fbpx
Wikipedia

Edge (revista)

Edge era una revista publicada por Globus para el mercado español desde abril de 2006. La versión española era una adaptación de la publicación británica del mismo nombre, editada en Gran Bretaña por Future Publishing desde 1992. Dejó de publicarse cuando cerró definitivamente en abril de 2009, debido a su baja aceptación y número de ventas.

Edge
País Reino Unido
Idioma inglés
Especialidad revista de videojuegos
Fundación 1993
Circulación
Frecuencia Cada 0.5 meses
ISSN 1350-1593
Página web oficial

Edge era distribuida para España con el objetivo de abarcar la información sobre el mundo de los videojuegos, tanto de consolas como PC, intentando enfocarse a un público más experimentado en el género. Su fecha de publicación era mensual.

Secciones editar

Edge, contaba con estas secciones fijas:

  • Start: En esta sección se abarcan algunas noticias y entrevistas sobre el sector de los juegos.
  • Primicias: Página dedicada a los juegos en desarrollo o de próxima aparición.
  • Cosas sobre Japón: En esta parte, se comentan asuntos sobre los videojuegos en el país nipón.
  • Lo más: Primeras valoraciones de juegos a punto de salir al mercado.
  • Nuevo: Análisis de los juegos más relevantes puestos a la venta recientemente.
  • Va de retro: Se lanza una retrospectiva sobre un juego lanzado con anterioridad, comentándose la aceptación que tuvo este en la industria.
  • The making of: Sección donde se desgrana el proceso de producción de un videojuego lanzado con anterioridad.
  • Creadores: Parte de la publicación donde aparecen los datos de una desarrolladora de videojuegos.
  • A fondo: Sección dedicada al conocimiento de las herramientas de programación de los videojuegos.
  • Columnas de opinión: Generalmente son tres y en ellas expertos en videojuegos comentan su opinión sobre temas de la industria del juego en cualquiera de sus niveles: ya sea económico, social...
  • Fórum: Sección abierta al lector donde se le da la posibilidad de expresar su opinión sobre cualquier asunto.

Además, en la revista suele haber numerosos reportajes, no solo sobre los juegos, sino también entrevistas a desarrolladores.

Críticas a la revista editar

Traducción editar

La versión de la revista traduce la mayoría de artículos y reviews de la versión original inglesa. Sin embargo, durante los primeros números hubo fallos de traducción criticados en diversos foros,[1]​ debido a que los textos traducidos no eran correctamente revisados por los propios redactores. Esos errores de traducción han continuado a lo largo de los números posteriores incluso con traducciones automatizadas que no han sido revisadas.[2]​ Posteriormente, a partir de 2007, se observó una gran mejora en este aspecto, que posiblemente estuviese motivada por los cambios en el equipo de la revista. Los siguientes ejemplos de mala traducción pertenecen al número de junio de 2007:

Como canal de animacíon, Morpheme consiste en un ligero motor multiplataforma para PlayStation 3, Xbox 360 y PC, llamado Morpheme:runtime, que va integrado entre la máquina del juego principal y un entorno competente, Morpheme:connect. Esto se utiliza como una interfaz visual donde la lógica de animación y mezcla se puede crear, editar y retocar utilizando gráficos de transición y árboles de mezclas y revisar utilizando el previsualizador 3D. Se incluye soporte para el pad control del juego, guion (escritura) Lua y compatibilidad con la mayoría del complejo procedimiento de tecnología de animación
Surgido de la experiencia de la compañía en rigidez del cuerpo y física ragdoll, Havok Behavior es una herramienta para animadores y un runtime SDK para programadores. Se construye sobre un sistema de dirección que abarcan ventajas tales como equipos, ataduras de piel/engranados y clips de animación . La herramienta de creación expone dinámicas de animación tales como máquinas jerárquicas en estado finito y mezclan armazones de una manera intuitiva. El SKD integra el sistema de animación del juego y le permite unirse al sistema de IA del juego de modo que los acontecimientos pueden cambiar las animacinoes en movimiento.
Uno de los productos se adquirió cuando Autodesk compró Alias (también fue uno de los productos adquirido cuando Ailas compró Kaydara), ha llevado un tiempo a la empresa saberse cerca de HumanIK. A diferencia de productos tales como 3ds Max y Maya, HumanIK es un componente runtime que los promotores necesitan integrar en su propia máquina de juego. Esto requiere modelo de negocio diferente y otro apoyo que el que Autodesk ha ofrecido por regla general. Pero, siguiendo el reciente acuerdo de EA y el trabajo anterior con Ubisoft, parece que Autodesk buscará despertar interés en esta tecnología dinámica de caracteres de animación que utiliza un enfoque cinemático inverso para crear movimiento en juego. También ofrece una opción de objetivos de modo que la animación se puede aplicar a esqueletos de diferentes tamaños y jerarquías

Puntuación de juegos editar

Aunque por norma general se respetan las notas de la versión inglesa, la versión española de Edge ha realizado algunas reviews por cuenta propia, siendo una de las más criticadas la realizada al videojuego para PSP Gangs of London. A pesar de que en la versión inglesa de la revista se llevó un 3/10 (malo), la versión española de la revista le otorgó un 7/10 (notable) en su edición n.º 5. La dirección de la revista, a través de la sección Fórum, contestó la polémica a un lector que se quejó del cambio en la edición n.º 7 de la misma.

Para nosotros el análisis de Gangs Of London también resultó una sorpresa ya que no estaba en las previsiones que manejamos, y por ello hicimos un análisis por nuestra cuenta con el juego original. Todo es discutible, pero sin la referencia del comentario en inglés, quizá en 7 sea mucho, pero tampoco creemos que se merezca un 3. Quizá no les gustó que el protagonista sea un cuestionable cantante en nuestro país o llenar Londres de gánsteres. En todo caso, cuando el juego lo merezca intentaremos sacarlo comentando lo antes posible arriesgándonos a las críticas.

Pese a todo, las subidas de notas en la versión española han sucedido en ocasiones posteriores: El juego Jericho obtuvo un 5 en la versión inglesa, pero en la española se subió la nota, hasta obtener un 7. El juego "Formula One Championship Edition" para PlaySattion3 obtuvo un 4 originalmente que pasó a ser un 7 en la edición española. Desde varios foros de videojuegos[3][4]​ se han criticado esas modificaciones, ya que no tiene en cuenta las notas de la versión original británica y siempre puntúan al alza.[5]

Otro problema recurrente con las notas es que todos los análisis de juegos puntuados con notas bajas en la edición original son directamente eliminados de la edición española. Por ejemplo, en el número de marzo de 2008 los juegos "Speedball 2 Tournament" (5/10), "Soldier of Fortune: Payback" (4/10), "Dragoneer's Aria" (4/10) y "Soul Calibur Legends" (2/10) fueron suprimidos de la sección de análisis de la edición española quedando solo juegos puntuados más favorablemente con al menos (6/10).

Portadas editar

La modificación de portadas para introducir contenido o cambiar titulares, alterando el diseño original, ha sido una práctica habitual en los números españoles, lo que ha supuesto varias críticas a su labor.[6]

En la edición de junio de 2006, cuya portada fue otorgada al juego "Heavenly Sword", se modificaron los siguientes contenidos de la original[7]​ en la edición española:[8]

  • Se sustituyó el encabezado donde figuran todos los sistemas que la revista trata, para que Playstation apareciera en primer lugar en vez de Nintendo (que queda oculto en esta ocasión) como sucede en la edición original.
  • El texto central de la edición original es (en referencia a "Heavenly Sword") es "What developing on PS3 is really like" ("Cómo es realmente crear en PS3"). En la edición en castellano se sustituyó por "El juego de más éxito del E3 " cuando en realidad "Heavenly Sword" no solo no obtuvo ningún galardón en la feria "E3", sino que el juego más reconocido (premio al mejor juego incluido) fue "Bioshock".
  • El título destacado de "Revolution Redefined" que hacía referencia al nombre del prototipo de la consola Wii de Nintendo, no aparece en la portada en castellano y en su lugar se publica "E3, El Show".

Puntuaciones editar

A lo largo de toda su historia la publicación inglesa ha puntuado con un 10 solo a los siguientes juegos:

A partir de su publicación en España:

Referencias editar

  1. . Archivado desde el original el 28 de julio de 2009. Consultado el 29 de octubre de 2007. 
  2. Traducciones automáticas en la revista EDGE en español
  3. Crítica a las notas de Edge España, Vandal.net
  4. Crítica a las notas de Edge España, Meristation.com
  5. Notas oficiales de la edición original de Edge
  6. . Archivado desde el original el 29 de julio de 2009. Consultado el 2 de febrero de 2008. 
  7. Portada junio de 2006 modificada (edición española)

Enlaces externos editar

  • Página de Edge (Gran Bretaña)
  • Consulta de notas de Edge (versión inglesa)
  •   Datos: Q793975

edge, revista, edge, revista, publicada, globus, para, mercado, español, desde, abril, 2006, versión, española, adaptación, publicación, británica, mismo, nombre, editada, gran, bretaña, future, publishing, desde, 1992, dejó, publicarse, cuando, cerró, definit. Edge era una revista publicada por Globus para el mercado espanol desde abril de 2006 La version espanola era una adaptacion de la publicacion britanica del mismo nombre editada en Gran Bretana por Future Publishing desde 1992 Dejo de publicarse cuando cerro definitivamente en abril de 2009 debido a su baja aceptacion y numero de ventas EdgePaisReino UnidoIdiomainglesEspecialidadrevista de videojuegosFundacion1993CirculacionFrecuenciaCada 0 5 mesesISSN1350 1593Pagina web oficial editar datos en Wikidata Edge era distribuida para Espana con el objetivo de abarcar la informacion sobre el mundo de los videojuegos tanto de consolas como PC intentando enfocarse a un publico mas experimentado en el genero Su fecha de publicacion era mensual Indice 1 Secciones 2 Criticas a la revista 2 1 Traduccion 2 2 Puntuacion de juegos 2 3 Portadas 3 Puntuaciones 4 Referencias 5 Enlaces externosSecciones editarEdge contaba con estas secciones fijas Start En esta seccion se abarcan algunas noticias y entrevistas sobre el sector de los juegos Primicias Pagina dedicada a los juegos en desarrollo o de proxima aparicion Cosas sobre Japon En esta parte se comentan asuntos sobre los videojuegos en el pais nipon Lo mas Primeras valoraciones de juegos a punto de salir al mercado Nuevo Analisis de los juegos mas relevantes puestos a la venta recientemente Va de retro Se lanza una retrospectiva sobre un juego lanzado con anterioridad comentandose la aceptacion que tuvo este en la industria The making of Seccion donde se desgrana el proceso de produccion de un videojuego lanzado con anterioridad Creadores Parte de la publicacion donde aparecen los datos de una desarrolladora de videojuegos A fondo Seccion dedicada al conocimiento de las herramientas de programacion de los videojuegos Columnas de opinion Generalmente son tres y en ellas expertos en videojuegos comentan su opinion sobre temas de la industria del juego en cualquiera de sus niveles ya sea economico social Forum Seccion abierta al lector donde se le da la posibilidad de expresar su opinion sobre cualquier asunto Ademas en la revista suele haber numerosos reportajes no solo sobre los juegos sino tambien entrevistas a desarrolladores Criticas a la revista editarTraduccion editar La version de la revista traduce la mayoria de articulos y reviews de la version original inglesa Sin embargo durante los primeros numeros hubo fallos de traduccion criticados en diversos foros 1 debido a que los textos traducidos no eran correctamente revisados por los propios redactores Esos errores de traduccion han continuado a lo largo de los numeros posteriores incluso con traducciones automatizadas que no han sido revisadas 2 Posteriormente a partir de 2007 se observo una gran mejora en este aspecto que posiblemente estuviese motivada por los cambios en el equipo de la revista Los siguientes ejemplos de mala traduccion pertenecen al numero de junio de 2007 Como canal de animacion Morpheme consiste en un ligero motor multiplataforma para PlayStation 3 Xbox 360 y PC llamado Morpheme runtime que va integrado entre la maquina del juego principal y un entorno competente Morpheme connect Esto se utiliza como una interfaz visual donde la logica de animacion y mezcla se puede crear editar y retocar utilizando graficos de transicion y arboles de mezclas y revisar utilizando el previsualizador 3D Se incluye soporte para el pad control del juego guion escritura Lua y compatibilidad con la mayoria del complejo procedimiento de tecnologia de animacion Surgido de la experiencia de la compania en rigidez del cuerpo y fisica ragdoll Havok Behavior es una herramienta para animadores y un runtime SDK para programadores Se construye sobre un sistema de direccion que abarcan ventajas tales como equipos ataduras de piel engranados y clips de animacion La herramienta de creacion expone dinamicas de animacion tales como maquinas jerarquicas en estado finito y mezclan armazones de una manera intuitiva El SKD integra el sistema de animacion del juego y le permite unirse al sistema de IA del juego de modo que los acontecimientos pueden cambiar las animacinoes en movimiento Uno de los productos se adquirio cuando Autodesk compro Alias tambien fue uno de los productos adquirido cuando Ailas compro Kaydara ha llevado un tiempo a la empresa saberse cerca de HumanIK A diferencia de productos tales como 3ds Max y Maya HumanIK es un componente runtime que los promotores necesitan integrar en su propia maquina de juego Esto requiere modelo de negocio diferente y otro apoyo que el que Autodesk ha ofrecido por regla general Pero siguiendo el reciente acuerdo de EA y el trabajo anterior con Ubisoft parece que Autodesk buscara despertar interes en esta tecnologia dinamica de caracteres de animacion que utiliza un enfoque cinematico inverso para crear movimiento en juego Tambien ofrece una opcion de objetivos de modo que la animacion se puede aplicar a esqueletos de diferentes tamanos y jerarquias Puntuacion de juegos editar Aunque por norma general se respetan las notas de la version inglesa la version espanola de Edge ha realizado algunas reviews por cuenta propia siendo una de las mas criticadas la realizada al videojuego para PSP Gangs of London A pesar de que en la version inglesa de la revista se llevo un 3 10 malo la version espanola de la revista le otorgo un 7 10 notable en su edicion n º 5 La direccion de la revista a traves de la seccion Forum contesto la polemica a un lector que se quejo del cambio en la edicion n º 7 de la misma Para nosotros el analisis de Gangs Of London tambien resulto una sorpresa ya que no estaba en las previsiones que manejamos y por ello hicimos un analisis por nuestra cuenta con el juego original Todo es discutible pero sin la referencia del comentario en ingles quiza en 7 sea mucho pero tampoco creemos que se merezca un 3 Quiza no les gusto que el protagonista sea un cuestionable cantante en nuestro pais o llenar Londres de gansteres En todo caso cuando el juego lo merezca intentaremos sacarlo comentando lo antes posible arriesgandonos a las criticas Pese a todo las subidas de notas en la version espanola han sucedido en ocasiones posteriores El juego Jericho obtuvo un 5 en la version inglesa pero en la espanola se subio la nota hasta obtener un 7 El juego Formula One Championship Edition para PlaySattion3 obtuvo un 4 originalmente que paso a ser un 7 en la edicion espanola Desde varios foros de videojuegos 3 4 se han criticado esas modificaciones ya que no tiene en cuenta las notas de la version original britanica y siempre puntuan al alza 5 Otro problema recurrente con las notas es que todos los analisis de juegos puntuados con notas bajas en la edicion original son directamente eliminados de la edicion espanola Por ejemplo en el numero de marzo de 2008 los juegos Speedball 2 Tournament 5 10 Soldier of Fortune Payback 4 10 Dragoneer s Aria 4 10 y Soul Calibur Legends 2 10 fueron suprimidos de la seccion de analisis de la edicion espanola quedando solo juegos puntuados mas favorablemente con al menos 6 10 Portadas editar La modificacion de portadas para introducir contenido o cambiar titulares alterando el diseno original ha sido una practica habitual en los numeros espanoles lo que ha supuesto varias criticas a su labor 6 En la edicion de junio de 2006 cuya portada fue otorgada al juego Heavenly Sword se modificaron los siguientes contenidos de la original 7 en la edicion espanola 8 Se sustituyo el encabezado donde figuran todos los sistemas que la revista trata para que Playstation apareciera en primer lugar en vez de Nintendo que queda oculto en esta ocasion como sucede en la edicion original El texto central de la edicion original es en referencia a Heavenly Sword es What developing on PS3 is really like Como es realmente crear en PS3 En la edicion en castellano se sustituyo por El juego de mas exito del E3 cuando en realidad Heavenly Sword no solo no obtuvo ningun galardon en la feria E3 sino que el juego mas reconocido premio al mejor juego incluido fue Bioshock El titulo destacado de Revolution Redefined que hacia referencia al nombre del prototipo de la consola Wii de Nintendo no aparece en la portada en castellano y en su lugar se publica E3 El Show Puntuaciones editarA lo largo de toda su historia la publicacion inglesa ha puntuado con un 10 solo a los siguientes juegos Super Mario 64 Nintendo 64 Nº35 Gran Turismo PlayStation PlayStation 2 PlayStation 3 Nº55 The Legend of Zelda Ocarina of Time Nintendo 64 Nº66 Halo Xbox Nº105 Half Life 2 Microsoft Windows Nº143 A partir de su publicacion en Espana Halo 3 Xbox 360 Nº181 Numero 19 The Orange Box Microsoft Windows Xbox 360 PlayStation 3 Nº182 Numero 20 Super Mario Galaxy Wii Nº183 Numero 21 Grand Theft Auto IV Microsoft Windows Xbox 360 PlayStation 3 Nº188 Numero 26 LittleBigPlanet PlayStation 3 Nº193 Numero 31 Super Mario Galaxy 2 Wii The Legend of Zelda Skyward Sword Wii The Legend of Zelda Breath of the Wild WiiU Nintendo SwitchReferencias editar Que pasa con la Edge AG Foros Junio de 2006 Archivado desde el original el 28 de julio de 2009 Consultado el 29 de octubre de 2007 Traducciones automaticas en la revista EDGE en espanol Critica a las notas de Edge Espana Vandal net Critica a las notas de Edge Espana Meristation com Notas oficiales de la edicion original de Edge Critica a las modificacion de portadas GameproTV com Archivado desde el original el 29 de julio de 2009 Consultado el 2 de febrero de 2008 Portada junio de 2006 original edicion inglesa Portada junio de 2006 modificada edicion espanola Enlaces externos editarPagina de Edge Gran Bretana Consulta de notas de Edge version inglesa nbsp Datos Q793975 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Edge revista amp oldid 157645839, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos