fbpx
Wikipedia

Literatura francesa en la Edad Media

Se entiende por literatura francesa de la Edad Media, la producción literaria compuesta en lengua francesa o lengua de oïl, durante un período comprendido entre el siglo IX, fecha de los primeros textos en romance, hasta el siglo XV, momento en el que convencionalmente se señala el fin de la Edad Media.

En este período, la otra gran lengua galo-románica, la occitana, produjo también abundante literatura de carácter lírico-trovadoresco. Así mismo, algunas obras fueron escritas en lenguas literarias híbridas. La canción de gesta Girard de Roussillon, por ejemplo, mezclaba artificialmente las lenguas de oc y de oïl.

Durante los siglos XII, XIII y XIV, el francés y sus correspondientes modelos literarios fueron hegemónicos en la literatura cortesana y caballeresca. Divulgado por las cultivadas cortes anglo-normandas y francesas, extendió su uso a territorios tan alejados de su área natural como Escandinavia, Germania, las penínsulas itálica e ibérica o los reinos cristiano-occidentales de Oriente Próximo. En este fenómeno está el origen de una literatura europea comprensiva que trasciende las todavía inéditas identidades nacionales y que se reivindica frente a la escrita en la lengua culta, el latín. Por otra parte, esta nueva expresión literaria supuso el principio de un proceso de laicización de la literatura que, hasta entonces, había tratado exclusivamente temas religiosos. El francés antiguo se configuró como la lengua románica específica de ciertos géneros novedosos como los relatos de ficción, las obras de carácter enciclopédico, los tratados científicos e, incluso, los libros de viajes. Dante Alighieri en su De vulgari eloquentia (I, X, 1) escribe:

"Alega que a la lengua de oïl que por ser fácil y agradable lengua vulgar, le pertenece todo aquello que ha sido traducido en prosa vulgar, es decir, la Biblia, los libros de las gestas de los troyanos y de los romanos, y las bellísimas leyendas del rey Arturo, y otras historias y doctrinas."

Wace, Roman de Brut, en un manuscrito del s.XIV.

Primeros textos

El primer texto literario conocido en lengua francesa es la Secuencia de Santa Eulalia, escrita probablemente entre 881 y 882. Se trata de una adaptación en 29 versos de un poema latino de carácter religioso y moralizante. Le siguieron otros como la Vie de Saint Léger y Vida de San Alejo. Los primeros grandes textos de la literatura francesa datan de mediados de la Edad Media, hacia el siglo XI, en una época de gran desarrollo de la agricultura y de expansión demográfica tras largos periodos de invasiones y epidemias.

Los cantares de gesta

La épica francesa aparece ya a finales del siglo XI y se sigue cultivando hasta bien entrado el siglo XV, dando lugar a la producción más vasta de cuantas hay en Europa. La clasificación por ciclos, atendiendo al héroe o familia en torno al cual se desarrolla el relato, se ha impuesto a la hora de poner orden en el amplio cuerpo de cantares.

Como caracteres generales de toda la producción, se pueden señalar la sobriedad de la narración, con un elemento fantástico creciente en las últimas composiciones y que será la base futura de las novelas de caballerías; y la organización en tiradas o laisses de extensión variable a modo de estrofa, con versos de dieciséis sílabas en las primeras obras, que fueron sustituidos de manera tardía por los alejandrinos.

La literatura épica medieval gira en torno a la caballería, la define éticamente y difunde su mito. En los cantares de gesta se muestra la clase feudal a través del caballero, héroe épico de fuerza y resistencia sobrehumanas, que hace de la guerra su forma de vida y es presentado como un ejemplo de fidelidad a su señor y, por tanto, como representante de una sociedad cuya existencia está en juego.

El resto de personajes representan papeles definidos: el amigo confidente, el traidor, el enemigo, etc. Su función en la narración es subrayar el heroísmo y las virtudes del héroe principal.

En general los temas de los cantares de gesta constituyen lo que el poeta Jean Bodel llamó materia de Francia, frente a los de tema artúrico (materia de Bretaña) y los de temas de la Antigüedad (materia de Roma).

Ciclo de Carlomagno o del Rey

Integran este ciclo los poemas que cantan todo cuanto se refiere al emperador Carlomagno, cuya dimensión histórica, política y humana sirvió de fuente de inspiración para los poetas franceses durante muchos siglos. Los más destacados cantares de este ciclo:

  • Cantar de Roldán (Chanson de Roland), se trata del primer cantar de gesta, el manuscrito más antiguo de todos los conservados data de finales del s.XI. Aborda, deformándolos, los hechos históricos de la batalla de Roncesvalles, centrándose en el caballero Roldán que supuestamente fue muerto en combate; y ensalzando al tiempo la figura de Carlomagno, a quien se presenta como auténtico caudillo de la Cristiandad.
  • Huon de Burdeos (Huon de Bordeaux), poema del s.XII que narra las peripecias de Huon, condenado por Carlomagno a arrancar la barba y cuatro dientes al emir de Babilonia por haber asesinado por error a su hijo. Se trata de un relato en el que lo fantástico desempeña un papel muy importante.

Ciclo de Guillermo de Orange

Centrados, aunque no exclusivamente, en la figura del conde Guillermo I de Tolosa, tienen como trasfondo histórico el debilitamiento del poder real tras la muerte del emperador y el acceso al trono de Ludovico. Destacan las siguientes composiciones:

  • La coronación de Ludovico (Le couronnement de Louis), de 1137 obra de Bertrand de Bar-sur-Aube, donde se nos muestra a un monarca débil y pusilánime ante las pretensiones de los nobles.
  • Los carros de Nimes (Le charroi de Nîmes), de finales del s.XII que narra la toma de la ciudad de una manera ingeniosa.
  • Aliscans, del mismo siglo. Obra protagonizada por Vivien, sobrino del conde.

Ciclo de Doon de Mayence

Llamada también "de los vasallos -o barones- rebeldes", el rasgo fundamental de este ciclo es el profundo desprecio que profesan los héroes hacia la figura del rey. Pertenecen a él:

  • Raoul de Cambrai, considerada una de las mejores epopeyas francesas. Narra de manera primorosa la evolución del héroe en el marco de las luchas intestinas de la nobleza.jmk


La materia de Roma

Las obras que conforman la materia de Roma se inspiran directamente de autores clásicos como Homero, Virgilio u Ovidio, presentando una lectura contemporánea de esos clásicos, al situar a sus personajes en las estructuras ideológicas y sociales de la Edad Media. Formalmente estas obras ya no hacen uso de la tirada épica, la laisse, sino que emplean principalmente los octosílabos pareados. A este grupo pertenecen:

  • Li Romans d’Alixandre, se trata de una obra colectiva, iniciada hacia 1150 y culminada en siglos posteriores. Está inspirada en la historia de Alejandro Magno que narrara Quinto Curcio y consta de más de 20.000 versos de doce sílabas (catorce según la métrica española) que, por la predicación de que gozaron en siglos venideros, fueron a partir de entonces denominados alejandrinos. Esta obra sirvió de inspiración para el Libro de Alexandre castellano del s.XIII

La materia de Bretaña

La representa la tradición céltica, por oposición a la tradición carolingia de la materia de Francia, o la tradición latina de la materia de Roma. La irrupción de los héroes bretones (Tristán, Arturo o Lancelot) supuso una novedad en la segunda mitad del siglo XII y constituyó una auténtica moda literaria. Las leyendas celtas sirvieron de inspiración a los autores de lengua d'oïl, si bien aún no hay acuerdo acerca de cómo se produjo esa influencia. Según Jean Marx, no hay duda alguna de que el «esquema general de la narración» del roman francés reproduce los temas esenciales de los relatos de aventura célticos, como son la búsqueda de talismanes, la visita al «Otro Mundo» (generalmente situado tras una frontera acuática), pruebas iniciáticas, conquista de la amada prometida y finalmente consagración de la soberanía.

Otros autores, como Frappier, minimizan la influencia céltica, resaltando la fuerte y antigua cristianización de los territorios célticos, especialmente Irlanda.

Tristán e Isolda

La leyenda de Tristán e Isolda hunde sus oscuras raíces en elementos arquetípicos, probablemente presentes en muchas culturas distintas. Aparecen en él reminiscencias de la antigüedad grecolatina y del texto persa Wis y Ramin, entre otros.

Sin embargo, su relación con la materia de Bretaña es mucho más clara. Existen numerosas concordancias con sagas irlandesas, como Diarmaid y Grainne, por ejemplo. También en algunas «tríadas» bretonas se menciona a Tristán, Isolda, Marc y Arturo. No en vano, desde las versiones más antiguas conocidas, el relato se desarrolla en las tierras celtas de la isla de Irlanda.

En la literatura francesa, la leyenda más antigua nos es conocida principalmente por dos relatos: uno del poeta francés Béroul, y otro del anglonormando Tomás de Inglaterra, aunque también es posible que existiera una versión de Chrétien de Troyes, hoy perdida.

Ambos textos narran la historia de Tristán, cuya madre muere siendo él un niño, forzándole a ir a vivir con su tío, el rey Marc de Cornualles. Allí Tristán se destaca como brillante caballero, y entre sus proezas se cuenta la salvación del país del ataque del gigante irlandés Morholt, hazaña en la que cae herido. Siguiendo su voluntad, se le abandona en una barca que, a la deriva, llega a las costas de Irlanda donde Isolda la Rubia, sobrina de Morholt, le cura de sus heridas.

Tras este episodio vuelve a Cornualles, donde ayuda a su tío a encontrar una esposa. El rey halla por casualidad un cabello de Isolda y se determina a casarse con ella, con lo que Tristán regresa a Irlanda a buscarla, pero, en el barco de vuelta, ambos beben accidentalmente un filtro de amor que les hace enamorarse perdidamente el uno del otro.

Con todo, Isolda se casa con el rey Marc, pero cuando su enamoramiento es descubierto son expulsados de la corte. Escondidos en un bosque, un prestigioso ermitaño intercede por Isolda en un juicio de Dios, que se salda con el restablecimiento de su honra y su restitución en palacio.

 
Tristán e Isolda vigilados por el rey Marc. Detalle de un cofre. Siglo XIV.

Mientras tanto, Tristán abandona el país, corre numerosas aventuras y termina casándose con otra Isolda, la de blanca mano. En una de sus aventuras vuelve a caer herido de tal modo que sólo puede ser curado por Isolda la Rubia, quien acude en su ayuda en cuanto recibe la noticia. Sin embargo, Isolda la de blanca mano, celosa, engaña a Tristán diciendo que el barco en el que ha de llegar la Rubia trae una vela negra, la señal convenida en caso de que no pudiese acudir. Tristán muere desesperado e Isolda también, al enterarse del triste desenlace.

La versión de Thomas, es considerada más cortés, por el carácter lírico que lo acerca a la poesía provenzal, mientras que la de Béroul se interroga sobre el lugar que el amor y el deseo ocupan en la sociedad.

El personaje de Tristán se incorporó al universo artúrico en el siglo XIII, apareciendo como caballero, doble de Lancelot, en obras de Luce del Gat y Helio de Boron. Son los llamados "Tristán en prosa".

El roman de Brut

A la consolidación de la materia de Bretaña, o al menos de la figura del rey Arturo, en la literatura francesa, contribuyó la aparición del roman de Brut, versión francesa del poeta anglonormando Wace, de una obra latina anterior de Geoffrey de Monmouth, la Historia Regum Britanniae, Historia de los reyes de Bretaña.

Se trata de unas crónicas rimadas que hacen retrotraer el origen de la dinastía Plantagenet a la estirpe de Eneas. En esta obra se introducen muchos de los conceptos que más adelante serían clave en la novela cortés de tipo artúrico: nobleza, honor, cortesía.

Chrétien de Troyes

El nombre de Chrétien de Troyes está íntimamente ligado a la aparición de Jesús Pagan en la literatura europea, género que evolucionaría hasta la moderna novela. En palabras de Ruiz-Domenec "la idea de juego invade toda la obra de Chrétien, y ahí reside su modernidad". Ya en el prólogo de El caballero de la carreta, Chrétien parece esbozar una teoría literaria personal. Cambia deliberadamente la expresión mettre en roman ("poner en romance"), que en las composiciones medievales hacía alusión a la elección de una lengua concreta para traducir, por la nueva faire un roman ("hacer un roman"), poniendo así de manifiesto su voluntad puramente creadora, y su intención de despojarse del peso de la Historia que caracterizaba a las composiciones de la materia de Roma. Consagra así, en palabras de Jean de Garlande, el triunfo de la ficción sobre el hecho histórico, de la res ficta sobre la res gesta.

En el prólogo de Erec introduce el término conjointure, que podría equivaler al moderno estructura de la teoría literaria; y lo opone a los vicios juglarescos propios de la oralidad. Conjointure ha de ser, según Chrétien, mout bele (muy bella) y ya no vraie (verdadera), aunque la veracidad se alcance luego gracias a la labor creadora, retomando aquí la máxima de Juan de Salisbury:

Mendacia poetarum inserviunt veritati

(Las mentiras de los poetas contribuyen a la verdad)

 
Yvain, el Caballero del León.

No obstante, también delimita de modo claro los límites de la actividad creadora, al afirmar que él no crea la materia, sino el sentido. La materia es algo que le viene dado por otras fuentes.

En este sentido Chrétien de Troyes imprime un nuevo significado a la materia de Bretaña. En primer lugar intensifica la tendencia de los cronistas de identificar el mundo artúrico con la cortesía, articula la imagen idílica de la corte del rey Arturo en torno a tres elementos: el rey, la reina y sus doncellas, y los caballeros. En segundo lugar emplea recurrentemente el tema del restablecimiento del orden perdido, que el caballero suele conseguir mediante la aventura. En último lugar, emplea de modo muy equilibrado la relación entre la aventure y la merveille; entre lo cortesano y lo maravilloso o fantástico.

Gran conocedor de la literatura clásica -tradujo de joven a Ovidio-, Chrétien de Troyes desarrolló una técnica narrativa muy novedosa y personal, en la que priman los acontecimientos en torno a la figura del personaje principal, pero que no desdeña las descripciones, no sólo las preciosistas de ornatos, y las vívidas de batallas, sino también las de los distintos sentimientos, el caballeresco y el del amor cortés.

Aparte de un Tristán perdido y de otros poemas incompletos, la obra de Chrétien de Troyes, centrada en la materia de Bretaña, abarca los siguientes títulos:

Ciclo del Grial: Robert de Boron

Chrétien de Troyes no se preocupó de dotar de coherencia interna al universo artúrico. Ésta vendrá de la producción novelística de la primera mitad del s.XII, sobre todo gracias al poeta Robert de Boron, quien preparó una trilogía artúrica en verso de la que sólo conservamos la primera obra, Joseph d'Arimathie o L'Estoire dou Graal. A pesar de su estilo pesado y poco gracioso, la obra de Robert de Boron consigue construir la historia del Santo Grial, concebida ya como reliquia eucarística, desde los días de la muerte de Cristo hasta la Bretaña artúrica. El uso del verso ya ha perdido aquí todo su significado y se explica por el peso de la tradición.

Los lais de María de Francia

Poco se sabe sobre la vida de la poetisa María de Francia, pero a juzgar por su obra hubo de tratarse de una mujer de gran sensibilidad y cultura, pues, aparte de componer los lais que aquí nos ocupan, tradujo del latín y en verso el relato del Purgatorio de San Patricio, y compiló una serie fábulas latinas esópicas bajo el nombre de Ysopete.

Los lais de María de Francia, de los que conocemos doce, son breves narraciones en verso cuyos motivos parecen remontarse a la tradición oral céltica y normanda, y que son presentados de una manera inequívocamente cortesana y nostálgica. No obstante, el elemento fantástico es muy importante. Así, en Yonec, el amante acude a los aposentos de su amada transformado en pájaro hasta que el marido de ésta lo hiere. En el que lleva por título Bisclavret se trata el tema del hombre lobo.

Sin duda el más célebre es el de Chèvrefeuille (Madreselva), que narra un breve reencuentro de Tristán e Isolda en una delicada simbiosis de cuerpos y corazones con los versos:

Bele amie, si est de nus

ne vus sanz mei, ne jeo sanz vus

La narrativa cortesana

 
Roman de Renart
 
Muerte de Tristán e Iseo, iluminación del siglo XV.

La literatura cortés o cortesana[note 1]​ es, en cierta manera, empleada por los nobles en el siglo XII para ilustrar los principios de su época, los valores cortesanos: la fuerza, el culto, la generosidad y la elegancia. En la narrativa cortesana, el rol de la mujer se hace más significativo y el sentimiento amoroso como ficción literaria adquiere mayor relevancia. El tratamiento poético del amor subvierte las rígidas normas sociales feudales al exaltar la intimidad y la individualidad de los amantes.

Los autores no firman sus obras en esta época y el anonimato es bastante frecuente.

La evolución del Roman courtois o novela cortesana

  • Siglo X: La Lingua romana: la lengua latina es la lengua corriente en toda la literatura.
  • Siglo XII: Aparición de la novela que permite a las gentes que no conocían el latín escribir dándose paso a un género nuevo, el roman o "novela", escrito generalmente en versos octosílabos.

Las Novelas de la mesa redonda

La novela se opone al cantar de gesta en que es la narración de una aventura más o menos ficticia, mientras que la canción de gesta tiene siempre (o pretende tener) una base histórica. Las novelas tienen por origen las tradiciones celtas sobre el rey Arturo y sus caballeros. Se unen a ellas los cuentos del Grial, que es el vaso con que José de Arimatea recogió la sangre de Cristo (el Santo cáliz). Estas historias, que constituyen la llamada materia de Bretaña, pasan a Francia en el siglo XII bajo la forma de lais, de los cuales los más célebres son los de Maria de Francia.

Las novelas de aventuras desde el siglo XII hasta el XV

Estas no sitúan ya sus temas y héroes en Bretaña: sus fuentes son más diversas y a menudo bizantinas.

  • La novela de los Siete sabios - Flores y Blancaflor - Partinuplés de Blois - La Castellana de Vergi - Jean de Paris
  • La chantefable Aucassin y Nicolette, de la segunda mitad del siglo XII, es una pequeña narración escrita mitad en prosa mitad en verso.
  • El Roman de Silence
  • El Roman de Perceforest (1317-1340) hace de Alejandro Magno un ancestro directo del rey Arturo y el fundador de la Mesa redonda.
  • Jean de Arras, en El libro de Melusina (1392) refiere la verdadera historia de la grandeza y decadencia de la familia Lusignan, en Chipre.
  • Antoine de La Sale, en Jehan de Saintré (1456), trata sobre el fin de la cortesía.

Teatro

teatro religioso

La evolución de la literatura medieval francesa de religiosa a profana se ve más claramente en el teatro. Los dramas litúrgicos del siglo XI estaban compuestos de pasajes extraídos de la Biblia en prosa latina. Trataban siempre del nacimiento y la pasión de Cristo. Con la aparición de actores aficionados en el siglo XII, se adoptó el francés en el drama profano o secular, que empleaba aún temas bíblicos. En el siglo XIII se amplió el temario con milagros sobre los santos y la Virgen María. De este periodo datan también la primera obra pastoral y ópera cómica, El juego de Robin y de Marion. Los milagros de la Virgen María fueron el tema favorito durante el siglo XIV, y más adelante fueron adaptadas escenas de las canciones en estas obras religiosas. En el siglo siguiente, el interés popular por el teatro aumentó, y las producciones teatrales se liberaron de la influencia eclesiástica. Excepto por su interés histórico, la prosa no tuvo mucha importancia en la literatura francesa antes del siglo XVI. Los romances de aventuras consistían meramente en versiones en prosa de las canciones.

teatro profano

La figura más representativa del teatro en catalán es Francesc Fontanella, un caso evidente de autor que quiere incorporar a su obra las corrientes dramáticas europeas, que conoce por sus viajes a Francia y Alemania. Su objetivo es renovar y actualizar el teatro culto en catalán, partiendo de la actividad juglaresca y del teatro humanístico en latín. Practica un teatro profano, pero con un cierto componente religioso. Sus dos obras teatrales más importantes son Tragicomèdia Pastoral d’amor, Firmesa i porfia, de 1640, y Lo desengany, escrita diez u once años más tarde. Ambas son concebidas para ser representadas en una casa particular de familia acaudalada.

Otro tipo de teatro que aparece en Barcelona durante la Guerra de los Segadores es el de propaganda bélica. Formalmente es más sencillo, pero es muy significativo a nivel político y social. Los dos ejemplos más destacados de este género son: La famosa comedia de la entrada del Marqués de los Vélez en Cataluña, rota de las tropas castellanas y asalto de Montjuich y el Entremés de los labradores y soldados castellanos con un baile al uso de Catalunya.

La famosa comèdia de la Gala està en son punt, escrita en Cataluña en 1630, es la primera comedia burlesca de la Península ibérica. Se trata de una obra anónima en verso, dividida en tres actos. La comedia burlesca es un subgénero dramático cuya finalidad es provocar la hilaridad mediante la parodia o la imitación, degradando y desmitificando temas, personajes, valores y situaciones típicas de la comedia nueva. Con el disparate, además, desaparece cualquier estructura lógica que puedan tener estas piezas, más breves que las comedias convencionales. Generalmente se representan el martes de Carnaval o el día de San Juan, cuando, según indica la tradición, se permite decir y hacer todo lo que está prohibido durante el resto del año.

Las crónicas

Bibliografía

  • CERDÁ, Jordi. Cuestiones preliminares en [VV. AA.] Introducción a la literatura europea (Material didáctico UOC), Barcelona, FUOC, 2014
  • FRAPPIER, Jean. Chrétien de Troyes, Paris, Hattier, 1957.
  • GARCÍA GUAL, Carlos. Los orígenes de la novela, Madrid, Istmo, 1972
  • IÁÑEZ PAREJA, Eduardo. Historia de la literatura. La Edad Media, Barcelona, Tesys-Bosch, 1989
  • LACY, Norris J., BUSBY Keith et alii. The legacy of Chrétien de Troyes, Amsterdam, Rodopi, 1987
  • MARX, Jean. La légende arthurienne et le Graal. Paris, PUF, 1952.
  • VARVARO, Alberto, Literatura románica en la Edad Media. Barcelona, Ariel, 1983
  • ZUMTHOR, Paul. Essai de poétique médiévale. Paris, Seuil, 2000.
  •   Datos: Q766221


Error en la cita: Existen etiquetas <ref> para un grupo llamado «note», pero no se encontró la etiqueta <references group="note"/> correspondiente.

literatura, francesa, edad, media, entiende, literatura, francesa, edad, media, producción, literaria, compuesta, lengua, francesa, lengua, oïl, durante, período, comprendido, entre, siglo, fecha, primeros, textos, romance, hasta, siglo, momento, convencionalm. Se entiende por literatura francesa de la Edad Media la produccion literaria compuesta en lengua francesa o lengua de oil durante un periodo comprendido entre el siglo IX fecha de los primeros textos en romance hasta el siglo XV momento en el que convencionalmente se senala el fin de la Edad Media En este periodo la otra gran lengua galo romanica la occitana produjo tambien abundante literatura de caracter lirico trovadoresco Asi mismo algunas obras fueron escritas en lenguas literarias hibridas La cancion de gesta Girard de Roussillon por ejemplo mezclaba artificialmente las lenguas de oc y de oil Durante los siglos XII XIII y XIV el frances y sus correspondientes modelos literarios fueron hegemonicos en la literatura cortesana y caballeresca Divulgado por las cultivadas cortes anglo normandas y francesas extendio su uso a territorios tan alejados de su area natural como Escandinavia Germania las peninsulas italica e iberica o los reinos cristiano occidentales de Oriente Proximo En este fenomeno esta el origen de una literatura europea comprensiva que trasciende las todavia ineditas identidades nacionales y que se reivindica frente a la escrita en la lengua culta el latin Por otra parte esta nueva expresion literaria supuso el principio de un proceso de laicizacion de la literatura que hasta entonces habia tratado exclusivamente temas religiosos El frances antiguo se configuro como la lengua romanica especifica de ciertos generos novedosos como los relatos de ficcion las obras de caracter enciclopedico los tratados cientificos e incluso los libros de viajes Dante Alighieri en su De vulgari eloquentia I X 1 escribe Alega que a la lengua de oil que por ser facil y agradable lengua vulgar le pertenece todo aquello que ha sido traducido en prosa vulgar es decir la Biblia los libros de las gestas de los troyanos y de los romanos y las bellisimas leyendas del rey Arturo y otras historias y doctrinas Wace Roman de Brut en un manuscrito del s XIV Indice 1 Primeros textos 2 Los cantares de gesta 2 1 Ciclo de Carlomagno o del Rey 2 2 Ciclo de Guillermo de Orange 2 3 Ciclo de Doon de Mayence 3 La materia de Roma 4 La materia de Bretana 4 1 Tristan e Isolda 4 2 El roman de Brut 4 3 Chretien de Troyes 4 4 Ciclo del Grial Robert de Boron 4 5 Los lais de Maria de Francia 5 La narrativa cortesana 5 1 La evolucion del Roman courtois o novela cortesana 5 2 Las Novelas de la mesa redonda 5 3 Las novelas de aventuras desde el siglo XII hasta el XV 6 Teatro 6 1 teatro religioso 6 2 teatro profano 7 Las cronicas 8 BibliografiaPrimeros textos EditarEl primer texto literario conocido en lengua francesa es la Secuencia de Santa Eulalia escrita probablemente entre 881 y 882 Se trata de una adaptacion en 29 versos de un poema latino de caracter religioso y moralizante Le siguieron otros como la Vie de Saint Leger y Vida de San Alejo Los primeros grandes textos de la literatura francesa datan de mediados de la Edad Media hacia el siglo XI en una epoca de gran desarrollo de la agricultura y de expansion demografica tras largos periodos de invasiones y epidemias Los cantares de gesta EditarLa epica francesa aparece ya a finales del siglo XI y se sigue cultivando hasta bien entrado el siglo XV dando lugar a la produccion mas vasta de cuantas hay en Europa La clasificacion por ciclos atendiendo al heroe o familia en torno al cual se desarrolla el relato se ha impuesto a la hora de poner orden en el amplio cuerpo de cantares Como caracteres generales de toda la produccion se pueden senalar la sobriedad de la narracion con un elemento fantastico creciente en las ultimas composiciones y que sera la base futura de las novelas de caballerias y la organizacion en tiradas o laisses de extension variable a modo de estrofa con versos de dieciseis silabas en las primeras obras que fueron sustituidos de manera tardia por los alejandrinos La literatura epica medieval gira en torno a la caballeria la define eticamente y difunde su mito En los cantares de gesta se muestra la clase feudal a traves del caballero heroe epico de fuerza y resistencia sobrehumanas que hace de la guerra su forma de vida y es presentado como un ejemplo de fidelidad a su senor y por tanto como representante de una sociedad cuya existencia esta en juego El resto de personajes representan papeles definidos el amigo confidente el traidor el enemigo etc Su funcion en la narracion es subrayar el heroismo y las virtudes del heroe principal En general los temas de los cantares de gesta constituyen lo que el poeta Jean Bodel llamo materia de Francia frente a los de tema arturico materia de Bretana y los de temas de la Antiguedad materia de Roma Ciclo de Carlomagno o del Rey Editar Integran este ciclo los poemas que cantan todo cuanto se refiere al emperador Carlomagno cuya dimension historica politica y humana sirvio de fuente de inspiracion para los poetas franceses durante muchos siglos Los mas destacados cantares de este ciclo Cantar de Roldan Chanson de Roland se trata del primer cantar de gesta el manuscrito mas antiguo de todos los conservados data de finales del s XI Aborda deformandolos los hechos historicos de la batalla de Roncesvalles centrandose en el caballero Roldan que supuestamente fue muerto en combate y ensalzando al tiempo la figura de Carlomagno a quien se presenta como autentico caudillo de la Cristiandad Huon de Burdeos Huon de Bordeaux poema del s XII que narra las peripecias de Huon condenado por Carlomagno a arrancar la barba y cuatro dientes al emir de Babilonia por haber asesinado por error a su hijo Se trata de un relato en el que lo fantastico desempena un papel muy importante La peregrinacion de Carlomagno Le Pelerinage de Charlemagne compuesto a principios del s XIII relato imaginario de un supuesto viaje que realizo el soberano con sus Doce Pares a Tierra Santa Berta la de los grandes pies Bertha aux grands pieds del s XIII obra de Adenet Le Roi narra la vida de la madre de Carlomagno Ciclo de Guillermo de Orange Editar Centrados aunque no exclusivamente en la figura del conde Guillermo I de Tolosa tienen como trasfondo historico el debilitamiento del poder real tras la muerte del emperador y el acceso al trono de Ludovico Destacan las siguientes composiciones La coronacion de Ludovico Le couronnement de Louis de 1137 obra de Bertrand de Bar sur Aube donde se nos muestra a un monarca debil y pusilanime ante las pretensiones de los nobles Los carros de Nimes Le charroi de Nimes de finales del s XII que narra la toma de la ciudad de una manera ingeniosa Aliscans del mismo siglo Obra protagonizada por Vivien sobrino del conde Ciclo de Doon de Mayence Editar Llamada tambien de los vasallos o barones rebeldes el rasgo fundamental de este ciclo es el profundo desprecio que profesan los heroes hacia la figura del rey Pertenecen a el Renaud de Montauban conocido tambien por el nombre de Les quatre fils Aymon de finales del s XIIRaoul de Cambrai considerada una de las mejores epopeyas francesas Narra de manera primorosa la evolucion del heroe en el marco de las luchas intestinas de la nobleza jmkLa materia de Roma EditarLas obras que conforman la materia de Roma se inspiran directamente de autores clasicos como Homero Virgilio u Ovidio presentando una lectura contemporanea de esos clasicos al situar a sus personajes en las estructuras ideologicas y sociales de la Edad Media Formalmente estas obras ya no hacen uso de la tirada epica la laisse sino que emplean principalmente los octosilabos pareados A este grupo pertenecen Romance de Tebas Roman de Thebes escrito hacia 1150 que relata la leyenda de Edipo Romance de Eneas Roman d Eneas escrito hacia 1155 reelaboracion de la Eneida virgiliana Romance de Troya Roman de Troie compuesto hacia 1165 por Benoit de Sainte Maure que en mas de 30 000 versos retoma temas de la Iliada y la OdiseaLi Romans d Alixandre se trata de una obra colectiva iniciada hacia 1150 y culminada en siglos posteriores Esta inspirada en la historia de Alejandro Magno que narrara Quinto Curcio y consta de mas de 20 000 versos de doce silabas catorce segun la metrica espanola que por la predicacion de que gozaron en siglos venideros fueron a partir de entonces denominados alejandrinos Esta obra sirvio de inspiracion para el Libro de Alexandre castellano del s XIIILa materia de Bretana EditarLa representa la tradicion celtica por oposicion a la tradicion carolingia de la materia de Francia o la tradicion latina de la materia de Roma La irrupcion de los heroes bretones Tristan Arturo o Lancelot supuso una novedad en la segunda mitad del siglo XII y constituyo una autentica moda literaria Las leyendas celtas sirvieron de inspiracion a los autores de lengua d oil si bien aun no hay acuerdo acerca de como se produjo esa influencia Segun Jean Marx no hay duda alguna de que el esquema general de la narracion del roman frances reproduce los temas esenciales de los relatos de aventura celticos como son la busqueda de talismanes la visita al Otro Mundo generalmente situado tras una frontera acuatica pruebas iniciaticas conquista de la amada prometida y finalmente consagracion de la soberania Otros autores como Frappier minimizan la influencia celtica resaltando la fuerte y antigua cristianizacion de los territorios celticos especialmente Irlanda Tristan e Isolda Editar La leyenda de Tristan e Isolda hunde sus oscuras raices en elementos arquetipicos probablemente presentes en muchas culturas distintas Aparecen en el reminiscencias de la antiguedad grecolatina y del texto persa Wis y Ramin entre otros Sin embargo su relacion con la materia de Bretana es mucho mas clara Existen numerosas concordancias con sagas irlandesas como Diarmaid y Grainne por ejemplo Tambien en algunas triadas bretonas se menciona a Tristan Isolda Marc y Arturo No en vano desde las versiones mas antiguas conocidas el relato se desarrolla en las tierras celtas de la isla de Irlanda En la literatura francesa la leyenda mas antigua nos es conocida principalmente por dos relatos uno del poeta frances Beroul y otro del anglonormando Tomas de Inglaterra aunque tambien es posible que existiera una version de Chretien de Troyes hoy perdida Ambos textos narran la historia de Tristan cuya madre muere siendo el un nino forzandole a ir a vivir con su tio el rey Marc de Cornualles Alli Tristan se destaca como brillante caballero y entre sus proezas se cuenta la salvacion del pais del ataque del gigante irlandes Morholt hazana en la que cae herido Siguiendo su voluntad se le abandona en una barca que a la deriva llega a las costas de Irlanda donde Isolda la Rubia sobrina de Morholt le cura de sus heridas Tras este episodio vuelve a Cornualles donde ayuda a su tio a encontrar una esposa El rey halla por casualidad un cabello de Isolda y se determina a casarse con ella con lo que Tristan regresa a Irlanda a buscarla pero en el barco de vuelta ambos beben accidentalmente un filtro de amor que les hace enamorarse perdidamente el uno del otro Con todo Isolda se casa con el rey Marc pero cuando su enamoramiento es descubierto son expulsados de la corte Escondidos en un bosque un prestigioso ermitano intercede por Isolda en un juicio de Dios que se salda con el restablecimiento de su honra y su restitucion en palacio Tristan e Isolda vigilados por el rey Marc Detalle de un cofre Siglo XIV Mientras tanto Tristan abandona el pais corre numerosas aventuras y termina casandose con otra Isolda la de blanca mano En una de sus aventuras vuelve a caer herido de tal modo que solo puede ser curado por Isolda la Rubia quien acude en su ayuda en cuanto recibe la noticia Sin embargo Isolda la de blanca mano celosa engana a Tristan diciendo que el barco en el que ha de llegar la Rubia trae una vela negra la senal convenida en caso de que no pudiese acudir Tristan muere desesperado e Isolda tambien al enterarse del triste desenlace La version de Thomas es considerada mas cortes por el caracter lirico que lo acerca a la poesia provenzal mientras que la de Beroul se interroga sobre el lugar que el amor y el deseo ocupan en la sociedad El personaje de Tristan se incorporo al universo arturico en el siglo XIII apareciendo como caballero doble de Lancelot en obras de Luce del Gat y Helio de Boron Son los llamados Tristan en prosa El roman de Brut Editar A la consolidacion de la materia de Bretana o al menos de la figura del rey Arturo en la literatura francesa contribuyo la aparicion del roman de Brut version francesa del poeta anglonormando Wace de una obra latina anterior de Geoffrey de Monmouth la Historia Regum Britanniae Historia de los reyes de Bretana Se trata de unas cronicas rimadas que hacen retrotraer el origen de la dinastia Plantagenet a la estirpe de Eneas En esta obra se introducen muchos de los conceptos que mas adelante serian clave en la novela cortes de tipo arturico nobleza honor cortesia Chretien de Troyes Editar El nombre de Chretien de Troyes esta intimamente ligado a la aparicion de Jesus Pagan en la literatura europea genero que evolucionaria hasta la moderna novela En palabras de Ruiz Domenec la idea de juego invade toda la obra de Chretien y ahi reside su modernidad Ya en el prologo de El caballero de la carreta Chretien parece esbozar una teoria literaria personal Cambia deliberadamente la expresion mettre en roman poner en romance que en las composiciones medievales hacia alusion a la eleccion de una lengua concreta para traducir por la nueva faire un roman hacer un roman poniendo asi de manifiesto su voluntad puramente creadora y su intencion de despojarse del peso de la Historia que caracterizaba a las composiciones de la materia de Roma Consagra asi en palabras de Jean de Garlande el triunfo de la ficcion sobre el hecho historico de la res ficta sobre la res gesta En el prologo de Erec introduce el termino conjointure que podria equivaler al moderno estructura de la teoria literaria y lo opone a los vicios juglarescos propios de la oralidad Conjointure ha de ser segun Chretien mout bele muy bella y ya no vraie verdadera aunque la veracidad se alcance luego gracias a la labor creadora retomando aqui la maxima de Juan de Salisbury Mendacia poetarum inserviunt veritati Las mentiras de los poetas contribuyen a la verdad Yvain el Caballero del Leon No obstante tambien delimita de modo claro los limites de la actividad creadora al afirmar que el no crea la materia sino el sentido La materia es algo que le viene dado por otras fuentes En este sentido Chretien de Troyes imprime un nuevo significado a la materia de Bretana En primer lugar intensifica la tendencia de los cronistas de identificar el mundo arturico con la cortesia articula la imagen idilica de la corte del rey Arturo en torno a tres elementos el rey la reina y sus doncellas y los caballeros En segundo lugar emplea recurrentemente el tema del restablecimiento del orden perdido que el caballero suele conseguir mediante la aventura En ultimo lugar emplea de modo muy equilibrado la relacion entre la aventure y la merveille entre lo cortesano y lo maravilloso o fantastico Gran conocedor de la literatura clasica tradujo de joven a Ovidio Chretien de Troyes desarrollo una tecnica narrativa muy novedosa y personal en la que priman los acontecimientos en torno a la figura del personaje principal pero que no desdena las descripciones no solo las preciosistas de ornatos y las vividas de batallas sino tambien las de los distintos sentimientos el caballeresco y el del amor cortes Aparte de un Tristan perdido y de otros poemas incompletos la obra de Chretien de Troyes centrada en la materia de Bretana abarca los siguientes titulos Erec et Enide el primer testimonio literario del tema arturico compuesto entre 1150 y 1170 desarrolla el tema de la defensa del matrimonio dentro de los ideales cortesanos Cliges compuesto hacia 1175 Yvain el Caballero del Leon Yvain ou le Chevalier au Lion que narra las aventuras del caballero Yvain de la corte del rey Arturo Lancelot el Caballero de la Carreta Lancelot ou le chevalier de la charrette donde introduce el tema del amor cortes tal y como provenia de Provenza donde la fidelidad conyugal carece de valor Perceval el Cuento del Grial Perceval ou le conte du Graal escrito entre 1181 y 1190 y que inaugura un tema retomado ampliamente en la literatura posterior Ciclo del Grial Robert de Boron Editar Chretien de Troyes no se preocupo de dotar de coherencia interna al universo arturico Esta vendra de la produccion novelistica de la primera mitad del s XII sobre todo gracias al poeta Robert de Boron quien preparo una trilogia arturica en verso de la que solo conservamos la primera obra Joseph d Arimathie o L Estoire dou Graal A pesar de su estilo pesado y poco gracioso la obra de Robert de Boron consigue construir la historia del Santo Grial concebida ya como reliquia eucaristica desde los dias de la muerte de Cristo hasta la Bretana arturica El uso del verso ya ha perdido aqui todo su significado y se explica por el peso de la tradicion Los lais de Maria de Francia Editar Poco se sabe sobre la vida de la poetisa Maria de Francia pero a juzgar por su obra hubo de tratarse de una mujer de gran sensibilidad y cultura pues aparte de componer los lais que aqui nos ocupan tradujo del latin y en verso el relato del Purgatorio de San Patricio y compilo una serie fabulas latinas esopicas bajo el nombre de Ysopete Los lais de Maria de Francia de los que conocemos doce son breves narraciones en verso cuyos motivos parecen remontarse a la tradicion oral celtica y normanda y que son presentados de una manera inequivocamente cortesana y nostalgica No obstante el elemento fantastico es muy importante Asi en Yonec el amante acude a los aposentos de su amada transformado en pajaro hasta que el marido de esta lo hiere En el que lleva por titulo Bisclavret se trata el tema del hombre lobo Sin duda el mas celebre es el de Chevrefeuille Madreselva que narra un breve reencuentro de Tristan e Isolda en una delicada simbiosis de cuerpos y corazones con los versos Bele amie si est de nusne vus sanz mei ne jeo sanz vusLa narrativa cortesana Editar Roman de Renart Muerte de Tristan e Iseo iluminacion del siglo XV La literatura cortes o cortesana note 1 es en cierta manera empleada por los nobles en el siglo XII para ilustrar los principios de su epoca los valores cortesanos la fuerza el culto la generosidad y la elegancia En la narrativa cortesana el rol de la mujer se hace mas significativo y el sentimiento amoroso como ficcion literaria adquiere mayor relevancia El tratamiento poetico del amor subvierte las rigidas normas sociales feudales al exaltar la intimidad y la individualidad de los amantes Los autores no firman sus obras en esta epoca y el anonimato es bastante frecuente La evolucion del Roman courtois o novela cortesana Editar Siglo X La Lingua romana la lengua latina es la lengua corriente en toda la literatura Siglo XII Aparicion de la novela que permite a las gentes que no conocian el latin escribir dandose paso a un genero nuevo el roman o novela escrito generalmente en versos octosilabos Las Novelas de la mesa redonda Editar La novela se opone al cantar de gesta en que es la narracion de una aventura mas o menos ficticia mientras que la cancion de gesta tiene siempre o pretende tener una base historica Las novelas tienen por origen las tradiciones celtas sobre el rey Arturo y sus caballeros Se unen a ellas los cuentos del Grial que es el vaso con que Jose de Arimatea recogio la sangre de Cristo el Santo caliz Estas historias que constituyen la llamada materia de Bretana pasan a Francia en el siglo XII bajo la forma de lais de los cuales los mas celebres son los de Maria de Francia Los lais de Maria de Francia en el numero de unos quince entre los cuales destacan el Lai de Yonec el Lai du Chevrefeuille el Lai de Lanval el Lai d Eliduc y el Lai du Bisclavaret Tristan e Iseo Iseult o Isolda del cual existen dos narraciones diferentes la de Beroul compuesta hacia 1150 y la de Thomas de Inglaterra compuesta hacia 1170 Chretien de Troyes 1135 1190 autor de Erec y Enide hacia 1165 Cliges hacia 1170 Yvain el Caballero del Leon hacia 1170 Lancelot el Caballero de la Carreta hacia 1175 yPerceval el Cuento del Grial v 1175 Las novelas de aventuras desde el siglo XII hasta el XV Editar Estas no situan ya sus temas y heroes en Bretana sus fuentes son mas diversas y a menudo bizantinas La novela de los Siete sabios Flores y Blancaflor Partinuples de Blois La Castellana de Vergi Jean de Paris La chantefable Aucassin y Nicolette de la segunda mitad del siglo XII es una pequena narracion escrita mitad en prosa mitad en verso El Roman de SilenceEl Roman de Perceforest 1317 1340 hace de Alejandro Magno un ancestro directo del rey Arturo y el fundador de la Mesa redonda Jean de Arras en El libro de Melusina 1392 refiere la verdadera historia de la grandeza y decadencia de la familia Lusignan en Chipre Antoine de La Sale en Jehan de Saintre 1456 trata sobre el fin de la cortesia Teatro Editarteatro religioso Editar La evolucion de la literatura medieval francesa de religiosa a profana se ve mas claramente en el teatro Los dramas liturgicos del siglo XI estaban compuestos de pasajes extraidos de la Biblia en prosa latina Trataban siempre del nacimiento y la pasion de Cristo Con la aparicion de actores aficionados en el siglo XII se adopto el frances en el drama profano o secular que empleaba aun temas biblicos En el siglo XIII se amplio el temario con milagros sobre los santos y la Virgen Maria De este periodo datan tambien la primera obra pastoral y opera comica El juego de Robin y de Marion Los milagros de la Virgen Maria fueron el tema favorito durante el siglo XIV y mas adelante fueron adaptadas escenas de las canciones en estas obras religiosas En el siglo siguiente el interes popular por el teatro aumento y las producciones teatrales se liberaron de la influencia eclesiastica Excepto por su interes historico la prosa no tuvo mucha importancia en la literatura francesa antes del siglo XVI Los romances de aventuras consistian meramente en versiones en prosa de las canciones teatro profano Editar La figura mas representativa del teatro en catalan es Francesc Fontanella un caso evidente de autor que quiere incorporar a su obra las corrientes dramaticas europeas que conoce por sus viajes a Francia y Alemania Su objetivo es renovar y actualizar el teatro culto en catalan partiendo de la actividad juglaresca y del teatro humanistico en latin Practica un teatro profano pero con un cierto componente religioso Sus dos obras teatrales mas importantes son Tragicomedia Pastoral d amor Firmesa i porfia de 1640 y Lo desengany escrita diez u once anos mas tarde Ambas son concebidas para ser representadas en una casa particular de familia acaudalada Otro tipo de teatro que aparece en Barcelona durante la Guerra de los Segadores es el de propaganda belica Formalmente es mas sencillo pero es muy significativo a nivel politico y social Los dos ejemplos mas destacados de este genero son La famosa comedia de la entrada del Marques de los Velez en Cataluna rota de las tropas castellanas y asalto de Montjuich y el Entremes de los labradores y soldados castellanos con un baile al uso de Catalunya La famosa comedia de la Gala esta en son punt escrita en Cataluna en 1630 es la primera comedia burlesca de la Peninsula iberica Se trata de una obra anonima en verso dividida en tres actos La comedia burlesca es un subgenero dramatico cuya finalidad es provocar la hilaridad mediante la parodia o la imitacion degradando y desmitificando temas personajes valores y situaciones tipicas de la comedia nueva Con el disparate ademas desaparece cualquier estructura logica que puedan tener estas piezas mas breves que las comedias convencionales Generalmente se representan el martes de Carnaval o el dia de San Juan cuando segun indica la tradicion se permite decir y hacer todo lo que esta prohibido durante el resto del ano Las cronicas EditarBibliografia EditarCERDA Jordi Cuestiones preliminares en VV AA Introduccion a la literatura europea Material didactico UOC Barcelona FUOC 2014 FRAPPIER Jean Chretien de Troyes Paris Hattier 1957 GARCIA GUAL Carlos Los origenes de la novela Madrid Istmo 1972 IANEZ PAREJA Eduardo Historia de la literatura La Edad Media Barcelona Tesys Bosch 1989 LACY Norris J BUSBY Keith et alii The legacy of Chretien de Troyes Amsterdam Rodopi 1987 MARX Jean La legende arthurienne et le Graal Paris PUF 1952 VARVARO Alberto Literatura romanica en la Edad Media Barcelona Ariel 1983 ZUMTHOR Paul Essai de poetique medievale Paris Seuil 2000 Datos Q766221 Error en la cita Existen etiquetas lt ref gt para un grupo llamado note pero no se encontro la etiqueta lt references group note gt correspondiente Obtenido de https es wikipedia org w index php title Literatura francesa en la Edad Media amp oldid 136655699, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos