Uno de los cambios que hizo es la jerga nadsat, sobre la que al darse cuenta de que a la audiencia no se le puede enseñar un nuevo idioma en un corto período de tiempo, dejó solo las palabras más llamativas.[59][60]​ Por otro lado, tanto en la película como en la novela, el narrador es Alex, y los eventos ocurren en el mismo orden.[61]

Muchas de las escenas violentas que se narran en el libro se omitieron en la cinta o se suavizaron, como las violaciones, que en la novela son a niñas de apenas diez años, mientras que en la película estas son más mayores, o que en la emboscada que le tienden a Alex, los drugos hacen uso de una botella de leche en lugar de una cadena.[62]​ Otro suceso que no aparece es la paliza que la pandilla le propina a un profesor que sale de una biblioteca, así como las andaduras de esta en la cafetería Duque de Nueva York y el robo de un coche y su posterior tirada al agua, por ejemplo.[63]​ También se omiten la visita a Alex por parte de sus padres cuando está en la cárcel, la agresión que recibe de los policías o algunos eventos durante su tratamiento y después de su salida de prisión.[63]​ De igual manera, mientras en la novela el grupo va vestido con mallas negras, en la película tienen pantalones blancos, a la par que en la cárcel el número de presidiario de Alex es distinto y este no se entera del fallecimiento de su compañero Georgie, como tampoco lee el libro que está escribiendo Frank Alexander, que se llama igual que la novela, cuando entra a su casa.[63][64]

Actitud de Burgess

 

Anthony Burgess se mostró negativo ante la película, hasta el punto de llegar a odiarla.[65]​ El autor calificó su novela de «mediocre» y «distopía superficial», al mismo tiempo que expresó que la escribió con prisas por el deseo, al enterarse de un diagnóstico decepcionante, de dejar a su familia con algo de dinero.[66]​ Por otro lado, se indignó porque de la enorme cantidad de obras que creó, la más famosa —y en gran parte debido a la versión cinematográfica de Kubrick— fue precisamente La naranja mecánica.[67]​ En una entrevista sobre la película, a la que tildó de «maldita molestia», dijo: «Algunas personas me consideran un simple “niño”, un simple ayudante de Kubrick; el creador secundario que está alimentando a un creador primario que es un gran director de cine».[67]​ También se mostró negativo por la repercusión de la cinta, pues mencionó que con frecuencia era culpado de crímenes supuestamente instigados por ella, así como que «cuando la prensa se entera de estos tristes hechos no van al director y le preguntan qué piensa al respecto, van al autor».[67]

Su primera impresión de la película fue desagradable, incluso su esposa y su agente quisieron abandonar el cine después de los primeros diez minutos de proyección, pero el escritor decidió que no sería ético.[56]​ Al darse cuenta de que no existía el capítulo final, comenzó a preocuparse de que la audiencia malinterpretara el mensaje de la novela y la película fuera percibida como un «himno a la violencia».[68]​ A cerca de esto último, tanto de la cinta como de la versión estadounidense del libro, argumentó: «No tiene demasiado sentido escribir una novela a menos que pueda mostrarse la posibilidad de transformación moral de los personajes [...] Pero mi editor de Nueva York veía mi vigésimo primer capítulo como una traición».[69]

Asimismo, en numerosos artículos y reseñas, el autor se vio obligado a defender el trabajo de Kubrick y explicar a la audiencia el significado original que estableció en la novela. Burgess dejó claro al lector que acusar a las obras de arte de promover la violencia no es congruente, ya que son un reflejo de la vida, e hizo una analogía entre William Shakespeare y él mismo: «Entonces es el responsable cada vez que un joven decide matar a su tío y le echa la culpa a Hamlet. Por esa regla de tres, Shakespeare es causante de producir una película como El rey Lear».[67][68] Tampoco le gustó que Kubrick enfatizara la improvisación,[70]​ y en 1987 expresó que la «fuerte visualidad» impidió al director transmitir correctamente el texto,[71]​ si bien resaltó la correcta selección de la melodía.[72]​ Más tarde, satirizó la creación de Kubrick en un guion que escribió para la producción del musical de la obra, de manera que al final de la actuación, un personaje similar al director aparece en el escenario sosteniendo una trompeta, con la que interpreta la canción «Singin' in the Rain».[66][73]​ En 2019 se encontró en el archivo del escritor un manuscrito titulado «La condición del reloj», en el que se tratan las cuestiones de la percepción ambigua de la adaptación cinematográfica de la novela.[74]

Notas

  1. En el doblaje en castellano, al menos en la versión en DVD, dice "evaporarse". En el doblaje en español americano dice Snufar o exhalar.

Referencias

  1. . British Film Institute (en inglés). Archivado desde el original el 11 de agosto de 2014. Consultado el 10 de febrero de 2016. 
  2. «A Clockwork Orange». British Board of Film Classification (en inglés). Consultado el 10 de febrero de 2016. 
  3. «A Clockwork Orange (1972)». Box Office Mojo (en inglés). Consultado el 10 de febrero de 2016. 
  4. «The 44th Academy Awards (1972) Nominees and Winners». oscars.org (en inglés). Consultado el 24 de junio de 2017. 
  5. . Watsamara. 30 de enero de 2017. Archivado desde el original el 16 de febrero de 2017. Consultado el 15 de febrero de 2017. 
  6. «AFI: 10 Top 10» (en inglés). Consultado el 15 de marzo de 2017. 
  7. «La naranja mecánica; Stanley Kubrick». Consultado el 10 de febrero de 2016. 
  8. David Hughes (31 de mayo de 2013). The Complete Kubrick. Ebury Publishing. p. 118. ISBN 978-1-4481-3321-5. 
  9. smashing. «Like Clockwork» (en inglés). Alx Klive's Blog. 
  10. "Art Adams interview". "The Mutant Report." Volumen 3. Marvel Age #71 (Febrero de 1989). Marvel Comics. pp. 12–15.
  11. Harlan, Jan. Stanley Kubrick: A Life in Pictures (2001)
  12. Canby, Vincent (20 de diciembre de 1971). «A Clockwork Orange (1971) 'A Clockwork Orange' Dazzles the Senses and Mind». The New York Times (en inglés). 
  13. «Article discussing the edits, with photographs» (en inglés). geocities.com. Archivado desde el original el 23 de octubre de 2009. 
  14. "Kubrick Film Ratings Comparisons" – actual clips, in both "X" and "R" edits. (en Inglés)
  15. (en inglés). SparkNotes. 7 de marzo de 1999. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2011. Consultado el 13 de marzo de 2011. 
  16. Bradshaw, Peter (23 de marzo de 2000). «The old ultra-violence». The Guardian (en inglés). Consultado el 8 de octubre de 2016. 
  17. Barnes, Henry; Brooks, Xan (20 de mayo de 2011). (en inglés). London: Guardian News and Media Limited. Archivado desde el original el 21 de mayo de 2011. Consultado el 21 de mayo de 2011. 
  18. «The 44th Academy Awards | 1972». Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Consultado el 17 de mayo de 2017. 
  19. «A Clockwork Orange». Golden Globes (en inglés). Consultado el 4 de octubre de 2017. 
  20. «Film in 1973». awards.bafta.org (en inglés). Consultado el 4 de octubre de 2017. 
  21. Lemus, Juan Carlos (2 de enero de 2017). «'La Naranja Mecánica': o los días de un futuro pasado». Semana. Consultado el 7 de marzo de 2022. 
  22. Parker, Oliver (13 de enero de 2022). «50 Years Later: A Clockwork Orange». LeftLion (en inglés). Consultado el 7 de marzo de 2022. 
  23. «A Clockwork Orange». IGN (en inglés). Consultado el 7 de marzo de 2022. 
  24. Нэрмор, 2012, p. 221.
  25. Нэрмор, 2012, p. 220.
  26. «A CLOCKWORK ORANGE (1971)». American Film Institute (en inglés). Consultado el 7 de marzo de 2022. 
  27. Нэрмор, 2012, pp. 220-221.
  28. Dhruv Bose, Swapnil (25 de agosto de 2021). «What Anthony Burgess thought of Stanley Kubrick film 'A Clockwork Orange'». Far Out Magazine (en inglés). Consultado el 8 de marzo de 2022. 
  29. Duncan, 2003, p. 136.
  30. Tapia, Karina (3 de diciembre de 2021). «La naranja mecánica: 50 años de la película prohibida». Digital Trends (en inglés). Consultado el 8 de marzo de 2022. 
  31. «Serious pockets of violence at London school, QC says». The Times (en inglés). 21 de marzo de 1972. 
  32. «'Clockwork Orange' link with boy's crime». The Times (en inglés). 4 de julio de 1973. 
  33. Brooks, Xan; Barnes, Henry (20 de mayo de 2011). «Cannes 2011: Re-winding A Clockwork Orange with Malcolm McDowell - video». The Guardian (en inglés). Consultado el 8 de marzo de 2022. 
  34. Gómez, Lourdes (2 de diciembre de 1999). «El regreso de "La naranja mecánica"». El País. Consultado el 8 de marzo de 2022. 
  35. «Gratuitous gore and sex». IOL Con (en inglés). 17 de agosto de 2009. Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  36. . Scala London (en inglés). Archivado desde el original el 24 de octubre de 2007. Consultado el 8 de marzo de 2022. 
  37. Ismael, Eduardo (7 de mayo de 2019). «11 cosas que no sabías sobre la Naranja Mecánica». Cine O'culto. Consultado el 8 de marzo de 2022. 
  38. McGonagle, Marie. . merlin.obs.coe.int (en inglés). Archivado desde el original el 1 de octubre de 2018. Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  39. Donal (21 de julio de 2013). «Banned like Clockwork.». Come Here To Me! (en inglés). Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  40. Dwyer, Michael (14 de diciembre de 1999). «Passed like 'Clockwork' following a 26-year delay». The Irish Times (en inglés). 
  41. Dwyer, Michael (4 de marzo de 2000). «Kubrick film arrives – minus its poster». The Irish Times (en inglés). 
  42. Editions Didier Millet, ed. (2011). Singapore at Random (en inglés). p. 16. ISBN 9814260371. Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  43. . Perspectives Film Festival (en inglés). Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2011. Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  44. Tan, Jeanette (11 de octubre de 2011). . Yahoo! Entertainment (en inglés). Archivado desde el original el 6 de octubre de 2014. Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  45. Clark, Craig. «A Clockwork Naartjie: Censorship of Kubrick in South Africa». visual-memory.co.uk (en inglés). Consultado el 9 de marzo de 2022. 
  46. Bongiolo, Will (5 de octubre de 2018). «FILMES CENSURADOS PELA DITADURA MILITAR». Cinem(ação) (en portugués). Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  47. Romani, Federico (2 de junio de 2021). «“La naranja mecánica”, el filme brutal que cumple medio siglo de polémicas». Clarín. Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  48. Ander, Álex (23 de octubre de 2021). «Mentiras, copias secuestradas y falsas amenazas de bomba: así fue el polémico estreno de 'La naranja mecánica' en España». 20 Minutos. Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  49. Ojeda Guerrero, Jesús (14 de mayo de 2021). «A propósito de la proyección de 'La naranja mecánica' en Seminci». El Norte de Castilla. Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  50. Belinchón, Gregorio (24 de octubre de 2021). «El día en que ‘La naranja mecánica’ desafió a la España conservadora». El País. Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  51. Güimil, Eva (16 de junio de 2020). «El polémico estreno de 'La naranja mecánica' en España: amenazas de bomba, colas interminables y engaños a Kubrick». Vanity Fair. Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  52. «El periplo del estreno de La naranja mecánica en España». info.valladolid.es. 12 de abril de 2020. Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  53. «La naranja mecánica (1971) [Release Info]». Internet Movie Database (en inglés). Consultado el 10 de marzo de 2022. 
  54. Нэрмор, 2012, p. 227.
  55. Lecarnaqué Linares, Christian (9 de agosto de 2019). «La naranja mecánica: Una película adaptada con un libro sin final». El Pirata. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  56. Бакстер, Джон (1999). . Iskusstvo Kino (en ruso). Archivado desde el original el 1 de julio de 2019. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  57. «Kubrick on A Clockwork Orange». visual-memory.co.uk (en inglés). Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  58. Strick, Philip; Houston, Penelope. «Interview with Stanley Kubrick regarding A Clockwork Orange». visual-memory.co.uk (en inglés). Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  59. Rivas Estrada, Camila (19 de mayo de 2017). «[Diccionario] Aprendan a hablar como los 'drugos' de La Naranja Mecánica». Radiónica. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  60. Tirado, Eduardo (10 de abril de 2021). «¿Cómo hablar nadsat? El extraño idioma de La Naranja Mecánica». Geekmi.news. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  61. Segura Rueda, 2016, p. 13.
  62. Segura Rueda, 2016, p. 14.
  63. d'Andrés, Ramón (14 de agosto de 2020). ««La naranja mecánica»: diferencias entre la novela y la película». El Miradoriu. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  64. Segura Rueda, 2016, p. 13-14.
  65. Pulido, Pepe (27 de febrero de 2017). «¿Por qué Anthony Burgess odiaba la película de La Naranja Mecánica?». Código Espagueti. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  66. Нэрмор, 2012, p. 222.
  67. «ANTHONY BURGESS INTERVIEWED IN ITALY IN 1974 ABOUT: A CLOCKWORK ORANGE (AND OTHER SUBJECTS IN GENERAL)». The Anthony Burgess Centre (en inglés). Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  68. Асланян, Анна (8 de agosto de 2012). «Девятая симфония для шпаны». Radio Free Europe/Radio Liberty (en ruso). Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  69. «“La naranja mecánica”: lo que era, lo que fue y lo que casi nadie entendió». ABC. Consultado el 6 de marzo de 2022. 
  70. Нэрмор, 2012, p. 228.
  71. Phillips y Hill, 2002, p. 55.
  72. Burgess, Anthony (1990). You've Had Your Time: Being the Second Part of the Confessions of Anthony Burgess (en inglés). Penguin Random House. p. 246. ISBN 0-43-409821-3. 
  73. McDougal, 2003, p. 2.
  74. Picheta, Rob (26 de abril de 2019). «Descubren una "secuela" perdida de la 'Naranja Mecánica' en los archivos del autor». CNN en Español. Consultado el 6 de marzo de 2022. 

Bibliografía

  • Segura Rueda, Javier (2016). «Comparación literaria: La Naranja Mecánica». Universidad de Almería. Consultado el 6 de marzo de 2022. 

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre la película La naranja mecánica.
Tráiler original de La naranja mecánica.
  • .
  • Artículo en el N.º del 18 de noviembre de 2007 del diario español El País: El mánager de los Rolling Stones quería que el grupo protagonizara "La naranja mecánica".
  • Artículo en el N.º del 6 de enero de 2012 de la revista Achtung!: 40 años de "La naranja mecánica".
  •   Datos: Q181086
  •   Multimedia: A Clockwork Orange (film)

naranja, mecánica, película, clockwork, orange, naranja, mecánica, hispanoamérica, españa, película, angloestadounidense, ciencia, ficción, 1971, producida, dirigida, stanley, kubrick, durante, lanzamiento, convirtió, cinta, más, polémica, historia, cine, sien. A Clockwork Orange La naranja mecanica en Hispanoamerica y Espana es una pelicula angloestadounidense de ciencia ficcion de 1971 producida y dirigida por Stanley Kubrick Durante su lanzamiento se convirtio en la cinta mas polemica de la historia del cine siendo asi el trabajo mas arriesgado y reivindicativo de su director Adaptacion filmica de la novela homonima de 1962 escrita por Anthony Burgess La pelicula filmada en el Reino Unido relata las desventuras de Alex DeLarge Malcolm McDowell un delincuente juvenil cuyos placeres son escuchar musica clasica en especial a Beethoven el sexo las drogas y la ultraviolencia y lidera una pandilla Pete Georgie y Dim a quienes llama drugos y con los que comete una serie de violentas fechorias hasta que es traicionado por ellos y capturado por la policia En un intento por salir de prision se somete voluntariamente a una tecnica psicologica de rehabilitacion conductista experimental conocida como metodo Ludovico La terapia funciona Alex es liberado y ahora debe enfrentarse a su pasado desde su nueva conducta social condicionada La mayor parte del filme se narra en nadsat una jerga adolescente ficticia que combina lenguas eslavas especialmente ruso ingles y la jerga rimada cockney En Espana e Hispanoamerica algunos terminos fueron adaptados al idioma calo A Clockwork OrangeRotulo del titulo en el trailer de la pelicula TituloLa naranja mecanica Espana e Hispanoamerica Ficha tecnicaDireccionStanley KubrickAyudante de direccionDerek CracknellDusty SymondsDireccion artisticaRussell HaggPeter SheildsProduccionStanley KubrickDiseno de produccionJohn BarryGuionStanley KubrickBasada enLa naranja mecanica de Anthony BurgessMusicaWendy CarlosMaquillajeBarbara DalyGeorge PartletonFreddie WilliamsonFotografiaJohn AlcottMontajeBill ButlerVestuarioMilena CanoneroProtagonistasMalcolm McDowell Patrick MageeAdrienne CorriMiriam KarlinVer todos los creditos IMDb Datos y cifrasPaisReino Unido 1 Estados Unidos 1 Ano1971Estreno19 de diciembre de 1971 Nueva York 13 de enero de 1972 Reino Unido 2 de febrero de 1972 Estados Unidos GeneroDramaCiencia ficcionComedia negraDuracion136 minutos 2 ClasificacionR 18 18 16 CIdioma s InglesFormato35 mmCompaniasProductoraWarner Bros Hawk FilmsDistribucionWarner Bros PicturesEstudioPinewood StudiosPresupuesto 2 200 000 3 estimado Recaudacion 26 589 355 3 Estados Unidos Peliculas de Stanley Kubrick2001 A Space Odyssey 1968 A Clockwork OrangeBarry Lyndon 1975 Ficha en IMDbFicha en FilmAffinity editar datos en Wikidata La pelicula se caracteriza por contenidos violentos que facilitan una critica social en psiquiatria el pandillerismo juvenil las teorias conductistas en psicologia y otros topicos ubicados en una sociedad futurista distopica Su banda sonora esta principalmente compuesta por pasajes de musica clasica varios de ellos reinterpretados y en ocasiones como en el caso de los creditos adaptados por la compositora Wendy Carlos utilizando el sintetizador Moog Pese a la polemica que desato la cinta fue nominada a numerosos reconocimientos cinematograficos entre ellos cuatro premios oscar incluyendo el de mejor pelicula 4 convirtiendola en la primera pelicula de ciencia ficcion en ser nominada en esa categoria Aunque no gano el premio 5 si forma parte de la lista AFI s 10 Top 10 en la categoria de peliculas de ciencia ficcion 6 En 2020 la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos selecciono La naranja mecanica para ser preservada en el National Film Registry por ser cultural historica o esteticamente significante Indice 1 Descripcion 2 Argumento 3 Reparto y doblaje 4 Filmacion 5 Recepcion y controversia 5 1 Espana 5 2 Censura estadounidense 5 3 Retirada britanica 6 Premios y nominaciones 7 Banda sonora 7 1 Lista de pistas 8 Estreno 9 Diferencias con la novela 9 1 Actitud de Burgess 10 Notas 11 Referencias 12 Bibliografia 13 Enlaces externosDescripcion Editar Malcolm McDowell como Alex DeLarge Ambientada en la Inglaterra del futuro el ano 1995 pero visto desde 1965 la pelicula sigue la vida de un carismatico joven de diecisiete anos llamado Alex DeLarge Malcolm McDowell cuyos placeres son escuchar la musica de Beethoven el sexo y la ultraviolencia 7 Alex es un delincuente carismatico y sociopata cabecilla de una pequena pandilla de libertinos a los cuales se refiere como drugos Pete Michael Tarn Georgie James Marcus y Dim Warren Clarke Los cuatro usan una vestimenta muy particular camiseta y pantalon blanco con tirantes protector testicular botas de cana alta un tipico bombin ingles antifaz en determinados momentos pestanas postizas en el caso de Alex y pinturas faciales en los drugos mascaras cuando recurren a la ultraviolencia ademas de estar armados Alex utiliza un baston y que en su interior camufla una navaja al igual que Pete y Georgie no asi Dim que carga con unas cadenas Alex narra la mayoria de la pelicula en lenguaje nadsat un argot contemporaneo usado por ellos que combina idiomas eslavos especialmente el ruso con el ingles y el cockney por ejemplo militso policia drugo amigo cheloveco muchacho o moloko leche Es irreverente y abusa de los demas vive con sus padres a quienes miente constantemente para no ir a la escuela su cuarto esta equipado con altavoces en su cama tiene un cubrecama cubierto con senos de goma como mascota tiene una serpiente llamada Basil y posee un compartimento repleto de botines de sus robos Argumento Editar Este tunel de Wandsworth es el lugar de la paliza al mendigo La historia comienza en el bar lacteo Korova en el que Alex Pete Georgie y Dim consumen moloko plus la cual consiste en leche mezclada con velocentina syntheisitiseina o drencromina sustancias narcotizantes que exacerban la conducta violenta mientras planean sus proximas fechorias nocturnas La primera de las victimas de esa noche es un viejo borracho Paul Farrell tirado en la calle Tras una breve charla Alex y sus drugos golpean brutalmente al mendigo Posteriormente se presentan en un teatro abandonado donde una pandilla rival liderada por Billyboy Richard Connaught cuya indumentaria recuerda al uniforme del Waffen SS intenta violar a una chica que logra escaparse desnuda mientras los dos grupos rivales se trenzan en una violenta trifulca en la que Alex y sus drugos resultan vencedores Al oir las sirenas de una patrulla policial huyen del teatro abandonado Despues roban un Dodge Durango 95 y lo conducen en la noche a gran velocidad sacando a los otros vehiculos de la ruta para finalmente detenerse en una casa con un letrero que dice Home Alex y sus drugos deciden invadir dicha casa Alex engana a sus ocupantes pidiendo ayuda para uno de sus amigos que ha sufrido un accidente La duena de casa Adrienne Corri le abre la puerta y la pandilla llevando sus grotescas mascaras invade la vivienda Toman por la fuerza a la duena y golpean despiadadamente a su marido el escritor Frank Alexander Patrick Magee Violan a su esposa ante su mirada impotente mientras Alex lo patea cantando Singin in the Rain Cantando bajo la lluvia Los cuatro vuelven al bar lacteo Korova y ven como una senora canta la Novena sinfonia de Beethoven en su cuarto movimiento Alex lidia con un intento de golpe de Dim despues de que este se burlase del canto y lo hace de manera brutal Esto resiente su autoridad sobre los suyos y el no lo advierte completamente Despues de faltar a clases argumentando jaqueca se levanta una manana y se encuentra en su casa con P R Deltoid Aubrey Morris un agente social que controla a delincuentes juveniles como el Deltoid quien siente una profunda aversion hacia Alex intenta persuadirlo para que cambie de actitud aunque termina golpeandole los testiculos Sin hacer demasiado caso al agente social Alex sale de paseo y conoce a dos muchachas adolescentes Marty y Sonietta Barbara Scott y Gillian Hills en una tienda de discos van a su casa y fornican Thamesmead Housing Estate uno de los escenarios de la pelicula donde Alex golpea a sus amigos Despues de imponer su autoridad golpeando y empujando por sorpresa a Dim y a Georgie al agua para despues cortarle la mano a Dim Alex decide que seria bueno aflojar un poco su autoridad y dejar participar un poco mas a sus drugos Asi pues le pide a Georgie que le cuente el plan que tiene en mente Este explica que planea con el grupo robar y violar a una mujer adinerada Miriam Karlin que vive sola con sus gatos en una casa aislada Llegan a la casa y despues de intentar el mismo truco usado en el asalto anterior solo Alex se introduce en la casa por una ventana ya que la mujer sabe del mismo metodo usado en el asalto en casa del escritor sorprendiendo a la mujer Despues de mofarse de ella ella se resiste a sus acosos e intenta propinarle un golpe con un busto de Beethoven Alex en un acto irreflexivo la golpea con una escultura de porcelana de gran tamano en forma de pene La policia llega a la casa porque ya estaba de camino despues de que la mujer la habia llamado Todos se apresuran a huir pero antes Dim rabioso con Alex por haberle golpeado y cortado le golpea en la cara con una botella llena de leche dejandolo momentaneamente ciego dolorido y con un pequeno corte en la nariz en la escena del crimen Despues de ser arrestado se descubre que la victima del asalto ha muerto lo que convierte a Alex en un asesino Es sentenciado a catorce anos de prision donde es vigilado estrictamente por el jefe de guardia Michael Bates Despues de haber cumplido dos anos de su sentencia y habiendose ganado la buena disposicion del capellan de la prision Godfrey Quigley haciendole creer que la Biblia lo ha ayudado a reformarse logra una recomendacion del ingenuo sacerdote El ministro del Interior Anthony Sharp visita la prision y despues de que Alex hace un comentario le ofrece la libertad condicional si se somete al tratamiento Ludovico una terapia experimental de aversion desarrollada por el Gobierno como una estrategia para detener el crimen en la sociedad El tratamiento consiste en ser expuesto a formas extremas de violencia forzandolo a mirar escenas cinematograficas muy violentas en una pantalla Alex es incapaz de apartar la mirada de la pantalla ya que su cabeza esta inmovilizada y sus parpados abiertos por un par de ganchos Tambien es drogado antes de ver las peliculas para que asocie las acciones violentas con el dolor que estas le provocan El escultor neerlandes Hermann Makkink y la pieza de su autoria que fue empleada en la pelicula De esta forma el tratamiento Ludovico lo deja incapaz de ser violento ni siquiera en defensa propia y tambien incapaz de tocar a una mujer desnuda pero en un imprevisto efecto secundario el tratamiento tambien lo hace incapaz de oir su pieza favorita la Novena sinfonia de Ludwig van Beethoven que es el fondo musical de una de las peliculas Alex queda sin la capacidad de defenderse y ademas al volver a su casa es desahuciado por sus padres quienes aparentemente no lo quieren en casa pues tienen alquilada su habitacion a un huesped Clive Francis se deshicieron de su estereo y tesoros argumentando ser tomados por la policia en compensacion a las victimas y aparentemente mataron a su serpiente Basil aduciendo tener un accidente Desanimado Alex deambula por la ciudad solo para encontrarse con sus viejas victimas El mendigo que golpeo al principio de la historia cobra venganza llamando a todos sus amigos que le dan una paliza hasta que llegan dos policias que resultan ser sus antiguos drugos Dim y Georgie trabajando ahora como agentes quienes lo reconocen y lo llevan a un lugar apartado donde lo golpean brutalmente y casi lo ahogan en un abrevadero para cerdos Alex debilitado por la paliza vaga por los bosques hasta llegar casualmente a la casa del escritor Este postrado en una silla de ruedas a consecuencia del asalto de Alex y su pandilla y ademas viudo porque su mujer se habia suicidado a raiz de la violacion que habia sufrido lo deja entrar sin descubrir su identidad El escritor que cuenta con un guardaespaldas David Prowse lo acoge y alimenta pero Alex comete el error de cantar nuevamente Singin in the Rain en el bano provocando el recuerdo y la ira del escritor Este decide vengarse drogando a Alex e intenta hacer que se suicide haciendole escuchar a gran volumen una version electronica del segundo movimiento de la Novena sinfonia de Beethoven Alex en su desesperacion trata de evaporarse como el llama a suicidarse Nota 1 saltando por una ventana pero logra sobrevivir Despues de una larga recuperacion en el hospital Alex parece ser el de antes Sus padres lo visitan y ademas de disculparse con el le ofrecen regresar a su casa El ministro del Interior quien antes le habia seleccionado personalmente para el tratamiento Ludovico lo visita disculpandose por los efectos del tratamiento diciendo que solo seguia las recomendaciones de su equipo por lo cual realizara una investigacion ademas le dice a Alex que ha hecho arrestar al escritor y a sus complices El Gobierno le ofrece a Alex un trabajo muy bien remunerado si acepta apoyar la eleccion del partido politico conservador cuya imagen publica se vio seriamente danada por su intento de suicidio y el controvertido tratamiento al que fue sometido Frente a la prensa Alex narra el final de la pelicula Definitivamente estaba curado mientras se ve una fantasia surrealista de el mismo copulando con una mujer en la nieve rodeado por damas y caballeros victorianos aplaudiendole mientras se puede escuchar el ultimo movimiento de la Novena sinfonia de Beethoven como musica de fondo Reparto y doblaje EditarActor Personaje Doblaje Espana Doblaje Hispanoamerica Malcolm McDowell Alexander Alex DeLarge Pedro Mari Sanchez Alfonso ObregonWarren Clarke Dim Juan Antonio Castro Jose Antonio MaciasMichael Tarn Pete Victor UgarteJames Marcus Georgie Manuel Peiro Moises Ivan Mora Traje utilizado por Malcolm McDowell en la pelicula Philip Stone el padre de Alex Sheila Raynor la madre de Alex Michael Bates el jefe de guardia de la prision Godfrey Quigley el Capellan de la prision Miriam Karlin Sra Weathers Clive Francis El arrendatario Patrick Magee Frank Alexander Adrienne Corri Sra Alexander David Prowse Julian guardaespaldas de Frank Alexander Anthony Sharp el Ministro del InteriorFilmacion Editar La Tecnica de Ludovico retratada en la pelicula de Kubrick La pelicula fue filmada enteramente en Inglaterra lugar de residencia de Kubrick El director eligio a McDowell despues de ver la pelicula If 8 Colaboradores cercanos al director dijeron que era posible que no hubiera habido tal adaptacion de la novela si el actor no aceptaba el papel La eleccion de la vestimenta de Alex una especie de traje para jugar cricket fue elegida por Kubrick al ver al actor vestido asi El sufrimiento de McDowell durante toda la filmacion fue largo y tedioso Se fracturo una costilla durante la escena de tortura aplicada por sus ex drugos en el abrevadero para cerdos en medio del bosque en pleno invierno 9 Se rayo la cornea del ojo cuando filmaban el tratamiento de Ludovico el actor se arranco el casco de latex con los cables que sujetaban su cabeza y sus parpados en un ataque de panico despues de largas horas 10 El doctor que esta sentado junto a Alex poniendole gotas de agua en los ojos para que no se sequen era un doctor real La naranja mecanica fue la primera pelicula que Kubrick lanzo bajo la productora Warner Bros Tambien fue la primera vez que escribio el guion en solitario En el documental 11 se aprecia el control total que el director tenia en sus peliculas como en La naranja mecanica en donde pidio una lista de los cines donde se iba a proyectar para saber si los colores de las paredes y el tipo de luz eran los adecuados McDowell cuenta como anecdota en el documental el tipo de personalidad que tenia el director despues de la advertencia de su manager por la falta de pago el actor le reclamo a Kubrick este respondio descontandole su salario con los partidos de ajedrez que le habia ganado en los descansos McDowell le enseno a jugar al tenis de mesa y Kubrick al ajedrez Recepcion y controversia EditarLa pelicula fue candidata a cuatro premios oscar perdiendo contra The French Connection 12 y revitalizo las ventas de la Novena sinfonia de Beethoven Tambien causo controversia y no fue permitida su exhibicion en el Reino Unido Para el tiempo de su re estreno en el 2000 ya habia ganado una reputacion de pelicula de culto Muchos criticos y aficionados la consideran como una de las mejores peliculas jamas hechas La pelicula ha sido criticada por su excesiva violencia y falta de humanidad por grupos moralistas y religiosos pregonando que sirve como un pesimo ejemplo de ideal de comportamiento para la actual juventud avida de referentes en que basarse En Hispanoamerica la pelicula fue estrenada en 1977 en su version original subtitulada calificada para mayores de 21 anos y fue recibida con una mezcla de criticas por un lado alabando la vision futurista de Kubrick y por otro lado criticando la violencia frontal y extrema exhibida calificandose por algunos grupos conservadores como un mal ejemplo de comportamiento social para las jovenes generaciones Espana Editar La pelicula no se estreno en Espana hasta el 27 de noviembre de 1975 en version original subtitulada en cines de arte y ensayo salas autorizadas en 1967 para proyectar peliculas que la censura no autorizaba proyectar en salas comerciales con la condicion de que estuviese en su idioma original y subtitulado Fue por primera vez proyectada el 24 de abril de 1975 en el XX Festival de Cine de Valladolid Seminci 1975 Tuvo enorme expectacion y una asistencia masiva de jovenes universitarios de todo el pais formandose enormes colas durante 24 horas para conseguir una entrada que se agotaron rapidamente Nuevamente fue proyectada en la clausura de Seminci el 27 de abril de 1975 La pelicula fue muy bien recibida llegando a estar durante un ano ininterrumpido en carteleras Fue la tercera pelicula con mayor numero de espectadores en Espana en 1975 Fue reestrenada con doblaje en castellano y ya en salas comerciales el 7 de marzo de 1980 En el doblaje intervino el propio Stanley Kubrick eligiendo a quienes doblarian los personajes de la pelicula El doblaje fue dirigido por Carlos Saura traducido por Vicente Molina Foix y fue ajustado por el actor de doblaje Victor Agramunt Se grabo y se realizo en 1979 Nuevamente consiguio bastante exito la pelicula llegando tambien a estar bastante tiempo en cartelera Fue re estrenada en 1982 1984 y por ultima vez en 2009 de manera limitada Censura estadounidense Editar La pelicula fue calificada X en su estreno original en los Estados Unidos Mas tarde Kubrick corto voluntariamente 30 segundos de la pelicula para su reestreno entonces se califico como R y fue reestrenada en los Estados Unidos en 1973 13 14 Retirada britanica Editar En el Reino Unido la violencia sexual de la pelicula fue considerada extrema Mas adelante se dijo que habia inspirado imitaciones La prensa culpo la influencia de la pelicula en un ataque a un indigente y de una violacion en la cual los atacantes cantaron Singin in the Rain Cantando bajo la lluvia 15 Kubrick pidio a la Warner Bros que retirara la pelicula del Reino Unido 16 pues en un momento dado se encontro bajo mucha presion llegando incluso a recibir amenazas de muerte hacia el y su familia 17 Premios y nominaciones EditarPremio Categoria Nominados ResultadoPremios oscar 18 Mejor pelicula Stanley Kubrick NominadaMejor director Stanley Kubrick NominadoMejor guion adaptado Stanley Kubrick NominadoMejor montaje Bill Butler NominadoPremios Globo de Oro 19 Mejor pelicula Drama NominadaMejor director Stanley Kubrick NominadoMejor actor Drama Malcolm McDowell NominadoPremios BAFTA 20 Mejor pelicula Stanley Kubrick NominadaMejor director Stanley Kubrick NominadoMejor guion adaptado Stanely Kubrick NominadoMejor fotografia John Alcott NominadoMejor montaje Bill Butler NominadoMejor diseno de produccion John Barry NominadosMejor sonido Brian Blamey John Jordan y Bill Rowe NominadosPremios del Sindicato de Directores Mejor director Stanley Kubrick NominadoPremios Hugo Mejor representacion dramatica Stanley Kubrick NominadosWriters Guild of America Mejor adaptacion dramatica Stanley Kubrick NominadoNew York Film Critics Circle AwardsMejor pelicula GanadoraMejor director Stanley Kubrick GanadorMejor actor Malcolm McDowell NominadoNational Society of Film CriticsMejor pelicula NominadaMejor director Stanley Kubrick NominadoMejor actor Malcolm McDowell NominadoKansas City Film Critics Circle Mejor pelicula GanadoraNastro d argento Mejor director extranjero Stanley Kubrick GanadorFestival de Cine de Venecia Pasinetti Award Mejor pelicula extranjera Stanley Kubrick GanadorBanda sonora Editar En la imagen Wendy Carlos en 1958 durante una demostracion del sonido estereo para un proyecto de ciencias La artista fue la interprete de la mayoria de los temas que sonaron en la banda sonora del filme de Kubrick Stanley Kubrick s A Clockwork Orange Music From The Original Motion Picture Soundtrack Banda sonora de VariosPublicacion1972Genero s Banda sonoraDuracion45 16DiscograficaWarner Bros RecordsProductor es Rachel ElkindCalificaciones profesionalesAllmusic Discogs editar datos en Wikidata La banda sonora de la pelicula comprime musica clasica y musica electronica compuesta por Wendy Carlos en los creditos de ese tiempo aparece como Walter Carlos El tema principal es una transcripcion electronica de Music on the Death of Queen Mary de Henry Purcell compuesta en 1694 para la procesion del cortejo funebre de la Reina Maria por las calles de Londres hasta la Abadia de Westminster Aunque se escuchan dos extractos de Scherezade de Nikolai Rimsky Korsakov durante los ensuenos biblicos de Alex mientras lee la Biblia en la carcel esta pieza no aparece en el album de la banda sonora ni aparece en los creditos finales Lista de pistas Editar N ºTituloEscritor es Duracion1 Title Music from A Clockwork Orange tema central de La naranja mecanica Wendy Carlos2 212 The Thieving Magpie Abridged obertura La urraca ladrona de la opera La gazza ladra grabacion de Deutsche Grammophon Gioachino Rossini5 573 Theme from A Clockwork Orange Beethoviana Wendy Carlos1 444 Ninth Symphony Second Movement Abridged novena sinfonia segundo movimiento abreviado grabacion de Deutsche Grammophon Ludwig van Beethoven3 485 March from A Clockwork Orange marcha de La naranja mecanica novena sinfonia cuarto movimiento Wendy Carlos y Rachel Elkind7 006 William Tell Overture Gioachino Rossini1 177 Pomp and Circumstance March No 1 Sir Edward Elgar4 288 Pomp and Circumstance March No IV Abridged Sir Edward Elgar1 339 Timesteps Excerpt Wendy Carlos4 1310 Overture to the Sun Terry Tucker1 4011 I Want to Marry a Lighthouse Keeper version alterada a la del fime original Erike Eigen1 0012 William Tell Overture Abridged grabacion de Deutsche Grammophon Gioachino Rossini2 5813 Suicide Scherzo Abridged novena sinfonia segundo movimiento interpretada por Wendy Carlos Ludwig van Beethoven3 0714 Novena sinfonia cuarto movimiento Abridged grabacion de Deutsche Grammophon Ludwig van Beethoven1 3415 Singin in the Rain Cantando bajo la lluvia interpretada por Gene Kelly Arthur Freed letra y Herb Brown musica 2 3645 16Estreno EditarVease tambien Cine en 1971 Anuncio de la pelicula en el Colonial Theater en Pensilvania La pelicula tuvo su estreno el 19 de diciembre de 1971 de manera simultanea en Nueva York en Estados Unidos y Toronto en Canada 21 Poco despues el 13 de enero y el 2 de febrero de 1972 llego a Reino Unido y a todo Estados Unidos respectivamente 22 23 Rapidamente los periodicos britanicos escribieron sobre su supuesto impacto negativo en los jovenes con especial atencion en delincuentes que imitaban al personaje Alex algo denominado efecto copycat 24 Fuerzas conservadoras protestaron contra su proyeccion en los cines al punto de que debido a la masificacion de la cinta con escenas de sexo y violencia algunos periodicos se negaron a publicitarla 25 como The Detroit News que en marzo publico una nota en la que expuso su rechazo a la promocion de una industria cinematografica enferma que usa pornografia y apela a la lascivia para aumentar sus ingresos 26 A pesar de que en Estados Unidos recibio una calificacion X solo apta para adultos por parte de la Motion Picture Association MPA en agosto Kubrick reemplazo aproximadamente treinta segundos de metraje con contenido sexual para obtener una nueva version con calificacion R para mayores de 17 anos a menos que esten acompanados por un adulto 27 26 Varios periodicos se escudaron en la calificacion X para no darle publicidad por lo que la MPA condeno el uso de su sistema para tales objetivos al tiempo que la definio como un ejemplo de pelicula legitima 26 Intentar achacar cualquier responsabilidad al arte como causa de la vida me parece plantear el caso al reves El arte consiste en remodelar la vida pero ni la crea ni la causa Ademas atribuir poderosas cualidades sugerentes a una pelicula esta en desacuerdo con la opinion cientificamente aceptada de que incluso despues de una hipnosis profunda en un estado posthipnotico no se puede obligar a las personas a hacer cosas que estan en desacuerdo con su naturaleza Defensa de Kubrick ante las acusaciones de promover el efecto copycat 28 29 En diciembre de 1971 el British Board of Film Classification aprobo su lanzamiento sin cortes para los cines del Reino Unido 30 aunque con hincapie en la extrema violencia sexual mostrada 31 La frase que se expuso en los carteles fue la siguiente Las aventuras de un joven cuyos principales intereses son las violaciones la ultraviolencia y Beethoven 30 En el pais se la relaciono con varios crimenes como en marzo de 1972 cuando durante el juicio de un joven estudiante acusado del homicidio involuntario de su companero de clase el fiscal se refirio a la pelicula sugiriendo que tenia una relevancia macabra en el caso 31 Otro caso fue el asesinato un ano despues de un anciano vagabundo a manos de un adolescente quien se declaro culpable despues de decirle a la policia que sus amigos le habian hablado de la cinta y la paliza a un viejo como este 32 Kubrick defendio su creacion con el argumento de que expertos en la materia no encontraron relacion entre esta y los crimenes ademas de hablar sobre la actitud de los medios de comunicacion Tienden a explotar el tema porque les permite exhibir y discutir las llamadas cosas daninas desde una elevada posicion de superioridad moral 30 Sucesos como los anteriores provocaron un rechazo por parte de ciertos sectores de la sociedad britanica y la esposa de director Christiane declaro que la familia recibio amenazas y se hicieron manifestantes afuera de su casa 33 Finalmente y pese a su defensa en 1973 Kubrick le pidio a Warner Bros la retirada en todo el pais sin ninguna explicacion al respecto 30 si bien algunas versiones exponen que lo hizo para proteger tanto su vida como la de su familia 34 asi como que la policia se lo recomendo 35 De esa forma se prohibio su emision e incluso el cine londinense Scala entro en suspension de pagos en 1993 al perder una batalla legal por su proyeccion no autorizada 36 En 2000 poco despues del fallecimiento de Kubrick se levanto la restriccion por lo que se interrumpio un periodo de veintisiete anos 34 37 Por otra parte en Irlanda se prohibio el 10 de abril de 1973 accion a la que Warner Bros decidio no apelar Decadas despues en diciembre de 1999 se anuncio su estreno para el 17 de marzo de 2000 38 39 40 con un poster en el que se suprimieron los terminos ultraviolencia y violacion ya el censor jefe explico que el uso de esas palabras en el contexto de la publicidad seria ofensivo e inapropiado 41 En Singapur estuvo prohibida durante mas de treinta anos hasta que en 2006 se planteo su presentacion con una calificacion M18 para mayores de 18 anos aunque obtuvo un rechazo 42 Finalmente en octubre de 2011 se pudo estrenar en el pais asiatico con una clasificacion R21 restringido a mayores de 21 anos como parte del Perspectives Film Festival 43 44 De igual manera en Sudafrica estuvo prohibida bajo el regimen del apartheid por un tiempo de trece anos hasta 1984 si bien se llego a proyectar antes de manera clandestina en el casino Sun City 45 En Brasil no se permitio su emision hasta 1978 con una version con puntos negros que cubrian los genitales y los senos en las escenas de desnudos debido a la dictadura militar en la que se encontraba el pais 46 Asimismo la censura del filme se hizo extensible a paises hispanohablantes como en el caso de Argentina donde no se levanto la restriccion hasta julio de 1985 47 En Espana que por entonces estaba bajo la dictadura de Francisco Franco tambien estuvo prohibida por un tiempo que termino cuando en 1975 Warner Bros se puso en contacto con Carmelo Romero director de la Semana Internacional de Cine de Valladolid para ofrecerle el estreno de la cinta en el festival 48 Un ano antes la Direccion General de Cinematografia y Teatro habia tomado la pelicula Jesus Christ Superstar para testar la opinion del publico antes de llevarla a los cines 49 pero Kubrick se nego a que su obra se estrenara en Valladolid que por entonces era una ciudad con un gran numero de estudiantes y considerada como politicamente conservadora 50 A pesar de ello Romero insistio y relato en el libro 50 anos de la Semana Internacional de Cine de Valladolid 1956 2005 Tenia un amigo en la Warner asi que le pedi ayuda Se ofrecio a ir a Londres y pedir permiso a Kubrick en persona pero tuvimos que preparar bien la estrategia Escribi una carta para que la llevara en la que aseguraba que se proyectaria en la Universidad de Valladolid lo que al parecer si era de su agrado y con las condiciones de imagen y sonido que el considerara oportunas Mentimos como bellacos pero al final accedio a cambio de una serie detallada de instrucciones que claro no cumplimos 51 De tal forma en lugar de en la universidad las proyecciones se llevaron a cabo en el Teatro Calderon y en el Cinema Coca y al ser un exito rapidamente llego a otras pantallas del pais 52 Asi pues algunas de sus fechas de estreno a nivel mundial fueron las siguientes 53 Fechas internacionales de estrenoPais Fecha de estreno Estados Unidos 19 de diciembre de 1971 Nueva York 2 de febrero de 1972 estreno general Canada 19 de diciembre de 1971 Reino Unido 13 de enero de 1972 Alemania Occidental 23 de marzo de 1972 Paises Bajos 20 de abril de 1972 Dinamarca Francia 21 de abril de 1972 Suecia 26 de abril de 1972 Japon 29 de abril de 1972 Australia 12 de mayo de 1972 Italia 23 de agosto de 1972 Festival de Venecia Belgica 15 de septiembre de 1972 Gante Finlandia 27 de octubre de 1972 Grecia 1 de enero de 1973 Noruega 12 de abril de 1973 Oslo Uruguay 25 de abril de 1973 Pais Fecha de estreno Mexico 22 de enero de 1974 Portugal 29 de noviembre de 1974 Espana 24 de abril de 1975 Seminci Valladolid 27 de noviembre de 1975 Madrid 9 de enero de 1976 Sevilla 7 de marzo de 1980 version doblada en castellano Brasil 4 de septiembre de 1978 Hong Kong 30 de octubre de 1980 Sudafrica septiembre de 1984 45 Argentina 25 de julio de 1985 Turquia 15 de marzo de 1996 Islandia 27 de agosto de 1999 Reykjavik Film Festival Irlanda 17 de marzo de 2000 Kazajistan 18 de marzo de 2004 Republica Checa 11 de enero de 2007 Eslovaquia 13 de septiembre de 2007 Singapur 28 de octubre de 2011 Perspectives Film Festival Polonia 3 de octubre de 2014 Taiwan 29 de diciembre de 2017Diferencias con la novela EditarArticulo principal La naranja mecanica Aunque la pelicula esta rodada de forma parecida a lo que sucede en la novela su mensaje es diferente Por ejemplo el epilogo contradice el capitulo final del libro donde el autor muestra al protagonista sentandose y contemplando el matrimonio y la paternidad Por su parte Kubrick no era consciente de este giro en el destino de Alex ya que leyo la version estadounidense en la que el director de la editorial W W Norton amp Company considero que la parte final era superflua 54 ademas de una traicion a la historia de La naranja mecanica 55 Kubrick no se entero de la existencia de otro final hasta cuatro meses despues del inicio del rodaje aunque una vez que lo conocio admitio que no lo habria incluido incluso si hubiera sabido de el en su momento Asi pues le parecio que tal final no encajaba en el estado de animo general de la cinta 56 57 Una de las adiciones hechas es la escena de la entrada de Alex en prision sobre la que el director dijo Era una anadidura necesaria porque la secuencia de la carcel esta comprimida en comparacion con la novela y uno tenia que tener algo que le diera suficiente peso a la idea de que Alex estaba realmente encerrado La rutina del ingreso en prision que de hecho esta representada con bastante precision en la pelicula parecia proporcionar este peso necesario 58 En la misma entrevista relato que tambien omitio una parte en la que Alex comete un asesinato cuando esta preso a la vez que expreso que invento algunas ideas narrativas utiles y remodelo algunas de las escenas 58 Uno de los cambios que hizo es la jerga nadsat sobre la que al darse cuenta de que a la audiencia no se le puede ensenar un nuevo idioma en un corto periodo de tiempo dejo solo las palabras mas llamativas 59 60 Por otro lado tanto en la pelicula como en la novela el narrador es Alex y los eventos ocurren en el mismo orden 61 Muchas de las escenas violentas que se narran en el libro se omitieron en la cinta o se suavizaron como las violaciones que en la novela son a ninas de apenas diez anos mientras que en la pelicula estas son mas mayores o que en la emboscada que le tienden a Alex los drugos hacen uso de una botella de leche en lugar de una cadena 62 Otro suceso que no aparece es la paliza que la pandilla le propina a un profesor que sale de una biblioteca asi como las andaduras de esta en la cafeteria Duque de Nueva York y el robo de un coche y su posterior tirada al agua por ejemplo 63 Tambien se omiten la visita a Alex por parte de sus padres cuando esta en la carcel la agresion que recibe de los policias o algunos eventos durante su tratamiento y despues de su salida de prision 63 De igual manera mientras en la novela el grupo va vestido con mallas negras en la pelicula tienen pantalones blancos a la par que en la carcel el numero de presidiario de Alex es distinto y este no se entera del fallecimiento de su companero Georgie como tampoco lee el libro que esta escribiendo Frank Alexander que se llama igual que la novela cuando entra a su casa 63 64 Actitud de Burgess Editar Anthony Burgess en 1986 Anthony Burgess se mostro negativo ante la pelicula hasta el punto de llegar a odiarla 65 El autor califico su novela de mediocre y distopia superficial al mismo tiempo que expreso que la escribio con prisas por el deseo al enterarse de un diagnostico decepcionante de dejar a su familia con algo de dinero 66 Por otro lado se indigno porque de la enorme cantidad de obras que creo la mas famosa y en gran parte debido a la version cinematografica de Kubrick fue precisamente La naranja mecanica 67 En una entrevista sobre la pelicula a la que tildo de maldita molestia dijo Algunas personas me consideran un simple nino un simple ayudante de Kubrick el creador secundario que esta alimentando a un creador primario que es un gran director de cine 67 Tambien se mostro negativo por la repercusion de la cinta pues menciono que con frecuencia era culpado de crimenes supuestamente instigados por ella asi como que cuando la prensa se entera de estos tristes hechos no van al director y le preguntan que piensa al respecto van al autor 67 Su primera impresion de la pelicula fue desagradable incluso su esposa y su agente quisieron abandonar el cine despues de los primeros diez minutos de proyeccion pero el escritor decidio que no seria etico 56 Al darse cuenta de que no existia el capitulo final comenzo a preocuparse de que la audiencia malinterpretara el mensaje de la novela y la pelicula fuera percibida como un himno a la violencia 68 A cerca de esto ultimo tanto de la cinta como de la version estadounidense del libro argumento No tiene demasiado sentido escribir una novela a menos que pueda mostrarse la posibilidad de transformacion moral de los personajes Pero mi editor de Nueva York veia mi vigesimo primer capitulo como una traicion 69 Asimismo en numerosos articulos y resenas el autor se vio obligado a defender el trabajo de Kubrick y explicar a la audiencia el significado original que establecio en la novela Burgess dejo claro al lector que acusar a las obras de arte de promover la violencia no es congruente ya que son un reflejo de la vida e hizo una analogia entre William Shakespeare y el mismo Entonces es el responsable cada vez que un joven decide matar a su tio y le echa la culpa a Hamlet Por esa regla de tres Shakespeare es causante de producir una pelicula como El rey Lear 67 68 Tampoco le gusto que Kubrick enfatizara la improvisacion 70 y en 1987 expreso que la fuerte visualidad impidio al director transmitir correctamente el texto 71 si bien resalto la correcta seleccion de la melodia 72 Mas tarde satirizo la creacion de Kubrick en un guion que escribio para la produccion del musical de la obra de manera que al final de la actuacion un personaje similar al director aparece en el escenario sosteniendo una trompeta con la que interpreta la cancion Singin in the Rain 66 73 En 2019 se encontro en el archivo del escritor un manuscrito titulado La condicion del reloj en el que se tratan las cuestiones de la percepcion ambigua de la adaptacion cinematografica de la novela 74 Notas Editar En el doblaje en castellano al menos en la version en DVD dice evaporarse En el doblaje en espanol americano dice Snufar o exhalar Referencias Editar a b A Clockwork Orange 1971 British Film Institute en ingles Archivado desde el original el 11 de agosto de 2014 Consultado el 10 de febrero de 2016 A Clockwork Orange British Board of Film Classification en ingles Consultado el 10 de febrero de 2016 a b A Clockwork Orange 1972 Box Office Mojo en ingles Consultado el 10 de febrero de 2016 The 44th Academy Awards 1972 Nominees and Winners oscars org en ingles Consultado el 24 de junio de 2017 Estas son todas las peliculas de ciencia ficcion nominadas al Oscar Watsamara 30 de enero de 2017 Archivado desde el original el 16 de febrero de 2017 Consultado el 15 de febrero de 2017 AFI 10 Top 10 en ingles Consultado el 15 de marzo de 2017 La naranja mecanica Stanley Kubrick Consultado el 10 de febrero de 2016 David Hughes 31 de mayo de 2013 The Complete Kubrick Ebury Publishing p 118 ISBN 978 1 4481 3321 5 smashing Like Clockwork en ingles Alx Klive s Blog Art Adams interview The Mutant Report Volumen 3 Marvel Age 71 Febrero de 1989 Marvel Comics pp 12 15 Harlan Jan Stanley Kubrick A Life in Pictures 2001 Canby Vincent 20 de diciembre de 1971 A Clockwork Orange 1971 A Clockwork Orange Dazzles the Senses and Mind The New York Times en ingles Article discussing the edits with photographs en ingles geocities com Archivado desde el original el 23 de octubre de 2009 Kubrick Film Ratings Comparisons actual clips in both X and R edits en Ingles A Clockwork Orange Context en ingles SparkNotes 7 de marzo de 1999 Archivado desde el original el 14 de febrero de 2011 Consultado el 13 de marzo de 2011 Bradshaw Peter 23 de marzo de 2000 The old ultra violence The Guardian en ingles Consultado el 8 de octubre de 2016 Barnes Henry Brooks Xan 20 de mayo de 2011 Cannes 2011 Re winding A Clockwork Orange with Malcolm McDowell video en ingles London Guardian News and Media Limited Archivado desde el original el 21 de mayo de 2011 Consultado el 21 de mayo de 2011 The 44th Academy Awards 1972 Academy of Motion Picture Arts and Sciences Consultado el 17 de mayo de 2017 A Clockwork Orange Golden Globes en ingles Consultado el 4 de octubre de 2017 Film in 1973 awards bafta org en ingles Consultado el 4 de octubre de 2017 Lemus Juan Carlos 2 de enero de 2017 La Naranja Mecanica o los dias de un futuro pasado Semana Consultado el 7 de marzo de 2022 Parker Oliver 13 de enero de 2022 50 Years Later A Clockwork Orange LeftLion en ingles Consultado el 7 de marzo de 2022 A Clockwork Orange IGN en ingles Consultado el 7 de marzo de 2022 Nermor 2012 p 221 Nermor 2012 p 220 a b c A CLOCKWORK ORANGE 1971 American Film Institute en ingles Consultado el 7 de marzo de 2022 Nermor 2012 pp 220 221 Dhruv Bose Swapnil 25 de agosto de 2021 What Anthony Burgess thought of Stanley Kubrick film A Clockwork Orange Far Out Magazine en ingles Consultado el 8 de marzo de 2022 Duncan 2003 p 136 a b c d Tapia Karina 3 de diciembre de 2021 La naranja mecanica 50 anos de la pelicula prohibida Digital Trends en ingles Consultado el 8 de marzo de 2022 a b Serious pockets of violence at London school QC says The Times en ingles 21 de marzo de 1972 Clockwork Orange link with boy s crime The Times en ingles 4 de julio de 1973 Brooks Xan Barnes Henry 20 de mayo de 2011 Cannes 2011 Re winding A Clockwork Orange with Malcolm McDowell video The Guardian en ingles Consultado el 8 de marzo de 2022 a b Gomez Lourdes 2 de diciembre de 1999 El regreso de La naranja mecanica El Pais Consultado el 8 de marzo de 2022 Gratuitous gore and sex IOL Con en ingles 17 de agosto de 2009 Consultado el 9 de marzo de 2022 Scala s History Scala London en ingles Archivado desde el original el 24 de octubre de 2007 Consultado el 8 de marzo de 2022 Ismael Eduardo 7 de mayo de 2019 11 cosas que no sabias sobre la Naranja Mecanica Cine O culto Consultado el 8 de marzo de 2022 McGonagle Marie The Banning and Unbanning of Films merlin obs coe int en ingles Archivado desde el original el 1 de octubre de 2018 Consultado el 9 de marzo de 2022 Donal 21 de julio de 2013 Banned like Clockwork Come Here To Me en ingles Consultado el 9 de marzo de 2022 Dwyer Michael 14 de diciembre de 1999 Passed like Clockwork following a 26 year delay The Irish Times en ingles Dwyer Michael 4 de marzo de 2000 Kubrick film arrives minus its poster The Irish Times en ingles Editions Didier Millet ed 2011 Singapore at Random en ingles p 16 ISBN 9814260371 Consultado el 9 de marzo de 2022 Perspective Film Festival 2011 Brochure Perspectives Film Festival en ingles Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2011 Consultado el 9 de marzo de 2022 Tan Jeanette 11 de octubre de 2011 A Clockwork Orange to premiere at S pore film fest Yahoo Entertainment en ingles Archivado desde el original el 6 de octubre de 2014 Consultado el 9 de marzo de 2022 a b Clark Craig A Clockwork Naartjie Censorship of Kubrick in South Africa visual memory co uk en ingles Consultado el 9 de marzo de 2022 Bongiolo Will 5 de octubre de 2018 FILMES CENSURADOS PELA DITADURA MILITAR Cinem acao en portugues Consultado el 10 de marzo de 2022 Romani Federico 2 de junio de 2021 La naranja mecanica el filme brutal que cumple medio siglo de polemicas Clarin Consultado el 10 de marzo de 2022 Ander Alex 23 de octubre de 2021 Mentiras copias secuestradas y falsas amenazas de bomba asi fue el polemico estreno de La naranja mecanica en Espana 20 Minutos Consultado el 10 de marzo de 2022 Ojeda Guerrero Jesus 14 de mayo de 2021 A proposito de la proyeccion de La naranja mecanica en Seminci El Norte de Castilla Consultado el 10 de marzo de 2022 Belinchon Gregorio 24 de octubre de 2021 El dia en que La naranja mecanica desafio a la Espana conservadora El Pais Consultado el 10 de marzo de 2022 Guimil Eva 16 de junio de 2020 El polemico estreno de La naranja mecanica en Espana amenazas de bomba colas interminables y enganos a Kubrick Vanity Fair Consultado el 10 de marzo de 2022 El periplo del estreno de La naranja mecanica en Espana info valladolid es 12 de abril de 2020 Consultado el 10 de marzo de 2022 La naranja mecanica 1971 Release Info Internet Movie Database en ingles Consultado el 10 de marzo de 2022 Nermor 2012 p 227 Lecarnaque Linares Christian 9 de agosto de 2019 La naranja mecanica Una pelicula adaptada con un libro sin final El Pirata Consultado el 6 de marzo de 2022 a b Bakster Dzhon 1999 Stenli Kubrik Biografiya Iskusstvo Kino en ruso Archivado desde el original el 1 de julio de 2019 Consultado el 6 de marzo de 2022 Kubrick on A Clockwork Orange visual memory co uk en ingles Consultado el 6 de marzo de 2022 a b Strick Philip Houston Penelope Interview with Stanley Kubrick regarding A Clockwork Orange visual memory co uk en ingles Consultado el 6 de marzo de 2022 Rivas Estrada Camila 19 de mayo de 2017 Diccionario Aprendan a hablar como los drugos de La Naranja Mecanica Radionica Consultado el 6 de marzo de 2022 Tirado Eduardo 10 de abril de 2021 Como hablar nadsat El extrano idioma de La Naranja Mecanica Geekmi news Consultado el 6 de marzo de 2022 Segura Rueda 2016 p 13 Segura Rueda 2016 p 14 a b c d Andres Ramon 14 de agosto de 2020 La naranja mecanica diferencias entre la novela y la pelicula El Miradoriu Consultado el 6 de marzo de 2022 Segura Rueda 2016 p 13 14 Pulido Pepe 27 de febrero de 2017 Por que Anthony Burgess odiaba la pelicula de La Naranja Mecanica Codigo Espagueti Consultado el 6 de marzo de 2022 a b Nermor 2012 p 222 a b c d ANTHONY BURGESS INTERVIEWED IN ITALY IN 1974 ABOUT A CLOCKWORK ORANGE AND OTHER SUBJECTS IN GENERAL The Anthony Burgess Centre en ingles Consultado el 6 de marzo de 2022 a b Aslanyan Anna 8 de agosto de 2012 Devyataya simfoniya dlya shpany Radio Free Europe Radio Liberty en ruso Consultado el 6 de marzo de 2022 La naranja mecanica lo que era lo que fue y lo que casi nadie entendio ABC Consultado el 6 de marzo de 2022 Nermor 2012 p 228 Phillips y Hill 2002 p 55 Burgess Anthony 1990 You ve Had Your Time Being the Second Part of the Confessions of Anthony Burgess en ingles Penguin Random House p 246 ISBN 0 43 409821 3 McDougal 2003 p 2 Picheta Rob 26 de abril de 2019 Descubren una secuela perdida de la Naranja Mecanica en los archivos del autor CNN en Espanol Consultado el 6 de marzo de 2022 Bibliografia EditarSegura Rueda Javier 2016 Comparacion literaria La Naranja Mecanica Universidad de Almeria Consultado el 6 de marzo de 2022 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre la pelicula La naranja mecanica source source source source source source source source Trailer original de La naranja mecanica La naranja mecanica en Internet Movie Database en ingles La naranja mecanica en Rotten Tomatoes en ingles La naranja mecanica en Metacritic en ingles La naranja mecanica en FilmAffinity Critica de la pelicula Articulo en el N º del 18 de noviembre de 2007 del diario espanol El Pais El manager de los Rolling Stones queria que el grupo protagonizara La naranja mecanica Articulo en el N º del 6 de enero de 2012 de la revista Achtung 40 anos de La naranja mecanica Datos Q181086 Multimedia A Clockwork Orange film Obtenido de https es wikipedia org w index php title La naranja mecanica pelicula amp oldid 143357943, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos