fbpx
Wikipedia

Astérix el Galo

Astérix el Galo (en francés, Astérix le Gaulois) es una serie de historietas cómicas francesa creada por el guionista René Goscinny (1926-1977) y el dibujante Albert Uderzo (1927-2020), que apareció por primera vez el 29 de octubre de 1959 en la revista Pilote antes de publicarse como álbum. La serie se concibió en el suburbio de Bobigny (Sena-San Denis), Francia.

Astérix el Galo
Astérix le Gaulois

Logo de Astérix.
Publicación
Formato Seriada, con posteriores recopilaciones en álbumes
Primera edición 29 de octubre de 1959
Última edición En curso
Editorial Dargaud
Albert René
Hachette (Groupe Lagardère)
Contenido
Tradición Franco-belga
Género Cómico-Satírico
Personajes principales Lista de personajes
Dirección artística
Creador(es) René Goscinny
Albert Uderzo
Guionista(s) René Goscinny (1959-1977)
Albert Uderzo (1977-2013)
Jean-Yves Ferri (2013-)
Dibujante(s) Albert Uderzo (1959-2013)
Didier Conrad (2013-)
Colorista(s) Albert Uderzo
*Página web oficial

Se ha traducido a 111 idiomas y dialectos (incluyendo latín y griego antiguo), lo que la convierte en la historieta francesa más popular del mundo. Se han vendido 380 millones de ejemplares y es la más popular del ámbito francófono, junto a la belga Tintín.

Detalle de una pintura mural en Bruselas donde aparecen Astérix y Obélix

Argumento

Astérix vive alrededor del año 50 a. C. en una aldea ficticia al noroeste de la Galia, la única parte del país que no ha sido conquistada aún por Julio César, también personaje de la serie. La aldea está rodeada por cuatro campamentos romanos: Babaorum (traducido también en ocasiones como Pastelalrum), Aquarium, Laudanum y Petibonum ("petit bonhomme"), traducido en ocasiones como Hombrecitum. A este respecto, hay que citar la característica introducción de todas las historietas:

Estamos en el año 50 antes de Jesucristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos… ¿Toda? ¡No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste, todavía y como siempre, al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos en los reducidos campamentos de Babaorum, Aquarium, Laudanum y Petibonum...

La resistencia de estos aldeanos se debe a la fuerza sobrehumana que adquieren tras beber una poción mágica preparada por su druida Panorámix. Muchos libros de Astérix tienen como trama principal el intento del ejército romano de ocupar la aldea y evitar que el druida prepare la poción o de conseguir algo de ella para su propio beneficio. Estos intentos son frustrados siempre por Astérix y Obélix gracias a la poción mágica. Otros aldeanos importantes[1]​ son Asurancetúrix (el bardo), Abraracúrcix (el jefe de la aldea) y su esposa Karabella, Ordenalfabetix (el vendedor de pescado), Esautomátix (el herrero), Edadepiédrix (el más viejo de la aldea) e Ideafix, el perro de Obélix. Hay otros muchos personajes recurrentes en la serie, como los piratas, los comerciantes fenicios y Cleopatra.

Personajes

Rasgos cómicos

El humor que aparece en Astérix a menudo se basa en caricaturas anacrónicas y estereotipos de naciones europeas contemporáneas:

  • En Astérix y los godos, por ejemplo, los godos se representan como militarizados y regimentados, similares a los prusianos de finales del siglo XIX y principios del siglo XX . Los cascos que utilizan incluso se asemejan a los Pickelhaube alemanes usados en la Primera Guerra Mundial, y uno de sus líderes se asemeja mucho a Otto von Bismarck.
  • Un anacronismo característico es cuando entra un belga en escena, que siempre hará una alusión a las patatas fritas que, sin embargo, no fueron descubiertas por los europeos hasta 1500 años después.
  • Los bretones se muestran como educados: beben cerveza tibia o agua caliente (antes de que Astérix llevara el primer té a Inglaterra) y hierven toda su comida. En este capítulo aparecen caracterizados Winston Churchill como Zebigbos (the big boss: ‘el gran jefe’), jefe de la aldea que resiste a los romanos, y hay apariciones menores de Los Beatles y de Sherlock Holmes. Son frecuentes las bromas referidas a la gastronomía inglesa y su mal sabor.
  • Hispania es el país barato del sur adonde la gente del norte va de vacaciones (y piden para comer la misma comida que comen en sus hogares), provocando tremendos embotellamientos en las vías romanas durante sus desplazamientos. Otros tópicos recurrentes son el flamenco , los toros y el aceite de oliva en la gastronomía. También se hace referencia al famoso personaje de Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha.
  • Los griegos se muestran como unos individuos con familias enormes, como se nota en las continuas alusiones a "primos".

En una entrevista para la revista Bang! de 1973, Goscinny se defendía de las acusaciones de chauvinismo en los siguientes términos:

Astérix es una parodia. Yo diría, si acaso, que es precisamente una parodia del chauvinismo. De partida es francés, como podría ser de cualquier otro país que hoy en día se halle en parecidas circunstancias. Sus temas, si se mira con detalle, son los de la gente que nos rodea, aunque para determinar las nacionalidades hay que acudir a los tópicos. El español medio, como el francés medio o el italiano medio, tienen su pluriempleo y sus problemas laborales, y por la calle no son reconocibles, pero para determinarlos tengo que reírme precisamente de sus tópicos, vestir al español de torero, convertir al francés en un "Monsieur Dupont" y hacer ardiente al italiano.[2]

Lo cierto es que también se caricaturizan los estereotipos de regiones francesas: la gente de Normandía no puede dar una respuesta directa; la gente de Marsella juega a la petanca y exagera todo, los corsos son extremadamente susceptibles, flojos, pelean por todo y no perdonan una buena siesta. Por otro lado, en el libro Astérix en Córcega se establece un paralelismo entre la biografía del joven Napoleón y la historia en sí, cuando se refugian en una cueva. La familia Bonaparte tuvo que vivir escondida en las montañas cuando el padre retiró su apoyo a sus antiguos compañeros, los independentistas corsos.

Los nombres de los personajes, por otra parte, juegan invariablemente con la fonética francesa y pierden gran parte de su gancho en las traducciones. La terminación -ix de los nombres galos da mucho juego en francés, pues coincide fonéticamente con terminaciones habituales como -ixe o -isque, cosa que no ocurre en español. Es el caso de Idéfix o Ideafix, por ejemplo, cuyo nombre francés coincide fonéticamente de forma exacta con idée fixe ("idea fija"), lo que no ocurre en su adaptación española, o el del bardo Assurancetourix (assurance tous risques: ‘seguro a todo riesgo), que pierde sonoridad en su adaptación Seguroatodoriésguix y no se entiende en Asegurancéturix. Lo mismo ocurre con los nombres no galos:

  • Egipcios: Courdeténis, cuya traducción al español permitía mantener la misma sonoridad en "Campodeténis".
  • Godos: están basados en los nombres germánicos, que en francés acaban en -ic (como en Téodoric), lo que permite jugar con la terminación -ique (como en alégorique). Las equivalencias en castellano serían -ico con i tónica en el primer caso (Teodorico) y átona en el segundo (alegórico/a). El juego fonético es difícil en castellano y no se mantiene la equivalencia: Figuralegoric (figure alégorique: ‘figura alegórica’) suena en francés a nombre germano, pero no en español.
  • Íberos: Soupalognon y Crouton (soupe à l’oignon y crouton: ‘sopa de cebolla’ y ‘picatoste’), en castellano Sopalajo de Arriérez y Torrezno; Dansonsurlepon y Davignon (dansons sur le pont y d’Avignon, ‘bailemos sobre el puente’ y ‘de Aviñón’), hace referencia a la letra de una canción tradicional francesa. En español fue llamado Porrompompero y Fandánguez.
  • Normandos: Grossebaf (grosse baffe: ‘gran bofetón’).
  • Romanos: Babaorum (Baba au rhum: ‘pastel borracho al ron’), en castellano, Pastelalrum; Petibónum (petit bonhomme: ‘hombrecito’ o ‘persona de a pie’), en castellano, en algunos libros, Hombrecítum; Joligibus (joli gibus: ‘bonita chepa’), en castellano, Caius Magníficus.
  • Vikingos: Zoodvinsen (Zoo de Vincennes, nombre del parque zoológico de París), Neuillisursen (Neuilly-sur-Seine, una población francesa).

Algunos de los personajes secundarios son caricaturas de personajes o personas famosas, entre otros Valéry Giscard d'Estaing, Jacques Chirac, Laurel y Hardy, Sean Connery, Kirk Douglas, Arnold Schwarzenegger, Julian Assange, e incluso los detectives Hernández y Fernández, homenajeando así al historietista belga Hergé, creador de Tintín. Otra referencia de este tipo se encuentra en la figura del Marsupilami de Franquin (Spirou y Fantasio), presentado aquí como una rareza de feria de atracciones, con el nombre de Marsupilamix, o también Mickey Mouse de Walt Disney.[3]

En forma de homenaje póstumo, Uderzo hizo aparecer a René Goscinny como personaje de La odisea de Astérix, en la figura del hebreo Saúl Oysolteroenlaví, quien guía a Astérix y Obélix hasta la orilla del Mar Muerto. La pareja Uderzo y Goscinny aparece caricaturizada en otras tres ocasiones.[4]

Álbumes publicados

 
Uderzo dibujando a Astérix, 1971

A continuación figura el título en español y en francés, y el año de la edición en forma de álbum en francés. El símbolo * tiene un enlace a la web oficial.

 
Lomos de ejemplares de ediciones en francés de los álbumes, desde el n.º 1 hasta el 34; falta el 28: Astérix en la India (Astérix chez Rahàzade).
Álbumes firmados por René Goscinny (guionista) y Albert Uderzo (dibujante)
 
Lomos de ejemplares de ediciones en francés de los álbumes, desde el n.º 1 hasta el 38, más El secreto de la poción mágica (Le Secret de la potion magique), álbum relativo a la película Astérix: El secreto de la poción mágica; falta el n.º 7: El combate de los jefes (Le Combat des chefs).
Álbumes firmados en solitario por Albert Uderzo tras la muerte de René Goscinny en 1977


Álbum firmado por René Goscinny y Albert Uderzo


Álbum firmado en solitario por Albert Uderzo


Álbum firmado por René Goscinny y Albert Uderzo


Álbumes firmados por Jean-Yves Ferri (guionista) y Didier Conrad (dibujante)


Álbum firmado por René Goscinny y Albert Uderzo
  • 39. El menhir de oro (Le menhir D'or,2020) *


También existe un libro llamado Cómo Obélix se cayó en la marmita del druida cuando era pequeño (Comment Obélix est tombé dans la marmite du Druide quand il était petit, 1989), ilustrado por Uderzo a principios de los años ochenta, a partir de un breve relato escrito décadas atrás por Goscinny para explicar este punto en particular de la historia. Este libro, a pesar de contar con el estilo de dibujo clásico, no es considerado una historieta, pues carece de recuadros y cuenta con unas escasas 10 páginas. La aventura está narrada en primera persona por el propio Astérix y las ilustraciones muestran a los héroes de la aldea gala siendo niños.

Traducciones

La cantidad de traducciones de álbumes de Astérix es extraordinaria; han sido publicados en más de 100 lenguas y el total de ediciones alcanza a 1.460.[5]

En España, Astérix fue publicada por primera vez por la editorial Molino en 1965. Poco después, editorial Bruguera empezó a incluirla en sus revistas DDT (1967),[6]Gran Pulgarcito y Mortadelo.

Adaptaciones a otros medios

Películas de animación

  1. Astérix el Galo (1967)
  2. Astérix y Cleopatra (1968)
  3. Las doce pruebas de Astérix (1976)
  4. Astérix y la sorpresa del César (1985)
  5. Astérix en Bretaña (1987)
  6. El golpe de menhir (1989)
  7. Astérix en América (1994)
  8. Astérix y los vikingos (2006)
  9. Astérix y la Residencia de los Dioses (2014)
  10. Astérix: El secreto de la poción mágica (2018)

Películas de imagen real

  1. Astérix y Obélix contra César (1999)
  2. Astérix y Obélix: Misión Cleopatra (2002)
  3. Astérix en los Juegos Olímpicos (2008)
  4. Astérix y Obélix al servicio de su majestad (2012)

Otros libros relacionados

  1. Astérix y la historia real, de René Van Royen y Sunnya van der Vegt (1999). Estudio que —a través del mundo de Astérix— muestra el mundo de la antigüedad grecorromana. Los autores se especializan en Historia y Filología, respectivamente.
  2. Astérix alea jacta est, juego de rol con los personajes de Astérix.
  3. Parodias de Astérix como Isterix o Hysterix (publicado en España como Istérix dentro de la "Colección grandes parodias", Dragon Comics, 1989)
  4. La cocina con Astérix, libro de recetas de Astérix.
  5. Astérix y las nucleares, un libro espurio (original en alemán: "Astérix und Atomkraftwerk") editado en castellano en 1981 por el colectivo ecológico Brisa. Está editado con viñetas de otros libros con el texto totalmente alterado. El resultado final era una historia nueva cuyo fin era divulgar el peligro de las centrales nucleares.

Videojuegos

  1. Astérix, videojuego para Atari 2600 (1983)
  2. Obélix, videojuego para Atari 2600 (1983)
  3. Astérix y el caldero mágico, videojuego para Sinclair ZX Spectrum, Amstrad CPC y Commodore 64 (1984)
  4. Astérix, videojuego para Master System (1991)
  5. Astérix, videojuego para arcade (1992)
  6. Astérix, videojuego para NES, SNES (1993)
  7. Astérix and the secret mission, videojuego para Sega Master System y Megadrive (1993)
  8. Astérix and the great rescue, videojuego para Megadrive, Master System, Game Gear (1993)
  9. Astérix y OBELIX, videojuego para Gameboy Color, SNES y Gameboy Advance (1999)
  10. Astérix en busca de Ideafix, videojuego para Gameboy Color (2000)
  11. Astérix en las guerra de las Galias, videojuego para PlayStation (2000)
  12. Astérix mega maddness, videojuego para PlayStation (2001)
  13. Asterix & Obelix XXL videojuego para PlayStation 2, GameCube (2003)
  14. Asterix & Obelix XXL 2: Misión Las Vegum, videojuego para PlayStation 2, GameCube (2005)
  15. Astérix en los Juegos Olímpicos, videojuego para PlayStation 2, Windows, Xbox 360, Nintendo DS, Wii (2008)

Parodias

  1. En España, en el programa de humor Vaya semanita, emitido por la cadena autonómica ETB 2, aparecen unos sketches humorísticos sobre una aldea "vascongala" que resiste a los romanos, con personajes tales como Antxonix (parodia de Astérix), Boronix (parodia de Obelix) y Arguiñanix (parodia de Panoramix).[7]
  2. También en España, en el programa de humor Oregón Televisión, emitido por la cadena autonómica Aragón Televisión, se desarrolló una sección titulada Astérixco y Obélixco, la aldea maña.[8]
  3. En 2008, en Argentina, Ediciones Nah! (responsables de la revista Nah!) editó un libro de historietas en el mismo formato y estilo de las ediciones de Dargaud titulado "Marihuanix, el holandés". El libro es una parodia-homenaje de Astérix, de René Goscinny y Albert Uderzo. De esa manera, se anticipaban dos hechos fundamentales de 2009: la despenalización de la marihuana para consumo personal en la Argentina y el quincuagésimo aniversario de la historieta francesa.

Influencia en la cultura popular

Véase también

Bibliografía

Notas y referencias

  1. . www.asterix.com. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2017. Consultado el 1 de agosto de 2017. 
  2. Entrevista a Goscinny y Morris en Bang!, pág. 47, n.º 10, octubre de 1973.
  3. Buscar los detalles específicos sobre las caricaturizaciones de personajes famosos en los artículos correspondientes a cada episodio
  4. En Astérix en los juegos olímpicos, Obélix y Compañía, y Astérix y el caldero.
  5. . Archivado desde el original el 5 de junio de 2013. Consultado el 14 de agosto de 2013. 
  6. Guiral (11/2007), p. 51.
  7. 'Vaya Semanita' Antxonix y Boronix: el Chacolix de Burguez | EITB Vídeos
  8. [1]
  9. . nospremieresannees.fr (en francés). Archivado desde el original el 20 de diciembre de 2013. Consultado el 26 de junio de 2020. 
  10. Piedrafita, Andrés (1 de junio de 2018). «Historia de las mascotas de los Mundiales: Footix (1998)». www.mundiario.com (Mundiario). Mundiario. Consultado el 26 de junio de 2020. 
  11. Tzvetkova, Juliana (12 de octubre de 2017). «Francophone comics: Asterix, Tintin, and the others». Pop Culture in Europe (en inglés). Santa Barbara, California - Denver, Colorado: ABC-CLIO. p. 77. ISBN 9781440844652. 
  12. Casas, Narciso. «Personajes mas destacados en la historia del cómic». Historia y Análisis de los Personajes en el Cómic (eBook edición). Bubok publishing. p. 125. ISBN 9788468661568. 
  13. «My Boulder - Lyrics». genius.com (en inglés). Genius Media Group Inc. Consultado el 26 de junio de 2020. 
  14. «Astérix ya tiene su moneda de 2 euros conmemorativa». www.numismatica-visual.es. 7 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2020. 

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Astérix el Galo.
  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Astérix el Galo.
  • Sitio web oficial.
      • En francés
  • Asterix-Obelix.nl (Astérix en el mundo: más de 100 traducciones)
  • La madurez de una obra maestra: Astérix legionario: artículo sobre la evolución de Astérix y el punto de inflexión que supone Astérix legionario (Astérix légionnaire, 1966 - 1967; en álbum, 1967)
  • (página internacional de Astérix. Nombres de los principales personajes en varios idiomas)
  • L'Enciclopedix; en francés
  • Cronología de Astérix en la revista Pilote, y más información; en francés
  • Citas latinas de las historietas de Astérix; en francés
  •   Datos: Q42490
  •   Multimedia: Astérix

astérix, galo, para, primer, álbum, serie, véase, álbum, para, personaje, serie, véase, astérix, francés, astérix, gaulois, serie, historietas, cómicas, francesa, creada, guionista, rené, goscinny, 1926, 1977, dibujante, albert, uderzo, 1927, 2020, apareció, p. Para el primer album de la serie vease Asterix el Galo album Para el personaje de la serie vease Asterix Asterix el Galo Asterix el Galo en frances Asterix le Gaulois es una serie de historietas comicas francesa creada por el guionista Rene Goscinny 1926 1977 y el dibujante Albert Uderzo 1927 2020 que aparecio por primera vez el 29 de octubre de 1959 en la revista Pilote antes de publicarse como album La serie se concibio en el suburbio de Bobigny Sena San Denis Francia Asterix el GaloAsterix le GauloisLogo de Asterix PublicacionFormatoSeriada con posteriores recopilaciones en albumesPrimera edicion29 de octubre de 1959Ultima edicionEn cursoEditorialDargaudAlbert ReneHachette Groupe Lagardere ContenidoTradicionFranco belgaGeneroComico SatiricoPersonajes principalesLista de personajesDireccion artisticaCreador es Rene GoscinnyAlbert UderzoGuionista s Rene Goscinny 1959 1977 Albert Uderzo 1977 2013 Jean Yves Ferri 2013 Dibujante s Albert Uderzo 1959 2013 Didier Conrad 2013 Colorista s Albert Uderzo Pagina web oficial editar datos en Wikidata Se ha traducido a 111 idiomas y dialectos incluyendo latin y griego antiguo lo que la convierte en la historieta francesa mas popular del mundo Se han vendido 380 millones de ejemplares y es la mas popular del ambito francofono junto a la belga Tintin Detalle de una pintura mural en Bruselas donde aparecen Asterix y Obelix Indice 1 Argumento 2 Personajes 3 Rasgos comicos 4 Albumes publicados 5 Traducciones 6 Adaptaciones a otros medios 6 1 Peliculas de animacion 6 2 Peliculas de imagen real 6 3 Otros libros relacionados 6 4 Videojuegos 6 5 Parodias 7 Influencia en la cultura popular 8 Vease tambien 9 Bibliografia 10 Notas y referencias 11 Enlaces externosArgumento EditarAsterix vive alrededor del ano 50 a C en una aldea ficticia al noroeste de la Galia la unica parte del pais que no ha sido conquistada aun por Julio Cesar tambien personaje de la serie La aldea esta rodeada por cuatro campamentos romanos Babaorum traducido tambien en ocasiones como Pastelalrum Aquarium Laudanum y Petibonum petit bonhomme traducido en ocasiones como Hombrecitum A este respecto hay que citar la caracteristica introduccion de todas las historietas Estamos en el ano 50 antes de Jesucristo Toda la Galia esta ocupada por los romanos Toda No Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavia y como siempre al invasor Y la vida no es facil para las guarniciones de legionarios romanos en los reducidos campamentos de Babaorum Aquarium Laudanum y Petibonum La resistencia de estos aldeanos se debe a la fuerza sobrehumana que adquieren tras beber una pocion magica preparada por su druida Panoramix Muchos libros de Asterix tienen como trama principal el intento del ejercito romano de ocupar la aldea y evitar que el druida prepare la pocion o de conseguir algo de ella para su propio beneficio Estos intentos son frustrados siempre por Asterix y Obelix gracias a la pocion magica Otros aldeanos importantes 1 son Asuranceturix el bardo Abraracurcix el jefe de la aldea y su esposa Karabella Ordenalfabetix el vendedor de pescado Esautomatix el herrero Edadepiedrix el mas viejo de la aldea e Ideafix el perro de Obelix Hay otros muchos personajes recurrentes en la serie como los piratas los comerciantes fenicios y Cleopatra Personajes EditarArticulo principal Anexo Personajes de AsterixRasgos comicos EditarEl humor que aparece en Asterix a menudo se basa en caricaturas anacronicas y estereotipos de naciones europeas contemporaneas En Asterix y los godos por ejemplo los godos se representan como militarizados y regimentados similares a los prusianos de finales del siglo XIX y principios del siglo XX Los cascos que utilizan incluso se asemejan a los Pickelhaube alemanes usados en la Primera Guerra Mundial y uno de sus lideres se asemeja mucho a Otto von Bismarck Un anacronismo caracteristico es cuando entra un belga en escena que siempre hara una alusion a las patatas fritas que sin embargo no fueron descubiertas por los europeos hasta 1500 anos despues Los bretones se muestran como educados beben cerveza tibia o agua caliente antes de que Asterix llevara el primer te a Inglaterra y hierven toda su comida En este capitulo aparecen caracterizados Winston Churchill como Zebigbos the big boss el gran jefe jefe de la aldea que resiste a los romanos y hay apariciones menores de Los Beatles y de Sherlock Holmes Son frecuentes las bromas referidas a la gastronomia inglesa y su mal sabor Hispania es el pais barato del sur adonde la gente del norte va de vacaciones y piden para comer la misma comida que comen en sus hogares provocando tremendos embotellamientos en las vias romanas durante sus desplazamientos Otros topicos recurrentes son el flamenco los toros y el aceite de oliva en la gastronomia Tambien se hace referencia al famoso personaje de Miguel de Cervantes Don Quijote de la Mancha Los griegos se muestran como unos individuos con familias enormes como se nota en las continuas alusiones a primos En una entrevista para la revista Bang de 1973 Goscinny se defendia de las acusaciones de chauvinismo en los siguientes terminos Asterix es una parodia Yo diria si acaso que es precisamente una parodia del chauvinismo De partida es frances como podria ser de cualquier otro pais que hoy en dia se halle en parecidas circunstancias Sus temas si se mira con detalle son los de la gente que nos rodea aunque para determinar las nacionalidades hay que acudir a los topicos El espanol medio como el frances medio o el italiano medio tienen su pluriempleo y sus problemas laborales y por la calle no son reconocibles pero para determinarlos tengo que reirme precisamente de sus topicos vestir al espanol de torero convertir al frances en un Monsieur Dupont y hacer ardiente al italiano 2 Lo cierto es que tambien se caricaturizan los estereotipos de regiones francesas la gente de Normandia no puede dar una respuesta directa la gente de Marsella juega a la petanca y exagera todo los corsos son extremadamente susceptibles flojos pelean por todo y no perdonan una buena siesta Por otro lado en el libro Asterix en Corcega se establece un paralelismo entre la biografia del joven Napoleon y la historia en si cuando se refugian en una cueva La familia Bonaparte tuvo que vivir escondida en las montanas cuando el padre retiro su apoyo a sus antiguos companeros los independentistas corsos Los nombres de los personajes por otra parte juegan invariablemente con la fonetica francesa y pierden gran parte de su gancho en las traducciones La terminacion ix de los nombres galos da mucho juego en frances pues coincide foneticamente con terminaciones habituales como ixe o isque cosa que no ocurre en espanol Es el caso de Idefix o Ideafix por ejemplo cuyo nombre frances coincide foneticamente de forma exacta con idee fixe idea fija lo que no ocurre en su adaptacion espanola o el del bardo Assurancetourix assurance tous risques seguro a todo riesgo que pierde sonoridad en su adaptacion Seguroatodoriesguix y no se entiende en Aseguranceturix Lo mismo ocurre con los nombres no galos Egipcios Courdetenis cuya traduccion al espanol permitia mantener la misma sonoridad en Campodetenis Godos estan basados en los nombres germanicos que en frances acaban en ic como en Teodoric lo que permite jugar con la terminacion ique como en alegorique Las equivalencias en castellano serian ico con i tonica en el primer caso Teodorico y atona en el segundo alegorico a El juego fonetico es dificil en castellano y no se mantiene la equivalencia Figuralegoric figure alegorique figura alegorica suena en frances a nombre germano pero no en espanol Iberos Soupalognon y Crouton soupe a l oignon y crouton sopa de cebolla y picatoste en castellano Sopalajo de Arrierez y Torrezno Dansonsurlepon y Davignon dansons sur le pont y d Avignon bailemos sobre el puente y de Avinon hace referencia a la letra de una cancion tradicional francesa En espanol fue llamado Porrompompero y Fandanguez Normandos Grossebaf grosse baffe gran bofeton Romanos Babaorum Baba au rhum pastel borracho al ron en castellano Pastelalrum Petibonum petit bonhomme hombrecito o persona de a pie en castellano en algunos libros Hombrecitum Joligibus joli gibus bonita chepa en castellano Caius Magnificus Vikingos Zoodvinsen Zoo de Vincennes nombre del parque zoologico de Paris Neuillisursen Neuilly sur Seine una poblacion francesa Algunos de los personajes secundarios son caricaturas de personajes o personas famosas entre otros Valery Giscard d Estaing Jacques Chirac Laurel y Hardy Sean Connery Kirk Douglas Arnold Schwarzenegger Julian Assange e incluso los detectives Hernandez y Fernandez homenajeando asi al historietista belga Herge creador de Tintin Otra referencia de este tipo se encuentra en la figura del Marsupilami de Franquin Spirou y Fantasio presentado aqui como una rareza de feria de atracciones con el nombre de Marsupilamix o tambien Mickey Mouse de Walt Disney 3 En forma de homenaje postumo Uderzo hizo aparecer a Rene Goscinny como personaje de La odisea de Asterix en la figura del hebreo Saul Oysolteroenlavi quien guia a Asterix y Obelix hasta la orilla del Mar Muerto La pareja Uderzo y Goscinny aparece caricaturizada en otras tres ocasiones 4 Albumes publicados Editar Uderzo dibujando a Asterix 1971 A continuacion figura el titulo en espanol y en frances y el ano de la edicion en forma de album en frances El simbolo tiene un enlace a la web oficial Lomos de ejemplares de ediciones en frances de los albumes desde el n º 1 hasta el 34 falta el 28 Asterix en la India Asterix chez Rahazade Albumes firmados por Rene Goscinny guionista y Albert Uderzo dibujante 1 Asterix el Galo Asterix le Gaulois 1961 2 La hoz de oro La Serpe d or 1962 3 Asterix y los godos Asterix chez les Goths 1963 4 Asterix gladiador Asterix Gladiateur 1964 5 La vuelta a la Galia de Asterix Le Tour de Gaule d Asterix 1965 6 Asterix y Cleopatra Asterix et Cleopatre 1965 7 El combate de los jefes Le Combat des Chefs 1966 8 Asterix en Bretana Asterix chez les Bretons 1966 9 Asterix y los normandos Asterix et les Normands 1966 10 Asterix legionario Asterix Legionnaire 1967 11 El escudo arverno Le Bouclier Arverne 1968 12 Asterix y los juegos olimpicos Asterix aux Jeux Olympiques 1968 13 Asterix y el caldero Asterix et le Chaudron 1969 14 Asterix en Hispania Asterix en Hispanie 1969 15 La cizana La Zizanie 1970 16 Asterix en Helvecia Asterix chez les Helvetes 1970 17 La residencia de los dioses Le Domaine des Dieux 1971 18 Los laureles del Cesar Les Lauriers de Cesar 1972 19 El adivino Le Devin 1972 20 Asterix en Corcega Asterix en Corse 1973 21 El regalo del Cesar Le Cadeau de Cesar 1974 22 La gran travesia La Grande Traversee 1975 23 Obelix y compania Obelix et Compagnie 1976 24 Asterix en Belgica Asterix chez les Belges 1979 Lomos de ejemplares de ediciones en frances de los albumes desde el n º 1 hasta el 38 mas El secreto de la pocion magica Le Secret de la potion magique album relativo a la pelicula Asterix El secreto de la pocion magica falta el n º 7 El combate de los jefes Le Combat des chefs Albumes firmados en solitario por Albert Uderzo tras la muerte de Rene Goscinny en 197725 La gran zanja Le Grand Fosse 1980 26 La odisea de Asterix L Odyssee d Asterix 1981 27 El hijo de Asterix Le Fils d Asterix 1983 28 Asterix en la India Asterix chez Rahazade 1987 29 Asterix la rosa y la espada La Rose et le Glaive 1991 30 El mal trago de Obelix La Galere d Obelix 1996 31 Asterix y Latraviata Asterix et Latraviata 2001 Album firmado por Rene Goscinny y Albert Uderzo32 Asterix y lo nunca visto Asterix et la Rentree gauloise 1993 y reeditado en 2003 Album firmado en solitario por Albert Uderzo33 El cielo se nos cae encima Le Ciel lui tombe sur la tete 2005 Album firmado por Rene Goscinny y Albert Uderzo34 El aniversario de Asterix y Obelix El libro de oro L Anniversaire d Asterix et Obelix Le Livre d or 2009 Este album festeja el 50º aniversario de la creacion de Asterix Albumes firmados por Jean Yves Ferri guionista y Didier Conrad dibujante 35 Asterix y los pictos Asterix chez les Pictes 2013 36 El papiro del Cesar Le Papyrus de Cesar 2015 37 Asterix en Italia Asterix et la Transitalique 2017 38 La hija de Vercingetorix La fille de Vercingetorix 2019 Album firmado por Rene Goscinny y Albert Uderzo39 El menhir de oro Le menhir D or 2020 Tambien existe un libro llamado Como Obelix se cayo en la marmita del druida cuando era pequeno Comment Obelix est tombe dans la marmite du Druide quand il etait petit 1989 ilustrado por Uderzo a principios de los anos ochenta a partir de un breve relato escrito decadas atras por Goscinny para explicar este punto en particular de la historia Este libro a pesar de contar con el estilo de dibujo clasico no es considerado una historieta pues carece de recuadros y cuenta con unas escasas 10 paginas La aventura esta narrada en primera persona por el propio Asterix y las ilustraciones muestran a los heroes de la aldea gala siendo ninos Traducciones EditarLa cantidad de traducciones de albumes de Asterix es extraordinaria han sido publicados en mas de 100 lenguas y el total de ediciones alcanza a 1 460 5 En Espana Asterix fue publicada por primera vez por la editorial Molino en 1965 Poco despues editorial Bruguera empezo a incluirla en sus revistas DDT 1967 6 Gran Pulgarcito y Mortadelo Adaptaciones a otros medios EditarPeliculas de animacion Editar Asterix el Galo 1967 Asterix y Cleopatra 1968 Las doce pruebas de Asterix 1976 Asterix y la sorpresa del Cesar 1985 Asterix en Bretana 1987 El golpe de menhir 1989 Asterix en America 1994 Asterix y los vikingos 2006 Asterix y la Residencia de los Dioses 2014 Asterix El secreto de la pocion magica 2018 Peliculas de imagen real Editar Asterix y Obelix contra Cesar 1999 Asterix y Obelix Mision Cleopatra 2002 Asterix en los Juegos Olimpicos 2008 Asterix y Obelix al servicio de su majestad 2012 Otros libros relacionados Editar Asterix y la historia real de Rene Van Royen y Sunnya van der Vegt 1999 Estudio que a traves del mundo de Asterix muestra el mundo de la antiguedad grecorromana Los autores se especializan en Historia y Filologia respectivamente Asterix alea jacta est juego de rol con los personajes de Asterix Parodias de Asterix como Isterix o Hysterix publicado en Espana como Isterix dentro de la Coleccion grandes parodias Dragon Comics 1989 La cocina con Asterix libro de recetas de Asterix Asterix y las nucleares un libro espurio original en aleman Asterix und Atomkraftwerk editado en castellano en 1981 por el colectivo ecologico Brisa Esta editado con vinetas de otros libros con el texto totalmente alterado El resultado final era una historia nueva cuyo fin era divulgar el peligro de las centrales nucleares Videojuegos Editar Asterix videojuego para Atari 2600 1983 Obelix videojuego para Atari 2600 1983 Asterix y el caldero magico videojuego para Sinclair ZX Spectrum Amstrad CPC y Commodore 64 1984 Asterix videojuego para Master System 1991 Asterix videojuego para arcade 1992 Asterix videojuego para NES SNES 1993 Asterix and the secret mission videojuego para Sega Master System y Megadrive 1993 Asterix and the great rescue videojuego para Megadrive Master System Game Gear 1993 Asterix y OBELIX videojuego para Gameboy Color SNES y Gameboy Advance 1999 Asterix en busca de Ideafix videojuego para Gameboy Color 2000 Asterix en las guerra de las Galias videojuego para PlayStation 2000 Asterix mega maddness videojuego para PlayStation 2001 Asterix amp Obelix XXL videojuego para PlayStation 2 GameCube 2003 Asterix amp Obelix XXL 2 Mision Las Vegum videojuego para PlayStation 2 GameCube 2005 Asterix en los Juegos Olimpicos videojuego para PlayStation 2 Windows Xbox 360 Nintendo DS Wii 2008 Parodias Editar En Espana en el programa de humor Vaya semanita emitido por la cadena autonomica ETB 2 aparecen unos sketches humoristicos sobre una aldea vascongala que resiste a los romanos con personajes tales como Antxonix parodia de Asterix Boronix parodia de Obelix y Arguinanix parodia de Panoramix 7 Tambien en Espana en el programa de humor Oregon Television emitido por la cadena autonomica Aragon Television se desarrollo una seccion titulada Asterixco y Obelixco la aldea mana 8 En 2008 en Argentina Ediciones Nah responsables de la revista Nah edito un libro de historietas en el mismo formato y estilo de las ediciones de Dargaud titulado Marihuanix el holandes El libro es una parodia homenaje de Asterix de Rene Goscinny y Albert Uderzo De esa manera se anticipaban dos hechos fundamentales de 2009 la despenalizacion de la marihuana para consumo personal en la Argentina y el quincuagesimo aniversario de la historieta francesa Influencia en la cultura popular EditarEl primer satelite lanzado por Francia en 1965 se llamo Asterix 9 El nombre de la mascota de la Copa Mundial de Futbol de 1998 en Francia Footix fue originado por el sufijo ix de los nombres de los personajes 10 Durante la campana de Paris a la sede de los Juegos Olimpicos de 1992 Asterix aparece en muchos carteles sobre la Torre Eiffel 11 El partido final de futbol de Copa Mundial de la FIFA en 2006 entre Francia e Italia fue representado en los periodicos franceses como una lucha entre legiones romanas y aldeanos galos 12 A Obelix se le menciona en el tema My boulder de The King Blues 13 Un total de 34 estrellas del comic internacional desde David Lloyd dibujante de V de Vendetta hasta Zep creador de Titeuf el italiano Milo Manara o los espanoles Forges y Juanjo Guarnido participaron en un comic en homenaje a Uderzo por su 80 º aniversario y un homenaje a Asterix 11 Francia emitio 310 mil monedas conmemorativas de 2 euros en 2019 celebrando el 60º aniversario de Asterix 14 Vease tambien EditarPersonajes de Asterix Historieta franco belga Galia Imperio romanoBibliografia EditarGASCA Luis 1969 Los heroes de papel Barcelona Editorial Taber Epos S A Coleccion Comics Deposito Legal B 41 919 1969 GUIRAL Antoni 11 2007 Los tebeos de nuestra infancia La Escuela Bruguera 1964 1986 Coleccion Magnum nº 7 Barcelona Ediciones El Jueves S A Deposito Legal B 50353 2007 ISBN 978 84 9741 589 7 Notas y referencias Editar Asterix Asterix de A a Z Personajes www asterix com Archivado desde el original el 3 de agosto de 2017 Consultado el 1 de agosto de 2017 Entrevista a Goscinny y Morris en Bang pag 47 n º 10 octubre de 1973 Buscar los detalles especificos sobre las caricaturizaciones de personajes famosos en los articulos correspondientes a cada episodio En Asterix en los juegos olimpicos Obelix y Compania y Asterix y el caldero Copia archivada Archivado desde el original el 5 de junio de 2013 Consultado el 14 de agosto de 2013 Guiral 11 2007 p 51 Vaya Semanita Antxonix y Boronix el Chacolix de Burguez EITB Videos 1 Caracteristiques de Diamant p3 nospremieresannees fr en frances Archivado desde el original el 20 de diciembre de 2013 Consultado el 26 de junio de 2020 Piedrafita Andres 1 de junio de 2018 Historia de las mascotas de los Mundiales Footix 1998 www mundiario com Mundiario Mundiario Consultado el 26 de junio de 2020 a b Tzvetkova Juliana 12 de octubre de 2017 Francophone comics Asterix Tintin and the others Pop Culture in Europe en ingles Santa Barbara California Denver Colorado ABC CLIO p 77 ISBN 9781440844652 fechaacceso requiere url ayuda Casas Narciso Personajes mas destacados en la historia del comic Historia y Analisis de los Personajes en el Comic eBook edicion Bubok publishing p 125 ISBN 9788468661568 fechaacceso requiere url ayuda My Boulder Lyrics genius com en ingles Genius Media Group Inc Consultado el 26 de junio de 2020 Asterix ya tiene su moneda de 2 euros conmemorativa www numismatica visual es 7 de junio de 2019 Consultado el 26 de junio de 2020 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Asterix el Galo Wikiquote alberga frases celebres de o sobre Asterix el Galo Sitio web oficial En espanol En frances En portugues En ingles En aleman En neerlandes Asterix Obelix nl Asterix en el mundo mas de 100 traducciones La madurez de una obra maestra Asterix legionario articulo sobre la evolucion de Asterix y el punto de inflexion que supone Asterix legionario Asterix legionnaire 1966 1967 en album 1967 UIA ac be pagina internacional de Asterix Nombres de los principales personajes en varios idiomas L Enciclopedix en frances Cronologia de Asterix en la revista Pilote y mas informacion en frances Citas latinas de las historietas de Asterix en frances Datos Q42490 Multimedia AsterixObtenido de https es wikipedia org w index php title Asterix el Galo amp oldid 136714318, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos