fbpx
Wikipedia

Katakana

El katakana (片仮名 o カタカナ?) es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa, junto con el hiragana. Su invención se atribuye al monje Kūkai, o Kobo Daishi. También se suele usar el vocablo katakana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario. Cuando se alude al conjunto de silabarios hiragana y katakana se le conoce como kana. De los dos silabarios es el más reciente.

Katakana
Tipo Silabario
Idiomas Japonés, okinawense, ainu, palauano
Creador Kūkai
Época ~ 800 hasta el presente
Antecesores
Hermanos Hiragana, Hentaigana
Dirección de arriba a abajo y dextroverso
Unicode U+30A0–U+30FF,
U+31F0–U+31FF,
U+3200–U+32FF,
U+FF00–U+FFEF,
U+1B000–U+1B0FF
ISO 15924 Kana

Sus caracteres no tienen valor conceptual alguno, sino únicamente fonético. Gráficamente son de forma angulosa y geométrica.

El silabario katakana consta de 46 caracteres, que representan sílabas compuestas por una consonante y una vocal, o bien una sola vocal. De las consonantes, únicamente la 'n' puede ir sola.

Usos

Realmente los dos silabarios son equivalentes, aunque los usos de cada uno son distintos. En el alfabeto latino hay algo semejante en el uso de mayúsculas y minúsculas, en el sentido de que difieren las grafías y los usos.

Lectura

Los caracteres del silabario kana, entre ellos los katakana, se leen mediante un sistema denominado kanamoji. Fonéticamente este sistema se divide así:

  • Seion: es el sonido simple del carácter.
  • Dakuon: pronunciación de un sonido más suave de la consonante del carácter (p. e. ga en vez de ka), mediante dakuten.
  • Handakuon: articulación de un sonido medio entre seion y dakuon, mediante handakuten.
  • Yoon: pronunciación de un sonido alterado usando ャ (ya), ュ (yu) o ョ (yo).
  • Sokuon: articulación doble o marcada de una consonante usando un "pequeño tsu" (ッ).
  • Chouon: pronunciación alargada de las vocales usando ー.
  • Tokushuon: articulación única de algunos katakana. Este sistema es similar a Yoon, pero se utilizan pequeñas vocales ぁ (a), ぃ (i), ぅ (u), ぇ (e), ぉ (o).

Creación de nuevos sonidos mediante nigori

En japonés existe un acento diacrítico, intitulado nigori. Sirve para articular consonantes sonoras o impuras (casos de: G, Z, D y B) o una medio impura: la P.

En el primer caso, el de las consonantes sonoras (Dakuon), se emplea el dakuten (゛) (濁点), que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter. También se le denomina ten ten.

Para generar el sonido P (handakuon) se emplea el handakuten (半濁点), de forma circular (゜). Se escribe también en la parte superior derecha del carácter. A este símbolo se le conoce también con el nombre de maru.

Información adicional acerca de la prosodia: en la z y en la j se asemejan a la z y a la j inglesas [z], [dʲʑ]. Ge y gi se pronuncian gue, gui [ge], [gi].

Diptongos

Cuando una consonante se une con ya, yu, yo se pueden generar diptongos, que suenan /j̆a/, /j̆u/, /j̆o/, respectivamente, como en español novio (que resultaría nobyo) o en inglés huge [hyuge]. En este caso el segundo kana (ya, yu o yo) se escribe más pequeño que lo habitual.

Escritura

ア a イ i ウ u エ e オ o ャ  ya ュ  yu ョ  yo ヮ  wa
カ ka キ ki ク ku ケ ke コ ko キャ kya キュ kyu キョ kyo クヮ kwa
サ sa シ shi ス su セ se ソ so シャ sha シュ shu ショ sho
タ ta チ chi ツ tsu テ te ト to チャ cha チュ chu チョ cho
ナ na ニ ni ヌ nu ネ ne ノ no ニャ nya ニュ nyu ニョ nyo
ハ ha ヒ hi フ fu ヘ he ホ ho ヒャ hya ヒュ hyu ヒョ hyo
マ ma ミ mi ム mu メ me モ mo ミャ mya ミュ myu ミョ myo
ヤ ya ユ yu ヨ yo
ラ ra リ ri ル ru レ re ロ ro リャ rya リュ ryu リョ ryo
ワ wa ヰ wi ヱ we ヲ wo
ン n
ガ ga ギ gi グ gu ゲ ge ゴ go ギャ gya ギュ gyu ギョ gyo グヮ gwa
ザ za ジ ji ズ zu ゼ ze ゾ zo ジャ ja ジュ ju ジョ jo
ダ da ヂ dji ヅ dzu デ de ド do ヂャ dja ヂュ dju ヂョ djo
バ ba ビ bi ブ bu ベ be ボ bo ビャ bya ビュ byu ビョ byo
パ pa ピ pi プ pu ペ pe ポ po ピャ pya ピュ pyu ピョ pyo

En el japonés moderno han quedado obsoletos los caracteres mostrados aquí en rojo.

ヰ  (wi) y ヱ  (we) han caído en desuso. Ya no se utilizan. Además, su pronunciación auténtica es, respectivamente, 'ui' [uí] y 'e' [j̆e]/[ué]. Para representar wi y we (se pronuncian wi y we, pero se transcriben de manera normal, es decir, ui y ue) se utilizan ウィ y ウェ, respectivamente (ver más abajo).

Algunos caracteres katakana tienen ciertas semejanzas, como ocurre con ri (リ), so (ソ) y n (ン), shi (シ) y tsu (ツ), u (ウ) y wa (ワ), i (イ) y to (ト). Otros, como he (ヘ) y mo (モ), se parecen a los equivalentes en hiragana ( へ y も, respectivamente).

Pronunciación: todas las letras se articulan más o menos como en español, excepto las siguientes:

  • u [ü̜] (comprimida, no redondeada)
  • sh [ɕ] (similar a la sh inglesa)
  • h [h] (aspirada inglesa, pero más suave)
  • f [ɸ] (entre f y h aspirada inglesa)
  • y [j̆] (una i, en diptongo)
  • r [ɺ̠] (parecido a la r suave española)
  • n [´n] (más acentuada que en español, similar a decir un o hn)
  • j [d͡ʑ]/[ʑ] (semejante a la j inglesa)

"Cómo escribir katakana" en YouTube.

Tokushon

La pronunciación Tokushon es la variante de Kanamoji usada especialmente en extranjerismos y nombres extranjeros. En algunas sílabas (ejemplo ヴ; vu y ヴァ; va) hay dos maneras de representarse.

ア a イ i ウ u エ e オ o ャ  ya ュ  yu ョ  yo
イィ yi イェ ye
(ヰ) ウィ wi ウゥ wu (ヱ) ウェ we (ヲ) ウォ wo (ヰャ) ウャ wya (ヰュ) ウュ wyu (ヰョ) ウョ wyo
ウィィ wyi ウィェ wye
(ヷ) ヴァ va (ヸ) ヴィ vi ヴ vu (ヹ) ヴェ ve (ヺ) ヴォ vo (ヸャ) ヴャ vya (ヸュ) ヴュ vyu (ヸョ) ヴョ vyo
ヴィィ vyi ヴィェ vye
キィ kyi キェ kye
ギィ gyi ギェ gye
カ゚ nga キ゚ ngi ク゚ ngu ケ゚ nge コ゚ ngo キ゚ャ ngya キ゚ュ ngyu キ゚ョ ngyo
キ゚ィ ngyi キ゚ェ ngye
シェ she
ジェ je
セィ si
ゼィ zi
チェ che
ヂェ je
ツァ tsa ツィ tsi ツェ tse ツォ tso
ティ ti トゥ tu テャ tya テュ tyu テョ tyo
ディ di ドゥ du デャ dya デュ dyu デョ dyo
ティィ tyi ティェ tye
ディィ dyi ディェ dye
ニィ nyi ニェ nye
ヒィ hyi ヒェ hye
ビィ byi ビェ bye
ピィ pyi ピェ pye
ファ fa フィ fi フェ fe フォ fo フャ fya フュ fyu フョ fyo
フィィ fyi フィェ fye
ホゥ hu
ミィ myi ミェ mye
リィ ryi リェ rye
ヴヮ vwa ヴィ vwi ヴゥ vwu ヴェ vwe ヴォ vwo
クヮ kwa クィ kwi クゥ kwu クェ kwe クォ kwo
グヮ gwa グィ gwi グゥ gwu グェ gwe グォ gwo
ク゚ヮ ngwa ク゚ィ ngwi ク゚ゥ ngwu ク゚ェ ngwe ク゚ォ ngwo
スヮ swa スィ swi スゥ swu スェ swe スォ swo
ズヮ zwa ズィ zwi ズゥ zwu ズェ zwe ズォ zwo
ツヮ tswa ツゥィ tswi ツゥ tswu ツゥェ tswe ツゥォ tswo
ヅヮ zwa ヅィ zwi ヅゥ zwu ヅェ zwe ヅォ zwo
トゥヮ twa トゥィ twi トゥゥ twu トゥェ twe トゥォ two
ドゥヮ dwa ドゥィ dwi ドゥゥ dwu ドゥェ dwe ドゥォ dwo
ヌヮ nwa ヌィ nwi ヌゥ nwu ヌェ nwe ヌォ nwo
フヮ fwa フゥィ fwi フゥ fwu フゥェ fwe フゥォ fwo
ブヮ bwa ブィ bwi ブゥ bwu ブェ bwe ブォ bwo
プヮ pwa プィ pwi プゥ pwu プェ pwe プォ pwo
ホゥヮ hwa ホゥィ hwi ホゥゥ hwu ホゥェ hwe ホゥォ hwo
ムヮ mwa ムィ mwi ムゥ mwu ムェ mwe ムォ mwo
ユヮ ywa ユィ ywi ユゥ ywu ユェ ywe ユォ ywo
ルヮ rwa ルィ rwi ルゥ rwu ルェ rwe ルォ rwo
シュヮ shwa シュィ shwi シュゥ shwu シュェ shwe シュォ shwo
ジュヮ jwa ジュィ jwi ジュゥ jwu ジュェ jwe ジュォ jwo
チュヮ chwa チュィ chwi チュゥ chwu チュェ chwe チュォ chwo
ヂュヮ jwa ヂュィ jwi ヂュゥ jwu ヂュェ jwe ヂュォ jwo
ニュヮ nywa ニュィ nywi ニュゥ nywu ニュェ nywe ニュォ nywo

Transcripción de rōmaji a katakana

Ante todo se debe recalcar que en katakana las palabras extranjeras se escriben tal como se pronuncian en el idioma original. Esto es a veces difícil, dado que el idioma japonés tiene un sistema silábico que es de tipo consonante + vocal (CV). Se recuerda que, de las consonantes, únicamente la n (ン) debe ir sola. Las consecuencias son que en grupos consonánticos como en extraño así como consonantes finales (matar) y ciertas sílabas (como en vacío) la fonética se puede sólo aproximar.

Para transcribir una consonante sola o seguida por otra consonante se elige el carácter que equivalga al valor de la consonante + u. Esto es así porque en japonés la u se pronuncia débilmente. Sin embargo, como tu y du no existen en japonés, la t y la d sueltas se transcriben como to y do, respectivamente. Ejemplos: キス (kisu, del inglés kiss: beso) y ヒント (hinto, del inglés hint: pista). Si esa consonante se pronuncia de modo brusco o acentuado, en katakana se convierte en consonante doble. Ejemplo: ベッド (beddo, del inglés bed: cama). Esto produce que, para palabras que tengan una sílaba con 'u' se doblen. Ejemplo: トゥール (tūru, de tour). Los sonidos que no existen en japonés se sustituyen por los que les sean afines.

Sustituciones

  • La l por r. Ejemplo: ラウラ (Laura)
  • La j española por h. Ejemplo: ホセ (José)
  • El sonido θ (th en inglés thin, correspondiente a la z en España) se sustituye por s; ð (th en inglés then), por z.
  • La v se suele reemplazar por b. Ejemplos: ボイス (boisu, del inglés voice: voz) y ベネズエラ (Benezuera, de Venezuela). Sin embargo, hay maneras de representar a la letra v, tomando el carácter de la letra u (ウ); a esto se le agrega el dakuten, y se finaliza como ヴ para la vocalización 'vu'. Ejemplo: ヴォーカル (vōkaru, del inglés vocal: vocal, voz musical).
  • La th final del inglés es reemplazada por 'su' (ス). Ejemplo: マス (masu, del inglés math: matemática)
  • La u inglesa es cambiada por 'a', en lugar de 'o'.[1]​ Ejemplo: ダスト (dasuto, del inglés dust: polvo. A pesar de que la pronunciación es dost).

Nuevos sonidos incorporados al japonés mediante extranjerismos

En general, son extranjerismos las palabras que empiezan por "P" y, en menor medida, las que contienen una "P" simple. Sin embargo, en japonés no es rara la doble "P". También son extranjerismos todas las palabras que contienen un sonido de incorporación reciente.

Sílabas de incorporación reciente al katakana

  • tu (トゥ) y du (ドゥ). Se representan mediante los caracteres to o do más una u pequeña. Ejemplo: トゥール (tūru, de tour).
  • tsa (ツァ), tsi (ツィ), tse (ツェ) y tso (ツォ). En el japonés tradicional la única sílaba en TS es tsu (ツ). Para la representación de estos nuevos sonidos no hay más que añadir un carácter pequeño a la vocal correspondiente. Ejemplo: イルパラッツォ (Iruparattso, o Ilpalazzo, un personaje del manga Excel Saga).
  • fa (ファ), fi (フィ), fe (フェ) y fo (フォ). En el japonés tradicional hay solo una sílaba en F: fu (フ). Para simbolizar estos nuevos sonidos basta agregar un carácter pequeño a la vocal correspondiente. Ejemplo: オックスフォード (Okkusufōdo: Oxford).
  • wi (ウィ) y we (ウェ). Las sílabas tradicionales wi y we ya no se emplean en japonés. En lugar de ellas se escribe una u más una i o una e, pequeñas. Ejemplo: ウィキペディア (Wikipedia).
  • ti (ティ) y di (ディ). Se forman mediante los caracteres te o de más una i pequeña. Ejemplo: ディレクター (direkutā, del inglés director).
  • va (ヴァ), vi(ヴィ), vu (ヴ), ve (ヴェ) y vo (ヴォ). El carácter vu es simplemente una u con nigori. Para representar los demás sonidos es suficiente añadir un carácter pequeño a la vocal correspondiente. Ejemplos: デジャ·ヴ (déjà vu: ya visto, en francés), ラヴェンダー (ravendā, del inglés lavender: lavanda).

Para caracterizar el sonido "si" de algunas palabras extranjeras, como "merci" (メルスィ: gracias, en francés), incluso ha ocurrido el uso de "スィ" (su + i pequeña) y ズィ (Zu + i pequeña). Sin embargo, es más común la forma tradicional "メルシ" (merushi). (Google).

Diptongos

  • Los diptongos también pueden terminar en e. En la escritura, esto se representa mediante la habitual sílaba con i (ki, shi, etcétera) más una e pequeña. Ejemplos: チェ (che)、シェ (she)、ジェ (je), aunque normalmente se utilizan las sílabas comunes. Por ejemplo: チェコ (cheko, de Czecho no Republic: República Checa).
  • Son posibles diptongos con ti y di: se escribe te o de más un pequeño carácter ya, yu, e o yo. Ejemplo: デューティ・フリー (dūti furī: duty free).

Consonantes dobles o geminadas

Las consonantes dobles se forman escribiendo un 'tsu' pequeño (ッ) delante de la consonante en cuestión. En un principio solo se duplicaban las consonantes k, s, t y p, tal como ocurre en el hiragana.

Pero en las lenguas europeas, particularmente en inglés, hay muchas palabras que finalizan en una consonante que se pronuncia bruscamente. La escritura japonesa está formada por sílabas de tipo "consonante-vocal". La adaptación de estos sonidos consonánticos finales provoca que puedan duplicarse algunas consonantes: b, d, f, g y h.

Ejemplos: ポケット (poketto, del inglés pocket: bolsillo), カッパ (kappa, criatura mitológica japonesa), ベッド (beddo, del inglés bed: cama), バッグ (baggu, del inglés bag: bolsa), マック (makku, del inglés Mach).

La pronunciación es pet-to, kap-pa, bed-do, bag-gu, mak-ku; es decir, la consonante suena dos veces.

En cuanto a las consonantes nasales ('m', 'n'), se duplican escribiendo ン delante.
A diferencia del español, la 'n' ン se pronuncia delante de 'p' o 'b' de la misma manera. Ejemplo: ナンバー (nanbā, del inglés británico number, número).

Vocales largas

En katakana, en la escritura horizontal las vocales largas se representan mediante un guion largo (ー); en la escritura vertical, con una barra vertical (|).

Si la palabra es japonesa, también pueden simbolizarse las vocales largas de manera análoga a como se hace en hiragana.

Ejemplos: ミスター (misutā: mister).

(Sūpāmāketto, del inglés Supermarket: supermercado)

ショーイチ o bien ショウイチ (Shōichi, aunque normalmente se escribiría en kanji o en hiragana).

Véase también

Referencias

  1. Esto es para no confundir la pronunciación con las palabras que inicien con a, como hand, que se transcribe a hondo, y no ser confundido con hund, sinónimo de dog (perro).

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una galería multimedia sobre Katakana.
  • Aprender katakana. Ejercicios didácticos para asimilar el alfabeto katakana.
  • Códigos de caracteres katakana en Unicode.org (en inglés).
  • Real Kana. Practica katakana usando diferentes tipografías (en inglés).
  • Explicación del orden en que se realizan los trazos al escribir en katakana (en inglés).
  • (en polaco).
  •   Datos: Q82946
  •   Multimedia: Katakana

katakana, katakana, 片仮名, カタカナ, katakana, silabarios, empleados, escritura, japonesa, junto, hiragana, invención, atribuye, monje, kūkai, kobo, daishi, también, suele, usar, vocablo, katakana, para, referirse, cualquiera, caracteres, dicho, silabario, cuando, a. El katakana 片仮名 o カタカナ katakana es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa junto con el hiragana Su invencion se atribuye al monje Kukai o Kobo Daishi Tambien se suele usar el vocablo katakana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario Cuando se alude al conjunto de silabarios hiragana y katakana se le conoce como kana De los dos silabarios es el mas reciente KatakanaTipoSilabarioIdiomasJapones okinawense ainu palauanoCreadorKukaiEpoca 800 hasta el presenteAntecesoresCaracteres chinosKanjiMan yōganaKatakanaHermanosHiragana HentaiganaDireccionde arriba a abajo y dextroversoUnicodeU 30A0 U 30FF U 31F0 U 31FF U 3200 U 32FF U FF00 U FFEF U 1B000 U 1B0FFISO 15924Kana editar datos en Wikidata Sus caracteres no tienen valor conceptual alguno sino unicamente fonetico Graficamente son de forma angulosa y geometrica El silabario katakana consta de 46 caracteres que representan silabas compuestas por una consonante y una vocal o bien una sola vocal De las consonantes unicamente la n puede ir sola Indice 1 Usos 2 Lectura 2 1 Creacion de nuevos sonidos mediante nigori 2 2 Diptongos 3 Escritura 4 Tokushon 4 1 Transcripcion de rōmaji a katakana 4 2 Nuevos sonidos incorporados al japones mediante extranjerismos 4 3 Diptongos 5 Consonantes dobles o geminadas 6 Vocales largas 7 Vease tambien 8 Referencias 9 Enlaces externosUsos EditarEscritura de palabras tomadas de otros idiomas principalmente del ingles en tiempos recientes asi como en onomatopeyas Resaltar una palabra concreta En este sentido equivale a nuestras comillas o a la escritura cursiva Nombres de animales en textos cientificos En otros textos esos mismos nombres se escriben en kanji o en hiragana Realmente los dos silabarios son equivalentes aunque los usos de cada uno son distintos En el alfabeto latino hay algo semejante en el uso de mayusculas y minusculas en el sentido de que difieren las grafias y los usos Lectura EditarArticulo principal Kanamoji Los caracteres del silabario kana entre ellos los katakana se leen mediante un sistema denominado kanamoji Foneticamente este sistema se divide asi Seion es el sonido simple del caracter Dakuon pronunciacion de un sonido mas suave de la consonante del caracter p e ga en vez de ka mediante dakuten Handakuon articulacion de un sonido medio entre seion y dakuon mediante handakuten Yoon pronunciacion de un sonido alterado usando ャ ya ュ yu o ョ yo Sokuon articulacion doble o marcada de una consonante usando un pequeno tsu ッ Chouon pronunciacion alargada de las vocales usando ー Tokushuon articulacion unica de algunos katakana Este sistema es similar a Yoon pero se utilizan pequenas vocales ぁ a ぃ i ぅ u ぇ e ぉ o Creacion de nuevos sonidos mediante nigori Editar En japones existe un acento diacritico intitulado nigori Sirve para articular consonantes sonoras o impuras casos de G Z D y B o una medio impura la P En el primer caso el de las consonantes sonoras Dakuon se emplea el dakuten 濁点 que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del caracter Tambien se le denomina ten ten Para generar el sonido P handakuon se emplea el handakuten 半濁点 de forma circular Se escribe tambien en la parte superior derecha del caracter A este simbolo se le conoce tambien con el nombre de maru Informacion adicional acerca de la prosodia en la z y en la j se asemejan a la z y a la j inglesas z dʲʑ Ge y gi se pronuncian gue gui ge gi Diptongos Editar Cuando una consonante se une con ya yu yo se pueden generar diptongos que suenan j a j u j o respectivamente como en espanol novio que resultaria nobyo o en ingles huge hyuge En este caso el segundo kana ya yu o yo se escribe mas pequeno que lo habitual Escritura Editarア a イ i ウ u エ e オ o ャ ya ュ yu ョ yo ヮ waカ ka キ ki ク ku ケ ke コ ko キャ kya キュ kyu キョ kyo クヮ kwaサ sa シ shi ス su セ se ソ so シャ sha シュ shu ショ shoタ ta チ chi ツ tsu テ te ト to チャ cha チュ chu チョ choナ na ニ ni ヌ nu ネ ne ノ no ニャ nya ニュ nyu ニョ nyoハ ha ヒ hi フ fu ヘ he ホ ho ヒャ hya ヒュ hyu ヒョ hyoマ ma ミ mi ム mu メ me モ mo ミャ mya ミュ myu ミョ myoヤ ya ユ yu ヨ yoラ ra リ ri ル ru レ re ロ ro リャ rya リュ ryu リョ ryoワ wa ヰ wi ヱ we ヲ woン nガ ga ギ gi グ gu ゲ ge ゴ go ギャ gya ギュ gyu ギョ gyo グヮ gwaザ za ジ ji ズ zu ゼ ze ゾ zo ジャ ja ジュ ju ジョ joダ da ヂ dji ヅ dzu デ de ド do ヂャ dja ヂュ dju ヂョ djoバ ba ビ bi ブ bu ベ be ボ bo ビャ bya ビュ byu ビョ byoパ pa ピ pi プ pu ペ pe ポ po ピャ pya ピュ pyu ピョ pyoEn el japones moderno han quedado obsoletos los caracteres mostrados aqui en rojo ヰ wi y ヱ we han caido en desuso Ya no se utilizan Ademas su pronunciacion autentica es respectivamente ui ui y e j e ue Para representar wi y we se pronuncian wi y we pero se transcriben de manera normal es decir ui y ue se utilizan ウィ y ウェ respectivamente ver mas abajo Algunos caracteres katakana tienen ciertas semejanzas como ocurre con ri リ so ソ y n ン shi シ y tsu ツ u ウ y wa ワ i イ y to ト Otros como he ヘ y mo モ se parecen a los equivalentes en hiragana へ y も respectivamente Pronunciacion todas las letras se articulan mas o menos como en espanol excepto las siguientes u u comprimida no redondeada sh ɕ similar a la sh inglesa h h aspirada inglesa pero mas suave f ɸ entre f y h aspirada inglesa y j una i en diptongo r ɺ parecido a la r suave espanola n n mas acentuada que en espanol similar a decir un o hn j d ʑ ʑ semejante a la j inglesa Como escribir katakana en YouTube Tokushon EditarLa pronunciacion Tokushon es la variante de Kanamoji usada especialmente en extranjerismos y nombres extranjeros En algunas silabas ejemplo ヴ vu y ヴァ va hay dos maneras de representarse ア a イ i ウ u エ e オ o ャ ya ュ yu ョ yoイィ yi イェ ye ヰ ウィ wi ウゥ wu ヱ ウェ we ヲ ウォ wo ヰャ ウャ wya ヰュ ウュ wyu ヰョ ウョ wyoウィィ wyi ウィェ wye ヷ ヴァ va ヸ ヴィ vi ヴ vu ヹ ヴェ ve ヺ ヴォ vo ヸャ ヴャ vya ヸュ ヴュ vyu ヸョ ヴョ vyoヴィィ vyi ヴィェ vyeキィ kyi キェ kyeギィ gyi ギェ gyeカ nga キ ngi ク ngu ケ nge コ ngo キ ャ ngya キ ュ ngyu キ ョ ngyoキ ィ ngyi キ ェ ngyeシェ sheジェ jeセィ siゼィ ziチェ cheヂェ jeツァ tsa ツィ tsi ツェ tse ツォ tsoティ ti トゥ tu テャ tya テュ tyu テョ tyoディ di ドゥ du デャ dya デュ dyu デョ dyoティィ tyi ティェ tyeディィ dyi ディェ dyeニィ nyi ニェ nyeヒィ hyi ヒェ hyeビィ byi ビェ byeピィ pyi ピェ pyeファ fa フィ fi フェ fe フォ fo フャ fya フュ fyu フョ fyoフィィ fyi フィェ fyeホゥ huミィ myi ミェ myeリィ ryi リェ ryeヴヮ vwa ヴィ vwi ヴゥ vwu ヴェ vwe ヴォ vwoクヮ kwa クィ kwi クゥ kwu クェ kwe クォ kwoグヮ gwa グィ gwi グゥ gwu グェ gwe グォ gwoク ヮ ngwa ク ィ ngwi ク ゥ ngwu ク ェ ngwe ク ォ ngwoスヮ swa スィ swi スゥ swu スェ swe スォ swoズヮ zwa ズィ zwi ズゥ zwu ズェ zwe ズォ zwoツヮ tswa ツゥィ tswi ツゥ tswu ツゥェ tswe ツゥォ tswoヅヮ zwa ヅィ zwi ヅゥ zwu ヅェ zwe ヅォ zwoトゥヮ twa トゥィ twi トゥゥ twu トゥェ twe トゥォ twoドゥヮ dwa ドゥィ dwi ドゥゥ dwu ドゥェ dwe ドゥォ dwoヌヮ nwa ヌィ nwi ヌゥ nwu ヌェ nwe ヌォ nwoフヮ fwa フゥィ fwi フゥ fwu フゥェ fwe フゥォ fwoブヮ bwa ブィ bwi ブゥ bwu ブェ bwe ブォ bwoプヮ pwa プィ pwi プゥ pwu プェ pwe プォ pwoホゥヮ hwa ホゥィ hwi ホゥゥ hwu ホゥェ hwe ホゥォ hwoムヮ mwa ムィ mwi ムゥ mwu ムェ mwe ムォ mwoユヮ ywa ユィ ywi ユゥ ywu ユェ ywe ユォ ywoルヮ rwa ルィ rwi ルゥ rwu ルェ rwe ルォ rwoシュヮ shwa シュィ shwi シュゥ shwu シュェ shwe シュォ shwoジュヮ jwa ジュィ jwi ジュゥ jwu ジュェ jwe ジュォ jwoチュヮ chwa チュィ chwi チュゥ chwu チュェ chwe チュォ chwoヂュヮ jwa ヂュィ jwi ヂュゥ jwu ヂュェ jwe ヂュォ jwoニュヮ nywa ニュィ nywi ニュゥ nywu ニュェ nywe ニュォ nywoTranscripcion de rōmaji a katakana Editar Ante todo se debe recalcar que en katakana las palabras extranjeras se escriben tal como se pronuncian en el idioma original Esto es a veces dificil dado que el idioma japones tiene un sistema silabico que es de tipo consonante vocal CV Se recuerda que de las consonantes unicamente la n ン debe ir sola Las consecuencias son que en grupos consonanticos como en extrano asi como consonantes finales matar y ciertas silabas como ci en vacio la fonetica se puede solo aproximar Para transcribir una consonante sola o seguida por otra consonante se elige el caracter que equivalga al valor de la consonante u Esto es asi porque en japones la u se pronuncia debilmente Sin embargo como tu y du no existen en japones la t y la d sueltas se transcriben como to y do respectivamente Ejemplos キス kisu del ingles kiss beso y ヒント hinto del ingles hint pista Si esa consonante se pronuncia de modo brusco o acentuado en katakana se convierte en consonante doble Ejemplo ベッド beddo del ingles bed cama Esto produce que para palabras que tengan una silaba con u se doblen Ejemplo トゥール turu de tour Los sonidos que no existen en japones se sustituyen por los que les sean afines Sustituciones La l por r Ejemplo ラウラ Laura La j espanola por h Ejemplo ホセ Jose El sonido 8 th en ingles thin correspondiente a la z en Espana se sustituye por s d th en ingles then por z La v se suele reemplazar por b Ejemplos ボイス boisu del ingles voice voz y ベネズエラ Benezuera de Venezuela Sin embargo hay maneras de representar a la letra v tomando el caracter de la letra u ウ a esto se le agrega el dakuten y se finaliza como ヴ para la vocalizacion vu Ejemplo ヴォーカル vōkaru del ingles vocal vocal voz musical La th final del ingles es reemplazada por su ス Ejemplo マス masu del ingles math matematica La u inglesa es cambiada por a en lugar de o 1 Ejemplo ダスト dasuto del ingles dust polvo A pesar de que la pronunciacion es dost Nuevos sonidos incorporados al japones mediante extranjerismos Editar En general son extranjerismos las palabras que empiezan por P y en menor medida las que contienen una P simple Sin embargo en japones no es rara la doble P Tambien son extranjerismos todas las palabras que contienen un sonido de incorporacion reciente Silabas de incorporacion reciente al katakana tu トゥ y du ドゥ Se representan mediante los caracteres to o do mas una u pequena Ejemplo トゥール turu de tour tsa ツァ tsi ツィ tse ツェ y tso ツォ En el japones tradicional la unica silaba en TS es tsu ツ Para la representacion de estos nuevos sonidos no hay mas que anadir un caracter pequeno a la vocal correspondiente Ejemplo イルパラッツォ Iruparattso o Ilpalazzo un personaje del manga Excel Saga fa ファ fi フィ fe フェ y fo フォ En el japones tradicional hay solo una silaba en F fu フ Para simbolizar estos nuevos sonidos basta agregar un caracter pequeno a la vocal correspondiente Ejemplo オックスフォード Okkusufōdo Oxford wi ウィ y we ウェ Las silabas tradicionales wi y we ya no se emplean en japones En lugar de ellas se escribe una u mas una i o una e pequenas Ejemplo ウィキペディア Wikipedia ti ティ y di ディ Se forman mediante los caracteres te o de mas una i pequena Ejemplo ディレクター direkuta del ingles director va ヴァ vi ヴィ vu ヴ ve ヴェ y vo ヴォ El caracter vu es simplemente una u con nigori Para representar los demas sonidos es suficiente anadir un caracter pequeno a la vocal correspondiente Ejemplos デジャ ヴ deja vu ya visto en frances ラヴェンダー ravenda del ingles lavender lavanda Para caracterizar el sonido si de algunas palabras extranjeras como merci メルスィ gracias en frances incluso ha ocurrido el uso de スィ su i pequena y ズィ Zu i pequena Sin embargo es mas comun la forma tradicional メルシ merushi Google Diptongos Editar Los diptongos tambien pueden terminar en e En la escritura esto se representa mediante la habitual silaba con i ki shi etcetera mas una e pequena Ejemplos チェ che シェ she ジェ je aunque normalmente se utilizan las silabas comunes Por ejemplo チェコ cheko de Czecho no Republic Republica Checa Son posibles diptongos con ti y di se escribe te o de mas un pequeno caracter ya yu e o yo Ejemplo デューティ フリー duti furi duty free Consonantes dobles o geminadas EditarLas consonantes dobles se forman escribiendo un tsu pequeno ッ delante de la consonante en cuestion En un principio solo se duplicaban las consonantes k s t y p tal como ocurre en el hiragana Pero en las lenguas europeas particularmente en ingles hay muchas palabras que finalizan en una consonante que se pronuncia bruscamente La escritura japonesa esta formada por silabas de tipo consonante vocal La adaptacion de estos sonidos consonanticos finales provoca que puedan duplicarse algunas consonantes b d f g y h Ejemplos ポケット poketto del ingles pocket bolsillo カッパ kappa criatura mitologica japonesa ベッド beddo del ingles bed cama バッグ baggu del ingles bag bolsa マック makku del ingles Mach La pronunciacion es pet to kap pa bed do bag gu mak ku es decir la consonante suena dos veces En cuanto a las consonantes nasales m n se duplican escribiendo ン delante A diferencia del espanol la n ン se pronuncia delante de p o b de la misma manera Ejemplo ナンバー nanba del ingles britanico number numero Vocales largas EditarEn katakana en la escritura horizontal las vocales largas se representan mediante un guion largo ー en la escritura vertical con una barra vertical Si la palabra es japonesa tambien pueden simbolizarse las vocales largas de manera analoga a como se hace en hiragana Ejemplos ミスター misuta mister ス パ マ ケット Supamaketto del ingles Supermarket supermercado ショーイチ o bien ショウイチ Shōichi aunque normalmente se escribiria en kanji o en hiragana Vease tambien EditarJapon Idioma japones Hiragana Kanji Furigana Okurigana Japones antiguo Japones clasico Jōyō kanji Mojibake Nihongo nōryoku shiken Idioma protojaponico Shodō RōmajiReferencias Editar Esto es para no confundir la pronunciacion con las palabras que inicien con a como hand que se transcribe a hondo y no ser confundido con hund sinonimo de dog perro Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una galeria multimedia sobre Katakana Aprender katakana Ejercicios didacticos para asimilar el alfabeto katakana Codigos de caracteres katakana en Unicode org en ingles Real Kana Practica katakana usando diferentes tipografias en ingles Explicacion del orden en que se realizan los trazos al escribir en katakana en ingles Animaciones explicando como escribir katakana en polaco Datos Q82946 Multimedia KatakanaObtenido de https es wikipedia org w index php title Katakana amp oldid 136720992, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos