fbpx
Wikipedia

Criollos de Luisiana

Los criollos de Luisiana (en inglés: Louisiana Creole people; en francés: Créoles de Louisiane) son aquellos habitantes de Estados Unidos descendientes de los pobladores de la Luisiana colonial, tanto en su período de control francés (1682-1763, 1803-04) como español (1763-1803).

Criollos de Luisiana

El término créole se empleaba originalmente por los pobladores franceses para distinguir aquellos nacidos en Luisiana de los que nacieron en la Francia metropolitana o cualquier otro lugar. Como en muchas otras sociedades coloniales alrededor del mundo, el término criollo era, en esencia, utilizado para referirse a aquellos considerados "nativos", principalmente europeos franceses o españoles nacidos en las colonias. Asimismo, el término criollo fue empezándose a aplicarse a afrodescendientes y nativos americanos (amerindios) nacidos en el territorio de Luisiana[1][2][3]. La palabra no es una etiqueta racial o étnica, por lo que personas de pura ascendencia europea, africana o con cualquier grado de mestizaje entre ellos (incluido el mestizaje con indígenas) pueden identificarse como criollos. Los criollos de Luisiana sin embargo comparten entre sí lazos culturales como el empleo tradicional del idioma francés y de la lengua criolla de Luisiana, así como el predominio de la práctica del culto católico.

Comenzando primero con los hijos de franceses nacidos en la colonia de Luisiana, y posteriormente con los descendientes de esclavos africanos nacidos allá, el término criollo empezó a utilizarse para diferenciar a los viejos colonos de Luisiana de los inmigrantes europeos y los esclavos importados de otras zonas del país. La palabra criollo tiene su origen en Hispanoamérica con el significado de "nativo" o "autóctono". De nuevo, el término no es un identificativo racial o étnico, por tanto cualquier individuo de cualquier raza o etnia puede identificarse como un créole. Es un error habitual que la créolité —la "criollidad" o cualidad de ser criollo— implica necesariamente orígenes raciales mixtos, a pesar de que muchos créoles son efectivamente producto del mestizaje.

La palabra créole (criollo) comenzó a utilizarse de modo informal en la primera década del siglo XVIII en La Luisiana. Ya a comienzos del siglo XIX el término empezó a tomar un mayor sentido de identidad y político para diferenciar a los pobladores de cultura latina de los recién llegados de las zonas más septentrionales del Sur y del Norte. A principios del siglo XIX, en medio de la Revolución Haitiana (guerra entre rebeldes esclavos y colonos franceses), miles de refugiados, tanto blancos como mulatos procedentes de Saint-Domingue (actual Haití) llegaron a Nueva Orleáns, trayendo a menudo consigo a sus esclavos africanos y doblando así la población de la ciudad. A medida que más refugiados fueron admitidos en Luisiana, emigrados haitianos que habían ido en primera instancia a Cuba empezaron a llegar también. Todos estos grupos ejercieron una fuerte influencia en la ciudad y su cultura. La mitad de estos emigrados (émigrés) haitianos se asentaron en Luisiana, sobre todo alrededor de Nueva Orleáns y su área de influencia. Posteriormente y con el paso de los años, inmigrantes irlandeses, alemanes o italianos contrajeron matrimonio con los créoles. Sin embargo, había también una buena parte de criollos alemanes de pura ascendencia alemana centrada en las parroquias (parishes) de St. Charles y St. John the Baptist, siendo por esta razón que se conoce a esta zona como Côte des Allemands (“Costa de los Alemanes”). Con el tiempo, muchos de esos grupos también fueron asimilados total o parcialmente en la cultura criolla de influencia francesa, adoptando a menudo el uso del francés y otras costumbres.

Aun cuando a los cajunes o acadianos se les considera como una identidad distinta a la de los créoles, existen muchas referencias históricas en las que apellidos acadianos se autodenominaban o se denominaban por otros grupos como creóles, y fuentes procedentes desde mediados del siglo XIX consideran a los cajunes como una “subcategoría” dentro de los créoles de Luisiana, más que un grupo totalmente separado. Por tanto, los estadounidenses de origen cajún, nacidos en Luisiana y que conservan una cultura de base latina, son considerados también créoles de acuerdo con su definición más estricta. No obstante, esta acepción original no está ampliamente aceptada hoy y es común que los actuales cajunes rechacen ser parte de la cultura créole, aunque del mismo modo hay individuos que aceptan identificarse con ambos grupos.

Los criollos de origen francés, incluyendo a los descendientes francocanadienses procedentes de Acadia, han conformado históricamente la mayor parte de los criollos blancos de Luisiana. Los criollos de Luisiana son en su mayor parte católicos. A lo largo del siglo XIX, muchos criollos hablaban francés y mantenían fuertes lazos con la cultura colonial francesa[4]. Por otro lado, la importante comunidad criolla española de St. Bernard Parish y Galveston hablaba español, así como los “malagueños” de Nueva Iberia. Tanto los “malagueños” como los “isleños” eran criollos blancos de herencia criolla hispana. Sin embargo, desde mediados del siglo XX, el número de criollos hispanohablantes redujo su número a favor de los angloparlantes, y poca gente, en su mayoría de edad muy avanzada, habla todavía español. Los criollos españoles han mantenido hasta el día de hoy tradiciones y cultura originarias de las Canarias, lugar desde cuyos ancestros emigraron[5]. A pesar de todo, y al igual que los españoles, otros grupos de criollos que aún hablan sus lenguas originales (francés, alemán, etc.) han visto reducido su número a favor del inglés. Las diferentes variedades de los criollos de Luisiana han dado forma a la cultura del Estado, particularmente en las áreas sureñas de Nueva Orleáns y en los distritos donde las plantaciones fueron importantes. Luisiana es por tanto conocida como el "Estado Criollo"[4].

Mientras que la sofisticada sociedad criolla de Nueva Orleáns, la cual se centraba principalmente en criollos blancos, como los franceses, ha centrado históricamente la atención en el área del río Cane al noroeste de Luisiana, poblada en su mayor parte por criollos “de color”, también desarrolló su propia e importante cultura criolla. Otros enclaves de cultura criolla pueden encontrarse en el sur del Estado, tales como Frilot Cove, Bois Mallet, Grand Marais, Palmetto, Lawtell, Soileau, entre otros. Estas comunidades han tenido un largo historial de independencia cultural. Nueva Orleáns por su parte también ha tenido una población histórica de criollos “de color”. Otra zona donde pueden encontrarse criollos es dentro de las parroquias de River, St. Charles, St. John o St. James ya que muchos criollos blancos de origen francés o alemán se asentaron en dichos lugares. Muchos criollos blancos viven en la región de la gran Nueva Orleans, un área cultural de siete parroquias en las que se incluyen las de Orleans, St. Bernard, Jefferson, Plaquemines, St. Charles, St. Tammany y St. John the Baptist. Además, las parroquias de Avoyelles y Evangeline en Acadania son el hogar de una numerosa población criolla blanca de origen francés, conocidos como criollos franceses.

Historia

Primer período francés

 
Mapa de Norteamérica en 1750, antes de la Guerras indias (parte del conflicto internacional de la Guerra de los Siete Años (1756 a 1763). Obsérvense las posesiones de Gran Bretaña (rosa), Francia (azul), y España (naranja).

A través de las administraciones francesa y española (finales del siglo XVIII), los gobiernos y parroquias coloniales utilizaron el término criollo para los nacidos en el Nuevo Mundo de origen étnico francés y español. La modalidad parisina del francés era la lengua predominante entre los colonizadores en los primeros años desde la fundación de Nueva Orleáns.

Posteriormente el francés de la zona evolucionó hasta incluir frases y jerga local. Los criollos franceses hablablan lo que más tarde se conoce como francés colonial. Debido al aislamiento, la lengua de la colonia se desarrolló de manera distinta de la de Francia. Esta variedad se hablaba por franceses y españoles y sus descendientes criollos.

La definición generalmente aceptada del criollo de Luisiana en la actualidad es la de alguien que desciende de los primeros pobladores anteriores a la compra de la Luisiana por parte de Estados Unidos en 1803[1]. Se estima que unos 7000 inmigrantes europeos se establecieron en Luisiana durante el siglo XVIII, el equivalente al 1 % del número total de colonos británicos en las Trece Colonias de la costa atlántica estadounidense. Luisiana atrajo considerablemente a menos colonos franceses de lo que hicieron sus colonias de las Indias Occidentales. Tras la travesía del Atlántico, la cual duraba más de dos meses, los colonos tenían que afrontar varios desafíos en la frontera de Luisiana. Sus condiciones de vida eran duras: desarraigados, tenían que enfrentarse a un entorno nuevo, a menudo hostil, con un clima difícil y a las enfermedades tropicales. Muchos de estos inmigrantes morían durante la travesía marítima o al poco de llegar.

Los huracanes, desconocidos en Francia, azotaban periódicamente la costa, destruyendo poblaciones enteras. El delta del Misisipi estaba plagado de epidemias de fiebre amarilla. Además, los europeos eran portadores de enfermedades conocidas en el Viejo Mundo como la malaria y el cólera, las cuales encontraron un caldo de cultivo con los numerosos mosquitos y las pobres condiciones higiénicas. Todas estos condicionantes enlentecieron la colonización. Es más, las poblaciones y fuertes franceses no siempre eran suficientes para proteger a la gente de las ofensivas enemigas. Los ataques de los indígenas representaban una amenaza real a los grupos de colonos aislados. El pueblo natchez mató a 250 colonos en la Baja Luisiana como represalia por la invasión de los europeos de sus tierras. Los guerreros natchez tomaron Fort Rosalie (actual Natchez, en Misisipi) por sorpresa, matando a numerosos individuos. Durante los siguientes dos años, los franceses contraatacaron a los natchez, causando que estos huyeran o, de ser capturados, ser deportados como esclavos a las colonias del Caribe en Saint-Domigue (Haití).

"Las Barrileras" (filles à la cassette)

Aparte de los representantes gubernamentales y los soldados, entre los colonos se incluían en su mayor parte hombres jóvenes reclutados en puertos franceses o en París. Algunos sirvieron como siervos sin contrato para costearse el pasaje de a bordo. Durante este tiempo, eran conocidos como “semiesclavos temporales”. Para aumentar la población colonial, el gobierno reclutaba a jóvenes francesas, conocidas como filles à la cassette (“barrileras”, en alusión a una especie de barril que llevaban para guardar sus pertenencias) para casarse con los soldados. El rey financiaba dotes para cada una de ellas. Esta práctica era similar a hechos ocurridos en el Quebec del siglo XVII: unas 800 filles du roi (“hijas del rey”) eran reclutadas para emigrar a Nueva Francia bajo patrocinio monetario de Luis XIV.

Además, las autoridades francesas deportaron a algunas delincuentes a la colonia. Por ejemplo, en 1721, el barco La Baleine trajo cerca de 90 mujeres en edad fértil desde la prisión de La Salpêtrière desde París a Luisiana. La mayoría de las mujeres rápidamente encontraron esposo entre los residentes varones de la colonia. Estas mujeres, de las cuales muchas de ellas probablemente eran prostitutas o ladronzuelas, eran conocidas como las Novias de la Baleine.[6] Tales acontecimientos inspiraron Manon Lescaut (1731), una novela escrita por el Abate Prévost, la cual fue posteriormente adaptada a una ópera en el siglo XIX.

El historiador Joan Martin sostiene que hay poca documentación acerca de que las "barrileras" (consideradas entre los antepasados de los criollos franceses) fuesen enviadas a Luisiana (la orden monacal ursulina, de la que se decía que acompañaban a las chicas hasta que se casaban, ha negado también el mito de las "barrileras"). Martin sugiere que este acontecimiento era más bien un mito. El sistema de plaçage que continuó hasta el siglo XIX resultó en que muchos blancos jóvenes tuvieron a mujeres de color como compañeras sentimentales y madres de sus hijos, a menudo antes o incluso después de sus matrimonios con mujeres blancas.[7] La Luisiana francesa también incluía a comunidades de pobladores suizos y alemanes; aun así, las autoridades reales no se referían a ellas como "luisianos" sino que las describía como parte la población como ciudadanos franceses.

Período español

La colonia francesa fue cedida a España en secreto en el Tratado de Fontainebleau de 1762, ya en la última fase de la Guerra de los Siete Años, disputada en ambos continentes. Los españoles ocuparon la colonia completamente de forma lenta y con reservas, y no se materializó hasta 1769. Aquel año, los españoles abolieron la esclavitud de los indígenas. Además, las políticas liberales de manumisión contribuyeron al crecimiento de la población de los criollos “de color”, particularmente en Nueva Orleans. Casi toda la arquitectura del siglo XVIII que sobrevive en el Vieux Carré (barrio francés) de Nueva Orleáns data del período de dominio español, a excepción del Convento Ursulino. Estos edificios fueron diseñados por arquitectos franceses ya que no había arquitectos españoles en Luisiana. Los edificios del barrio francés son de estilo mediterráneo, inspirados en la arquitectura del sur de Francia.[8]

Los descendientes mestizos criollos, que se desenvolvieron como una tercera clase de criollos “de color” (gens de couleur libres), en especial en Nueva Orleáns, fueron fuertemente influidos por la cultura católica francesa. Para finales del siglo XVIII, muchos criollos mestizos habían sido educados y trabajaban como artesanos o hábiles comerciantes; asimismo, una parte relativamente importante de ellos también eran propietarios de esclavos. La lengua criolla de Luisiana se desarrolló en esencia a partir del francés y lenguas africanas, permitiendo a los esclavos de diferentes tribus y a los colonos comunicarse.

Segundo período francés y Compra de Luisiana

 
Pintura de una mujer y un niño criollos, por Anna Maria von Phul, 1818

España devolvió la Luisiana a Francia en 1800 mediante el Tercer Tratado de San Ildefonso. Napoleón vendió Luisiana (Nueva Francia) a los Estados Unidos en la Compra de Luisiana en 1803, tras la derrota de sus fuerzas en Sainte-Domingue, donde Napoleón había estado intentando recuperar el control de la colonia en la isla después de una rebelión de esclavos que duró años.

Miles de refugiados de aquella revolución, tanto blancos como los affranchis o gens de couleur libres, llegaron a Nueva Orleáns, a menudo junto a sus esclavos africanos. Estos grupos tuvieron una fuerte influencia sobre la ciudad, incrementando el número de francófonos, costumbres típicas africanas y criollos “de color”. La revolución haitiana terminó con los esclavos obteniendo la independencia en 1804, estableciendo la segunda república del Hemisferio Occidental y la primera liderada por negros. Mientras que el gobernador Claiborne y otros oficiales querían contener la llegada de más negros libres, los criollos franceses querían por su parte que aumentase la población francófona. A medida que más refugiados fueron admitidos en Luisiana, emigrados haitianos que habían intentado llegar a Cuba anteriormente fueron recibidos en la colonia. Muchos de los francófonos blancos habían sido deportados como oficiales en Cuba como represalia por los planes bonapartistas en España. Tras la Compra, muchos estadounidenses empezaron también a emigrar a Luisiana. Años más tarde, otros inmigrantes europeos, en su mayor parte irlandeses, alemanes e italianos se establecieron.

Durante el período anterior a la Guerra de Secesión estadounidense, los principales cultivos eran los del azúcar y el algodón, cultivados en grandes plantaciones a lo largo del río Misisipi en las afueras con mano de obra esclava. Las plantaciones se desarrollaron al estilo francés, con estrechos litorales para el acceso al río y largas parcelas que se extendían hacia el interior.

Cerca del 90 % de los inmigrantes de principios del siglo XIX se establecieron en Nueva Orleáns. La migración desde Cuba de 1809 trajo a 2731 blancos, 3102 negros libres y 3226 esclavos de origen africano, que en conjunto doblaron la población de la ciudad. Nueva Orleáns llegó a tener un 63 % de población negra, una proporción mayor que la de Charleston en Carolina del Sur, con un 53 %.[9]

El traspaso de la colonia francesa a los Estados Unidos y la llegada de estadounidenses de origen anglosajón desde Nueva Inglaterra y el Sur resultó en un conflicto cultural. A algunos estadounidenses al parecer les chocaba algunos aspectos de la cultura y la sociedad francófona, el catolicismo, las clases libres de mestizos y las fuertes tradiciones africanas de los esclavos. Tanto es así que presionaron al primer gobernador del Territorio de Luisiana, W.C.C. Claiborne, para que lo cambiase.

De forma particular en la sociedad esclavista del Sur de EE.UU., la esclavitud se había convertido en un sistema de castas racial. Desde finales del siglo XVII, los niños heredaban el estatus de sus madres desde el nacimiento, por tanto, todos los hijos nacidos de esclavos africanos, sin importar su raza o estatus social eran “nacidos en la esclavitud”. Esto produjo que hubiera muchos esclavos mestizos durante generaciones. Los blancos clasificaban a la sociedad en blancos y negros, siendo estos últimos asociados con los esclavos. Aunque había una creciente población de negros libres, sobre todo en el Sur más septentrional, en general no tenían los mismos derechos y libertades que los criollos de color de Luisiana durante los dominios francés o español, donde podían incluso ostentar cargos públicos y en algunos casos participaron en las milicias que lucharon en la Batalla de Baton Rouge de 1779.[11] Asimismo, 353 criollos de color fueron reclutados para las milicias en la batalla de Nueva Orleans de 1812[12]. Más tarde, algunos de los descendientes de estos veteranos de guerra “de color”, como Caesar Antoine, lucharon en la Guerra de Secesión.

Cuando Claiborne hizo del inglés la lengua oficial del territorio, provocó indignación entre los criollos franceses de Nueva Orleans, y según se dice llegaron a marchar en protesta por las calles. Rechazaban así la empresa estadounidense de transformarlos de la noche a la mañana. Además, la clase alta criolla francesa pensaba que muchos de los norteamericanos que llegaban eran ordinarios, sobre todo los rudos barqueros de Kentucky (Kaintucks) quienes visitaban a menudo la ciudad, habiendo hecho maniobras para llevar las barcazas río abajo en el Misisipi cargados con bienes de mercado.

Dándose cuenta de que necesitaba el apoyo de los locales, Claiborne reinstauró el francés como lengua oficial y se continuó su utilización en todas las formas de gobierno, foros públicos y en la Iglesia católica. Es más, el francés de Luisiana y el criollo de Luisiana continuaron como los idiomas de la mayoría de la población del estado, dejando al inglés y el español como lenguas minoritarias.

Mestizaje étnico y raza

 
Adah Isaacs Menken, actriz, pintora y poeta criolla

Los colonizadores se referían a sí mismos y a los esclavos negros nativos como criollos para distinguirse de los recién llegados de Francia y España así como del continente africano.[1] Los indígenas de la zona, como el pueblo creek, se mezclaron con los criollos, contando así con tres razas presentes bajo el término "criollo".

Al igual que “cajún”, el término “criollo” es un nombre popular utilizado para describir a las culturas sureñas del área de Luisiana. “Criollo” puede ser definido a grandes rasgos como “nativo de la región”, pero su significado exacto varía según el área geográfica donde se emplea. En general, y a pesar de todo, los criollos sentían la necesidad de distinguirse del influjo de inmigrantes estadounidenses y europeos que arribaron a Luisiana tras la compra de 1803. Así, “criollo” se utiliza aún para describir a la herencia y costumbres de los diferentes pobladores de Luisiana durante los primeros años de colonización francesa. Además de los francocanadienses, la amalgama que es la cultura criolla en el sur de Luisiana incluye influencias de los chitimacha, houma y otras tribus nativas, esclavos del África occidental, isleños de habla hispana (canarios) y gens de couleur libres caribeños de habla francesa.[13]

Como grupo, los criollos mestizos rápidamente comenzaron a adquirir estudios, habilidades artesanales (sobre todo en Nueva Orleans), negocios y propiedades. Eran en su gran mayoría católicos, hablaban francés colonial (aunque algunos también hablaban francés criollo de Luisiana) y mantuvieron muchas costumbres sociales francesas, modificadas con partes de su ascendencia negra o indígena y la propia cultura de Luisiana. Los criollos de color a menudo se casaban entre sí para mantener su clase y cultura social. La población francófona mestiza llegó a ser conocida entonces como “criollos de color”. Se decía que “las gentes de color de Nueva Orleáns eran mucho más ricas, confiables y consolidadas que los criollos negros puros y los cajunes en cualquier otra parte de Luisiana".[3]

Bajo legisladores franceses y españoles, Luisiana se desarrolló como una sociedad de tres estamentos, similar a las de Haití, Cuba, Brasil, Santa Lucía, Martinica, Guadalupe y otras colonias de América Latina. Esta sociedad de tres estratos incluía a los criollos blancos, a un próspero grupo de mestizos con estudios de origen mixto europeo/africano/amerindio y a un tercer grupo, mucho más numeroso, de esclavos negros. El estatus de los mestizos era cuidadosamente salvaguardado. Por ley, los mestizos criollos disfrutaban de los mismos derechos y privilegios que los criollos blancos. Podían, y así lo hacían, desafiar a la Ley en los tribunales y ganaban casos contra los blancos. Poseían propiedades y crearon escuelas para sus hijos. En muchos casos sin embargo, estos diferentes estratos se veían como uno sólo, sobre todo por parte de otros grupos étnicos iberoamericanos y otros francófonos. La cuestión racial no tenía un papel central como sí lo hacía en la cultura angloamericana: a menudo, la raza no era motivo de preocupación, siendo lo importante la posición familiar y la riqueza los que eran factores clave para distinguirse en Nueva Orleans y más allá.[1] El activista por los derechos civiles de origen criollo Rodolphe Desdunes explicó la diferencia entre los criollos y los anglosajones, en lo referente a la creencia extendida en el racialismo por estos últimos, del siguiente modo:

Los grupos (habitantes de Nueva Orleans de cultura latina y anglosajona) tenían “dos escuelas diferentes de política [y diferían] de forma radical…en aspiraciones y método. Uno tiene esperanza (latinos) y otro duda (anglosajones). Por tanto, a menudo percibimos que uno realiza cualquier esfuerzo para adquirir méritos mientras que el otro lo hace para obtener ventajas. Uno aspira a la igualdad, el otro a la identidad. Uno olvidará que es negro para pensar que es hombre, el otro olvidará que es hombre para pensar que es negro.[14]

Tras la adquisición por parte de los EE.UU. de Luisiana, los mestizos criollos resistieron los intentos estadounidenses de imponer una cultura racial binaria. En el Sur de los EE.UU., la esclavitud se había convertido en una casta racial mediante la cual mucha gente de cualquier origen africano era considerada de un estatus inferior. La sociedad de los plantadores veía esto como una cultura binaria, con blancos y negros, incluyendo en estos últimos a cualquiera que no fuera blanco, aunque durante algunos años contaron a los mulatos aparte en los censos de población.[1]

Mientras que la Guerra Civil estadounidense prometía derechos y oportunidades para los esclavizados, los criollos de color, quienes habían sido libres mucho antes del conflicto, empezaron a preocuparse ante la posibilidad de perder su identidad y posición. Los estadounidenses no reconocían de forma legal una sociedad de tres estratos raciales; sin embargo, algunos criollos de color como Thomy Lafon o Victor Séjour entre otros, hicieron uso de su posición para apoyar la causa abolicionista.[15] Además, el criollo de color Francis E. Dumas, emancipó a todos sus esclavos y los organizó en una compañía dentro del Segundo Regimiento de los Guardias Nativos de Luisiana.[16]

 
Pierre G. T. Beauregard, exgeneral confederado

Justo después de la victoria de la Unión en la Guerra Civil estadounidense, la sociedad a tres estratos de Luisiana fue gradualmente sustituida por más angloamericanos, quienes clasificaban a todo el mundo en el Sur con su división binaria de la sociedad entre negros y blancos. Durante la Era de la Reconstrucción, los demócratas blancos recobraron el poder en la legislación estatal de Luisiana usando grupos paramilitares como la Liga Blanca para suprimir el voto negro. Impusieron la supremacía blanca mediante las leyes de Jim Crow y una constitución redactada en los primeros años del siglo XX que negaba el voto a muchos negros y criollos de color a través de la aplicación discriminatoria de un registro de votantes y leyes electorales. Algunos criollos blancos, como el ex general confederado Pierre G.T. Beauregard, se posicionaron contra el racismo y se convirtieron en proponentes de los Derechos Civiles de los Negros y del Sufragio de los Negros, involucrándose ellos mismos en la creación del Movimiento por la Unificación de Luisiana que pedía iguales derechos para los negros, denunciaba la discriminación, así como la petición del cese de la segregación.[17][18]

El Tribunal Supremo de EE.UU. que dictaminó en el caso Plessy v. Ferguson en 1896 apoyaba la sociedad binaria y la política de instalaciones "separadas aunque iguales" del Sur segregacionista. Algunos criollos blancos, fuertemente influenciados por la sociedad blanca estadounidense, reclamaron de forma creciente que el término "criollo" se aplicara sólo a los blancos. Según Virginia R. Domínguez:

Charles Gayarré...y Alcée Fortier... lideraban la honesta aunque desesperada defensa del criollo. Tan brillantes como eran sin duda estos hombres, fueron igualmente absorbidos en el intento de proceso de reclasificación para salvaguardar el estatus de los criollos blancos. Sus discursos en consecuencia se leían más como elegías llenas de compasión que como un análisis histórico.[19]

 
El pintor francés Edgar Degas (primo del ingeniero criollo Norbert Rillieux) visitó Nueva Orleáns y pintó ambientes típicos de la ciudad

Sybil Kein sugiere que, debido a la lucha de los criollos blancos por la redefinición, fueron particularmente hostiles con la exploración del escritor George Washington Cable sobre la sociedad multirracial en sus historias y novelas. Cree además que en la novela The Grandissimes, exponía la preocupación de los criollos blancos por ocultar sus lazos de sangre con los criollos de color. Comenta:

Había una verdadera explosión en la defensa de la ascendencia criolla. El novelista costumbrista George Washington Cable colocaba a sus personajes en contiendas sobre la herencia, los enredaba en uniones sexuales con negros y mulatos, y hacía de ellos parecer particularmente a la defensiva sobre su ascendencia caucásica, en el momento en que más vehementemente respondían los criollos blancos, insistiendo en la pureza de la ascendencia blanca como requisito para la identificación como criollo.[19]

En los años 30 del siglo XX, el gobernador populista Huey Long satirizaba dichas disputas, afirmando que “uno podía alimentar a todos los blancos puros de Nueva Orleáns con una taza de alubias y media de arroz y aun así sobrar comida”[20]. El esfuerzo de imponer la clasificación racial binaria de los angloamericanos sobre los criollos continuó a pesar de todo. En 1938, en Sunseri v. Cassagne, el Tribunal Supremo de Justicia de Luisiana promulgó que la trazabilidad de la ascendencia africana sería el único requisito para la definición de alguien como “de color”. Además, durante su etapa como funcionaria del registro de la Oficina de Estadísticas de Vida de la ciudad de Nueva Orleáns entre 1949 y 1965, Naomi Drake trató de imponer estas clasificaciones raciales binarias. De forma unilateral, cambió todos los registros de individuos mestizos para convertirlos en negros si encontraba que tenían algún ancestro negro o africano, realizando así una aplicación de reglas hipodescendentes y todo ello sin notificar a la población de sus actos.[21]

Entre las prácticas dirigidas por Drake se encontraba la de comprobar esquelas por parte de sus trabajadores, evaluando si dichas esquelas identificaban que identificaban a alguien como "blanco" proporcionaban indicios que ayudasen a identificar a alguien como "negro" en realidad, tales como tener parientes negros, servicios funerarios típicos de los afroamericanos o si el entierro era en un cementerio para negros, siendo esta última como la prueba que garantizaba que una persona era negra.[22]

No todo el mundo aceptaba las acciones de Drake, y la gente presentó miles de casos en contra de la administración para que cambiasen las clasificaciones raciales y protestaron en contra de la retención legal de documentos de estadísticas de vida que ella poseía. Todo esto causó tal vergüenza e molestia que finalmente la ciudad cesó a Drake en 1965.[23]

Cultura

Gastronomía

La cocina criolla de Luisiana es reconocida popularmente como un estilo único de cocina con orígenes en la Nueva Orleans de principios del siglo XVIII. Esta utiliza a nivel de ingredientes lo que se conoce como la "Santísima Trinidad": cebollas, apio y pimientos verdes. La cocina criolla se desarrolló en su mayor parte a partir de varias influencias europeas, africanas y amerindias a lo largo de la historia. Un estilo particular de cocina cajún, diferente de la cocina criolla, existe en Acadiana.

El Gumbo (gombô en francés criollo de Luisiana, gombo en francés) es un plato típico criollo de Nueva Orleans con influencias francesas, españolas, indígenas, africanas, alemanas, italianas y algunas caribeñas. Se trata de un guiso a base de roux (espesante de harina típico de la zona) a veces acompañado de una combinación de alguno de los siguientes ingredientes: marisco (normalmente langostinos, cangrejos de mar o río u ostras opcionalmente), salchicha, pollo (gallina o gallo), aligátor, tortuga, conejo, pato, venado o jabalí. El gumbo se adereza habitualmente con filé, el cual se deja secar con hojas de sasafrás machacadas. Tanto la versión de carne como la de marisco también incluyen la “Santísima Trinidad” y se sirven como un guiso sobre arroz. Esto se desarrolló a partir del intento de los colonos franceses de cocinar una bullabesa con ingredientes del Nuevo Mundo. Empezando con aderezos aromáticos, los franceses usaban cebollas y apio a modo de un tradicional mirepoix, pero les faltaban zanahorias, así que las sustituyeron con pimientos verdes. Gombo es la palabra francesa criolla para la okra, el cual deriva del apócope de las palabras bantúes kilogombó o kigambó, o incluso guingambó o quinbombó. Gumbo se adaptó al inglés de la palabra gombo una vez el inglés se convirtió en la lengua dominante en Luisiana. En los dialectos franceses de Luisiana, la palabra “gombo” aún se refiere tanto a un guiso híbrido como a la verdura. El pueblo choctaw contribuyó con el filé; los españoles con los pimientos y tomates, y los caribeños con nuevas especias. Los franceses preferían el roux como espesante. En el siglo XIX los italianos añadieron el ajo. Tras su numerosa llegada, los inmigrantes alemanes dominaron las panaderías de Nueva Orleáns, incluyendo las que elaboraban el pan tradicional francés. Introdujeron así el pan con mantequilla para el acompañamiento del gumbo así como la ensalada de patata.

La jambalaya es el segundo plato más famoso de la cocina criolla de Luisiana. Esta se desarrolló entre las comunidades de europeos de Nueva Orleáns, combinando jamón con salchicha o longaniza, arroz y tomate como un tipo de variante de la paella española, aunque con ingredientes locales. El nombre de jambalaya proviene del occitano hablado en el sur de Francia con el significado de "masa mezclada", aunque también puede referirse a un tipo de arroz cocinado con pollo.

Actualmente, la jambalaya se elabora comúnmente con marisco (langostinos) o pollo, o una combinación de ambos. Muchas variantes contienen salchicha ahumada como sustituto del jamón. No obstante, la combinación de jamón y pollo se parecería más al original.

La jambalaya se prepara de dos modos: la "roja" y la "marrón". La "roja" es una variante a base de tomate originaria de Nueva Orleáns, New Iberia o St. Martin y generalmente utiliza langostino y caldo de pollo. La "marrón" se asocia a la cocina cajún y no incluye tomate.

Las alubias rojas con arroz es un plato de Luisiana de influencia caribeña, originario de Nueva Orleáns. Se hace a base de alubias rojas, cebolla, apio, pimiento y a menudo salchicha ahumada tipo andouille, cerdo encurtido o codillo de cerdo ahumado. Las alubias se sirven sobre arroz blanco. Es uno de los platos más famosos de Luisiana y se asocia su elaboración con la festividad de Washday Monday. Su preparación puede tomar un día entero a fuego lento mientras las mujeres de la casa se encargaban de hacer la colada familiar.

Música

 
"Chicas criollas en la parroquia de Plaquemines, Luisiana" en 1935, por Ben Shahn

El zydeco (una transcripción al inglés de 'zaricô' ("vainas de judías") de la canción Les haricots sont pas salés) nació entre la comunidad de criollos negros de las praderas del suroeste de Luisiana en los años 20 del siglo XX. Se considera a menudo la música criolla de Luisiana. El zydeco, un derivado de la música cajún, al parecer tiene su origen en el là-là, un género musical ahora extinto, y del jurés del viejo sur del estado. Puesto que el francés de Luisiana y el criollo de Luisiana eran la lingua franca de las praderas del suroeste, el zydeco se cantaba en un principio únicamente en estas lenguas. Posteriormente, algunos criollos de Luisiana, como los hermanos Chénier, Andrus Espree (Beau Jocque), Rosie Lédet, entre otros, comenzaron a incorporar un sonido más blues y añadieron un elemento lingüístico nuevo: el inglés. Actualmente, los músicos de zydeco cantan tanto en inglés, como en criollo de Luisiana o francés colonial.

El zydeco contemporáneo a menudo incorpora una mezcla de swamp pop, blues y/o jazz, así como música cajún (originalmente llamada vieja música francesa de Luisiana). Un instrumento que es único del zydeco es un tipo de tabla de lavado llamado frottoir o tabla de escurrir. Esta consiste en un chaleco de aluminio corrugado el cual se toca por el músico con abridores de botella, chapas o cucharas frotando arriba y abajo del chaleco. Otro instrumento utilizado tanto en el zydeco como en la música cajún desde al menos el siglo XIX es el acordeón. Mientras que la música zydeco hace uso del piano o del acordeón de botones, la música cajún emplea el acordeón diatónico, conocido habitualmente como squeeze box. Los músicos cajunes también usan el violín y la guitarra acústica más frecuentemente que los de zydeco.

El zydeco puede tener sus orígenes en la música de los esclavos africanos del siglo XIX. Esta se representa en Slave Songs of the United States, publicada por primera vez en 1867. Las últimas siete canciones en dicho trabajo fueron impresas junto con la melodía y la letra en el idioma criollo de Luisiana. Estas y otras canciones se cantaban por los esclavos en las plantaciones, sobre todo en la parroquia de St. Charles y también cuando se congregaban los domingos en Congo Square, Nueva Orleáns.

Entre los criollos españoles se destacan las décimas canarias, los romances, las baladas y las canciones panhispánicas, algunas de las cuales datan de la Edad Media. Este folclore se trajo por parte de sus ancestros de las islas Canarias a Luisiana en el siglo XVIII. Asimismo se destaca su adaptación de la música del "isleño" a otros géneros fuera de la comunidad criolla hispana (sobre todo los corridos mexicanos).[5]

Lengua

 
Recorte de un diario del siglo XIX de Thibodaux, Luisiana

El francés de Luisiana es la variedad regional del francés hablando en la Luisiana actual por individuos que actualmente se identifican etnorracialmente como criollos, cajunes o franceses, así como los que se hacen lo propio como españoles (de manera particular en New Iberia y Baton Rouge, donde los criollos son una mezcla de franceses y españoles y hablan francés[5]), afroamericanos, blancos, irlandeses o de otros orígenes. Los individuos y grupos de individuos, a través de la innovación, adaptación y contacto enriquecieron de forma continua el francés hablando en Luisiana, añadiéndole características lingüísticas que en ocasiones solo se encuentran en Luisiana.[24][25][26][27][28]

La web del Departamento de Francés e Italiano de la Universidad Tulane declara, de forma clara que "en Luisiana, el francés no es una lengua extranjera".[29] Datos de los censos decenales de EE.UU. indican que aproximadamente 250 000 personas en Luisiana afirman hablar francés en casa.[30]

El criollo de Luisiana (kréyol la lwizyàn) es una lengua criolla[31] derivada del francés hablado por los criollos de Luisiana y en ocasiones por los cajunes y residentes anglosajones del estado de Luisiana. Dicha lengua se compone de elementos del francés, español, lenguas africanas y raíces de origen indígena.

Entre los dieciocho gobernadores que hubo en Luisiana entre 1803 y 1865, seis eran criollos franceses y hablaban francés: Jacques Villeré, Pierre Derbigny, Armand Beauvais, Jacques Dupré, André B. Roman y Alexandre Mouton.

Según el historiador Paul Lachance, "la suma de los inmigrantes blancos a la población blanca criolla permitió que los hablantes de francés permanecieran como mayoría entre la población blanca de Nueva Orleáns hasta casi 1830. Si una proporción sustancial de los criollos de color y esclavos no hubieran hablado francés a pesar de todo, la comunidad gálica se hubiera convertido en una minoría en el conjunto de la población para 1820".[32] A mediados del siglo XIX, los francófonos blancos continuaron siendo una comunidad intacta y viva; la instrucción en francés se mantenía en dos de los cuatro distritos escolares.[33] En 1862, el general de la Unión Ben Butler abolió el francés de la instrucción en las escuelas de Nueva Orleáns, a la que siguieron otras medidas estatales en 1864 y 1868 que reforzaron dicha política.[34] Sin embargo, aún en 1902 "un cuarto de la población de la ciudad hablaba francés en el trato común, mientras que dos cuartos era capaz de entender el idioma perfectamente"[35] y, todavía en 1945, uno podía encontrar a ancianas criollas que no hablaban inglés.[36] El último gran diario en francés en Nueva Orleans fue L'Abeille de la Nouvelle-Orléans, cuya última publicación se produjo el 27 de diciembre de 1923 tras 90 años de actividad.[37] Según otras fuentes, el diario Le Courrier de la Nouvelle-Orléans continuó hasta 1955.[38]

En la actualidad, es generalmente en zonas rurales donde existe gente que continúa hablando francés o criollo de Luisiana. También, durante los años 40 y 50 del siglo XX muchos criollos abandonaron Luisiana para encontrar trabajo en Texas, en su mayor parte en Houston y en la parte oriental de dicho estado. La lengua y la música se hablaba de forma extendida allí; el distrito 5 de Houston se llamaba originalmente Frenchtown (ciudad francesa) debido a ello. Había además clubs de zydeco que abrieron sus puertas en Houston, como el afamado Silver Slipper, regentado por un criollo llamado Alfred Cormier y en el que actuaba gente similar a Clifton Chenier y Boozoo Chavis.

Por otro lado, el uso del español ha decaído de forma marcada con los años entre los criollos españoles. Con todo, en la primera mitad del siglo XX buena parte de la población de Saint Bernard y Galveston hablaba la variante canaria del español que se hablaba en el siglo XVIII, pues sus ancestros provenían del archipiélago, pero el gobierno de Luisiana impuso el uso del inglés en dichas comunidades, sobre todo en las escuelas donde si un profesor escuchaba a niños hablar español, este les sancionaba y les castigaba. Ahora, solo unos pocos mayores de 80 años pueden hablar español en estas comunidades. La mayor parte de los jóvenes de Saint Bernard ya solo hablan inglés.[5]

El Mardi Gras de Nueva Orleáns

 
El Mardi Gras en Nueva Orleans a comienzos de la década de 1890

El Mardi Gras (en francés, "martes gordo") de Nueva Orleáns, es un carnaval famoso en todo el mundo con orígenes en la época colonial francesa.

La temporada de carnavales de Nueva Orleans, con raíces en la preparación para el inicio de la época de Cuaresma cristiana, empieza después de la 12ª noche, el día de la Epifanía del Señor del 6 de enero. Se trata de una época de desfiles, bailes (algunos de máscaras) y fiestas donde se elabora el king cake, un bollo algo similar al roscón de reyes español. El Mardi Gras ha sido tradicionalmente parte de la temporada social de invierno; durante un tiempo salir de fiesta para las mujeres en los bailes de novatas se cronometraba.

Las celebraciones se concentran durante cerca de dos semanas antes y durante el "Martes Gordo", esto es, el día anterior al Miércoles de Ceniza. Habitualmente, hay un gran desfile diario (si el tiempo lo permite); en un solo día se pueden organizar varios grandes desfiles. Los desfiles más grandes y elaborados tienen lugar los últimos cinco días de le temporada. En la semana final del carnaval, muchos grandes y pequeños eventos se realizan por todo Nueva Orleáns y en las comunidades de alrededor.

Los desfiles en Nueva Orleáns están organizados en las llamadas "krewes" (del inglés crew, "cuadrilla"). Los tripulantes de las flotas de las krewes realizan "lanzamientos" hacia las multitudes; el "lanzamiento" más común es el de collares de cuentas de colores, dobloons (monedas del tamaño de 1 $ de aluminio o madera con el logo de una krewe grabado), vasos de plástico para los "lanzamientos" decorados y pequeños juguetes baratos. Las krewes principales siguen el mismo programa ruta cada año.

Mientras que muchos turistas centran sus actividades de Mardi Gras en la calle Bourbon Street o el Barrio Francés, ninguno de los desfiles principales del Mardi Gras ha entrado al Barrio Francés desde 1972 debido a la estrechez de las calles y algunas obstrucciones por encima de las carrozas. En su lugar, los desfiles principales comienzan su itinerario en los distritos centrales y del norte siguiendo una ruta a lo largo de la avenida St. Charles y la calle Canal Street, río arriba del Barrio Francés.

Para los habitantes de Nueva Orleáns, el Mardi Gras se refiere de forma específica al martes antes de la Cuaresma, en el apogeo de la celebración. El término también se puede usar de manera menos específica a toda la temporada de carnaval como la "temporada de Mardi Gras". Los términos "Fat Tuesday" o "Mardi Gras Day" también se refieren solamente a este día concreto.

Sitios criollos

Criollos del río Cane

Mientras que la sofisticada sociedad criolla de Nueva Orleáns ha recibido la mayor parte de la atención a lo largo de la historia, la zona del río Cane se desarrolló con su propia cultura criolla. La comunidad criolla del río Cane, junto con la del río Rojo se compone de descendientes multirraciales de franceses, españoles, africanos, amerindios, otros criollos de varias razas de Nueva Orleáns y otros grupos que habitaron la región en los siglos XVIII y XIX. La comunidad se ubica en y en torno a la isla Brevelle en la parroquia de Natchitoches en Luisiana. Existen muchas comunidades criollas dentro de dicha parroquia, como Natchitoches, Cloutierville, Derry, Gorum y Natchez. Muchas de las plantaciones históricas aún existen.[39] Algunas de ellas han sido declaradas Lugares de Interés Histórico Nacionales, y se destacan dentro del Área Patrimonial del río Cane, así como del Parque Nacional e Histórico Criollo del río Cane. Algunas plantaciones son sitios dentro de la Ruta del Patrimonio Afroamericano de Luisiana.

La isla Brevelle, o lo que es lo mismo, el área de tierra firme entre el río Cane y el bayou de Bravelle, comprende unos 73 km², de los cuales la mayor parte son propietarios descendientes de las familias criollas originarias. En el río Cane, así como en Avoyelles y St. Landry hay familias con algunos de los siguientes apellidos: Antee, Anty, Arceneaux, Arnaud, Balthazar, Barré, Bayonne, Beaudoin, Bellow, Bernard, Biagas, Bossier, Boyer, Brossette, Buard, Byone, Carrière, Cassine, Catalon, Chevalier, Christophe, Cloutier, Colson, Colston, Conde, Conant, Coutée, Cyriak, Cyriaque, Damas, DeBòis, DeCuir, Deculus, Delphin, De Sadier, De Soto, Dubreil, Dunn, Dupré, Esprit, Fredieu, Fuselier, Gallien, Goudeau, Gravés, Guillory, Hebert, Honoré, Hughes, LaCaze, LaCour, Lambré, Landry, Laurent, LéBon, Lefìls, Lemelle, LeRoux, Le Vasseur, Llorens, Mathés, Mathis, Métoyer, Mezière, Monette, Moran, Mullone, Pantallion, Papillion, Porche, PrudHomme, Rachal, Ray, Reynaud, Roque, Sarpy, Sers, Severin, Simien, St. Romain, St. Ville, Sylvie, Sylvan, Tyler, Vachon, Vallot, Vercher y Versher (algunos de estos apellidos son de origen español).[39]

Criollos de Pointe Coupée

Otra área histórica de Luisiana es Pointe Coupée, un área al noroeste de Baton Rouge. Esta zona se conoce como el False River ("río falso"); el municipio de New Roads constituye su cabeza de partido judicial y pueblos como Morganza se ubican fuera del río. Esta parroquia es conocida por ser única en su cultura criolla; actualmente una gran parte de los casi 22 000 residentes tiene orígenes criollos. La zona destacó por sus numerosas plantaciones y su vida cultural durante los períodos francés, español y estadounidense.

La población aquí llegó a ser bilingüe o incluso trilingüe en francés, criollo de Luisiana e inglés debido a sus negocios de plantaciones anteriores a otras en el estado. La lengua criolla de Luisiana se asocia ampliamente con esta parroquia; los dueños locales de plantaciones del lugar de origen francés o criollo y sus esclavos africanos hicieron del criollo de Luisiana una lengua de comunicación, convirtiéndose en el idioma principal de muchos residentes de Pointe Coupée hasta bien entrado el siglo XX. Las poblaciones locales de blancos y negros, así como aquellos de varios orígenes mezclados hablaban la lengua, debido a su importancia en la región; los inmigrantes italianos del siglo XIX a menudo adoptaban el criollo también como su lengua.[40]

Algunos apellidos criollos comunes de la región: Aguillard, Amant, Bergeron, Bonaventure, Boudreaux, Carmouche, Chenevert, Christophe, Decuir, Domingue, Duperon, Eloi, Elloie, Ellois, Fabre, François, Gaines, Gremillion, Guerin, Jarreau, Joseph, Morel, Olinde, Porche, Pourciau, St. Patin, St. Romain, Tounoir, Valéry y varios más.[41]

Brian J. Costello, un criollo de undécima generación de la parroquia de Pointe Coupée, es el primer historiador, autor y archivista sobre la lengua, vida social y cultura material de la población criolla del lugar. Muchos de sus 19 de libros de autoría propia, 6 de ellos como coautor y numerosos artículos así como su participación en documentales desde el año 1987 han tratado estos temas. Durante su infancia en Luisiana se sumergió en el dialecto criollo, así como a través de relaciones interfamiliares y comunitarias, y es por tanto uno de los hablantes más fluidos, y posiblemente últimos, del criollo de Luisiana.

Criollos de Avoyelles

La parroquia de Avoyelles posee una rica historia de origen criollo. Marksville posee una parte importante de su población de ascendencia franco-criolla y nativa americana. Las lenguas que se hablan en Luisiana son el francés y el inglés. Esta parroquia fue fundada en 1750. La comunidad criolla de Avoyelles está muy viva y posee una mezcla única de familia, comida y cultura criolla. Los apellidos criollos de esta zona son: Auzenne, Barbin, Beaudoin, Biagas, Bordelon, Boutte, Broussard, Carriere, Chargois, DeBellevue, DeCuir, Deshotels, Dufour, DuCote, Esprit, Fontenot, Fuselier, Gaspard, Gauthier, Goudeau, Gremillion, Guillory, Lamartiniere, Lemelle, Lemoine, LeRoux, Mayeux, Mouton, Moten, Muellon, Normand, Perrie, Rabalais, Ravarre, Saucier, Sylvan y Tyler.[42] Un día del legado francés se lleva celebrando desde el día de la Bastilla de 2012.

Criollos de la parroquia de Evangeline

La parroquia de Evangeline se formó al noroeste de la de St. Landry en 1910, y es por tanto una antigua parte del territorio de Poste des Opelousas. Buena parte de la población de la zona son el resultado directo de influjos de habitantes de origen criollo norteamericano y métis canadienses del año 1763, a raíz del resultado de las Guerras Indias, por lo que se cedía a los británicos. La mayoría de estos criollos franceses y métis eligieron abandonar sus antiguos hogares escogiendo ir al único asentamiento "francés" exento en el área de la baja Luisiana: el "Territorio de Orleáns", o lo que es lo mismo, el actual estado de Luisiana.

Estas familias criollas y mestzas (métis) generalmente no permanecían en Nueva Orleáns y optaban por asentarse en las parroquias criollas del noroeste a mayor altitud. Esta área se extiende hasta Pointe Coupée, St. Landry, Avoyelles y Evangeline. Junto a ellos, llegaron esclavos africanos de las Indias Occidentales (caribeños).

Todavía más tarde en el tiempo, criollos haitianos (de Saint-Domingue), soldados napoleónicos y familias francesas del siglo XIX también se asentaron en esta región. Uno de los ayudantes de mayor de Napoleón Bonaparte es considerado como el fundador de Ville Platte, la sede de la parroquia de Evangeline. El general Joseph Louis Garrigues de Flaugeac y sus compañeros del ejército napoleónico, Benoit DeBaillon, Louis Van Hille y descendientes de Wartelle también se instalaron en la parroquia de St. Landry y se convirtieron en figuras importantes de la esfera pública, cívica y política. Fueron descubiertos en un dique con uniformes desharrapados por un rico dueño de una plantación, Grand Louis Fontenot, un descendiente de uno de los oficiales del gobernador Jean-Baptiste LeMoyne, señor de Bienville, procedente de Fort Toulouse, en la actual Alabama.[43]

Muchos apellidos de origen francés, germano-suizo, austríacos y españoles criollos aún son prominentes en la parroquia de Evangeline. Algunos apellidos irlandeses e italianos más tardíos también aparecen. Apellidos como, Ardoin, Aguillard, Mouton, Bordelon, Brignac, Brunet, Buller (Buhler), Catoire, Chapman, Coreil, Darbonne, DeBaillion, DeVille, DeVilliers, Duos, Dupré, Estillette, Fontenot, Guillory, Gradney, LaFleur, Landreneau, LaTour, LeBas, LeBleu, LeRoux, Milano-Hebert, Molinero, Morein, Moreau, Moten, Mounier, Ortego, Perrodin, Pierotti, Pitre, Rozas, Saucier, Schexnayder, Sebastien, Sittig, Soileau, Vidrine, Vizinat, y muchos más son reminiscencias de los últimos períodos coloniales francés, español y estadounidense en la historia de la región.[44]

Hacia 2013, la parroquia fue una vez más reconocida por la sesión regular de marzo de 2013 de la legislatura de Luisiana como parte de las parroquias criollas, con un pasaje de SR No.30. Otras parroquias también reconocidas incluyen a: Avoyelles, St. Landry y Pointe Coupée. La parroquia Natchitoches también se organiza como "criolla".

El senador francófono de la parroquia de Evangeline Eric LaFleur, promocionó el SR No. 30 escrito por el erudito, educador y escritor franco-criollo John laFleur II. El nombre de la parroquia, Evangeline, es un reflejo del afecto que el fundador de la misma, Paulin Fontenot, tenía por el famoso poema de Henry Wadsworth del mismo nombre, y no como indicativo del origen étnico de la parroquia. La adopción del cajún por parte de los residentes de esta refleja tanto el comercio popular como los condicionantes mediáticos, ya que la región noroeste del triángulo francófono nunca fue parte del asentamiento acadiano durante el período español.[45]

La comunidad actualmente es sede del "Festival honorífico y patrimonial del Día de la Bastilla de las familias criollas", celebración en la que se congregan criollos franceses multiétnicos, con misas católicas y un brindis con champán en el Día de la Bastilla entre aquellos que han conservado y promovido el legado franco-criollo y sus tradiciones. Escritores de Luisiana, comida criolla y eventos culturales con charlas de expertos e información histórica, junto con divertimentos para familias con libre admisión y puestos de comida también son una seña de identidad de este interesante festival que une a todos los criollos franceses que comparten este patrimonio y cultura comunes.

Criollos de St. Landry

La parroquia de St. Landry posee una población significativa de criollos, sobre todo en las áreas de Opelousas y sus alrededores. Las tradiciones y el patrimonio criollo prevalecen en Opelousas, Port Barre, Lawtell, Eunice, Sowrds, Mallet, Frilot, Cove, Plaisance, Pitreville y muchos otros pueblos, ciudades y comunidades. La Iglesia Católica y la lengua francesa o criolla predominan en su rica cultura. Músicos de zydeco acogen festivales durante todo el año. Algunos apellidos criollos incluyen: Antoine, Arceneaux, Ardoin, Aubespin, Auzenne, Barnabe, Birotte, Bossier, Breaux, Bushnell, Carrier(e), Caesar (Ceaser), Cezar, Chachere, Chargois, Charlot, Chavis, Chenier, Chevalier, Chretien, Coutee, Craven, Cravins, Darbonne, Darjean, Declouette, Deculus, Delafosse, Dupre, Durousseau, Esprit, Fontenot, Frank, Frilot, Frugé, Fuselier, Gallow, Gobert, Gradney, Gradnigo, Guilbeaux, Guillory, Hollier, Jardoin, Jolivette, Jolivet, LaChapelle, LaFleur, LaStrapes, Lavergne, Lavigne, Lazard, Leblanc, LeBon, Lecompte, Ledet, Lemelle, Lemon(d), LeRoux, Vidrine, Moten, Moton, Mouton, Pain, Papillion, Poullard, Piert, Rene, Rideau, Richard, Rosignon (Rousillion), Simien, Soileau, Sonnier, St. Mary, Thierry, Valmont, Vallair y Villere.

Bibliografía adicional

  • Brasseaux, Carl A. Acadian to Cajun: Transformation of a people, 1803-1877 (Univ. Press of Mississippi, 1992)
  • Eaton, Clement. The Growth of Southern Civilization, 1790-1860 (1961) pp 125–49, broad survey
  • Eble, Connie. "Creole in Louisiana." South Atlantic Review (2008): 39-53. in JSTOR
  • Gelpi Jr, Paul D. "Mr. Jefferson's Creoles: The Battalion d'Orléans and the Americanization of Creole Louisiana, 1803-1815." Louisiana History (2007): 295-316. in JSTOR
  • Landry, Rodrigue, Réal Allard, and Jacques Henry. "French in South Louisiana: towards language loss." Journal of Multilingual and Multicultural Development (1996) 17#6 pp: 442-468.
  • Stivale, Charles J. Disenchanting les bons temps: identity and authenticity in Cajun music and dance (Duke University Press, 2002)
  • Tregle, Joseph G. "Early New Orleans Society: A Reappraisal." Journal of Southern History (1952) 18#1 pp: 20-36. in JSTOR
  • Douglas, Nick (2013). Finding Octave: The Untold Story of Two Creole Families and Slavery in Louisiana. CreateSpace Independent Publishing Platform. 
  • Jacques Anderson, Beverly (2011). Cherished Memories: Snapshots of Life and Lessons from a 1950s New Orleans Creole Village. iUniverse.com. 
  • Malveaux, Vivian (2009). Living Creole and Speaking It Fluently. AuthorHouse. 
  • Kein, Sybil (2009). Creole: the history and legacy of Louisiana's free people of color. Louisiana State University Press. 
  • Jolivette, Andrew (2007). Louisiana Creoles: Cultural Recovery and Mixed-Race Native American Identity. Lexington Books. 
  • Gehman, Mary (2009). The Free People of Color of New Orleans: An Introduction. Margaret Media, Inc. 
  • Clark, Emily (2013). The Strange History of the American Quadroon: Free Women of Color in the Revolutionary Atlantic World. The University of North Carolina Press. 
  • Dominguez, Virginia (1986). White by Definition: Social Classification in Creole Louisiana. Rutgers University Press. 
  • Hirsch, Arnold R. (1992). Creole New Orleans: Race and Americanization. Louisiana State University Press. 
  • Wilson, Warren Barrios (2009). Dark, Light, Almost White, Memoir of a Creole Son. Barrios Trust. 
  • laFleur II, John, Costello, Brian, Fandrich, Dr Ina (2013). Louisiana's French Creole Culinary & Linguistic Traditions: Facts vs Fiction Before and Since Cajunization. BookRix GmbH & Co. KG. 
  • Thompson, Shirley Elizabeth (2009). Exiles at Home: The Struggle to Become American in Creole New Orleans. Harvard University Press. 
  • Martin, Munro, Britton, Celia (2012). American Creoles: The Francophone Caribbean and the American South. Liverpool University Press. 


Referencias

Enlaces externos

  • French Creoles (en inglés)
  • Diccionario de criollo de Luisiana
  • Poemas criollos
  • (en inglés)
  •   Datos: Q4386404
  •   Multimedia: Creole people of Louisiana

criollos, luisiana, este, artículo, detectaron, varios, problemas, favor, edítalo, para, mejorarlo, necesita, referencias, adicionales, para, verificación, referencias, claras, tienen, formato, incorrecto, este, aviso, puesto, septiembre, 2019, criollos, luisi. En este articulo se detectaron varios problemas Por favor editalo para mejorarlo Necesita referencias adicionales para su verificacion Las referencias no son claras o tienen un formato incorrecto Este aviso fue puesto el 12 de septiembre de 2019 Los criollos de Luisiana en ingles Louisiana Creole people en frances Creoles de Louisiane son aquellos habitantes de Estados Unidos descendientes de los pobladores de la Luisiana colonial tanto en su periodo de control frances 1682 1763 1803 04 como espanol 1763 1803 Criollos de Luisiana editar datos en Wikidata El termino creole se empleaba originalmente por los pobladores franceses para distinguir aquellos nacidos en Luisiana de los que nacieron en la Francia metropolitana o cualquier otro lugar Como en muchas otras sociedades coloniales alrededor del mundo el termino criollo era en esencia utilizado para referirse a aquellos considerados nativos principalmente europeos franceses o espanoles nacidos en las colonias Asimismo el termino criollo fue empezandose a aplicarse a afrodescendientes y nativos americanos amerindios nacidos en el territorio de Luisiana 1 2 3 La palabra no es una etiqueta racial o etnica por lo que personas de pura ascendencia europea africana o con cualquier grado de mestizaje entre ellos incluido el mestizaje con indigenas pueden identificarse como criollos Los criollos de Luisiana sin embargo comparten entre si lazos culturales como el empleo tradicional del idioma frances y de la lengua criolla de Luisiana asi como el predominio de la practica del culto catolico Comenzando primero con los hijos de franceses nacidos en la colonia de Luisiana y posteriormente con los descendientes de esclavos africanos nacidos alla el termino criollo empezo a utilizarse para diferenciar a los viejos colonos de Luisiana de los inmigrantes europeos y los esclavos importados de otras zonas del pais La palabra criollo tiene su origen en Hispanoamerica con el significado de nativo o autoctono De nuevo el termino no es un identificativo racial o etnico por tanto cualquier individuo de cualquier raza o etnia puede identificarse como un creole Es un error habitual que la creolite la criollidad o cualidad de ser criollo implica necesariamente origenes raciales mixtos a pesar de que muchos creoles son efectivamente producto del mestizaje La palabra creole criollo comenzo a utilizarse de modo informal en la primera decada del siglo XVIII en La Luisiana Ya a comienzos del siglo XIX el termino empezo a tomar un mayor sentido de identidad y politico para diferenciar a los pobladores de cultura latina de los recien llegados de las zonas mas septentrionales del Sur y del Norte A principios del siglo XIX en medio de la Revolucion Haitiana guerra entre rebeldes esclavos y colonos franceses miles de refugiados tanto blancos como mulatos procedentes de Saint Domingue actual Haiti llegaron a Nueva Orleans trayendo a menudo consigo a sus esclavos africanos y doblando asi la poblacion de la ciudad A medida que mas refugiados fueron admitidos en Luisiana emigrados haitianos que habian ido en primera instancia a Cuba empezaron a llegar tambien Todos estos grupos ejercieron una fuerte influencia en la ciudad y su cultura La mitad de estos emigrados emigres haitianos se asentaron en Luisiana sobre todo alrededor de Nueva Orleans y su area de influencia Posteriormente y con el paso de los anos inmigrantes irlandeses alemanes o italianos contrajeron matrimonio con los creoles Sin embargo habia tambien una buena parte de criollos alemanes de pura ascendencia alemana centrada en las parroquias parishes de St Charles y St John the Baptist siendo por esta razon que se conoce a esta zona como Cote des Allemands Costa de los Alemanes Con el tiempo muchos de esos grupos tambien fueron asimilados total o parcialmente en la cultura criolla de influencia francesa adoptando a menudo el uso del frances y otras costumbres Aun cuando a los cajunes o acadianos se les considera como una identidad distinta a la de los creoles existen muchas referencias historicas en las que apellidos acadianos se autodenominaban o se denominaban por otros grupos como creoles y fuentes procedentes desde mediados del siglo XIX consideran a los cajunes como una subcategoria dentro de los creoles de Luisiana mas que un grupo totalmente separado Por tanto los estadounidenses de origen cajun nacidos en Luisiana y que conservan una cultura de base latina son considerados tambien creoles de acuerdo con su definicion mas estricta No obstante esta acepcion original no esta ampliamente aceptada hoy y es comun que los actuales cajunes rechacen ser parte de la cultura creole aunque del mismo modo hay individuos que aceptan identificarse con ambos grupos Los criollos de origen frances incluyendo a los descendientes francocanadienses procedentes de Acadia han conformado historicamente la mayor parte de los criollos blancos de Luisiana Los criollos de Luisiana son en su mayor parte catolicos A lo largo del siglo XIX muchos criollos hablaban frances y mantenian fuertes lazos con la cultura colonial francesa 4 Por otro lado la importante comunidad criolla espanola de St Bernard Parish y Galveston hablaba espanol asi como los malaguenos de Nueva Iberia Tanto los malaguenos como los islenos eran criollos blancos de herencia criolla hispana Sin embargo desde mediados del siglo XX el numero de criollos hispanohablantes redujo su numero a favor de los angloparlantes y poca gente en su mayoria de edad muy avanzada habla todavia espanol Los criollos espanoles han mantenido hasta el dia de hoy tradiciones y cultura originarias de las Canarias lugar desde cuyos ancestros emigraron 5 A pesar de todo y al igual que los espanoles otros grupos de criollos que aun hablan sus lenguas originales frances aleman etc han visto reducido su numero a favor del ingles Las diferentes variedades de los criollos de Luisiana han dado forma a la cultura del Estado particularmente en las areas surenas de Nueva Orleans y en los distritos donde las plantaciones fueron importantes Luisiana es por tanto conocida como el Estado Criollo 4 Mientras que la sofisticada sociedad criolla de Nueva Orleans la cual se centraba principalmente en criollos blancos como los franceses ha centrado historicamente la atencion en el area del rio Cane al noroeste de Luisiana poblada en su mayor parte por criollos de color tambien desarrollo su propia e importante cultura criolla Otros enclaves de cultura criolla pueden encontrarse en el sur del Estado tales como Frilot Cove Bois Mallet Grand Marais Palmetto Lawtell Soileau entre otros Estas comunidades han tenido un largo historial de independencia cultural Nueva Orleans por su parte tambien ha tenido una poblacion historica de criollos de color Otra zona donde pueden encontrarse criollos es dentro de las parroquias de River St Charles St John o St James ya que muchos criollos blancos de origen frances o aleman se asentaron en dichos lugares Muchos criollos blancos viven en la region de la gran Nueva Orleans un area cultural de siete parroquias en las que se incluyen las de Orleans St Bernard Jefferson Plaquemines St Charles St Tammany y St John the Baptist Ademas las parroquias de Avoyelles y Evangeline en Acadania son el hogar de una numerosa poblacion criolla blanca de origen frances conocidos como criollos franceses Indice 1 Historia 1 1 Primer periodo frances 1 1 1 Las Barrileras filles a la cassette 1 2 Periodo espanol 1 3 Segundo periodo frances y Compra de Luisiana 2 Mestizaje etnico y raza 3 Cultura 3 1 Gastronomia 3 2 Musica 3 3 Lengua 3 4 El Mardi Gras de Nueva Orleans 4 Sitios criollos 4 1 Criollos del rio Cane 4 2 Criollos de Pointe Coupee 4 3 Criollos de Avoyelles 4 4 Criollos de la parroquia de Evangeline 4 5 Criollos de St Landry 5 Bibliografia adicional 6 Referencias 7 Enlaces externosHistoria EditarPrimer periodo frances Editar Mapa de Norteamerica en 1750 antes de la Guerras indias parte del conflicto internacional de la Guerra de los Siete Anos 1756 a 1763 Observense las posesiones de Gran Bretana rosa Francia azul y Espana naranja A traves de las administraciones francesa y espanola finales del siglo XVIII los gobiernos y parroquias coloniales utilizaron el termino criollo para los nacidos en el Nuevo Mundo de origen etnico frances y espanol La modalidad parisina del frances era la lengua predominante entre los colonizadores en los primeros anos desde la fundacion de Nueva Orleans Posteriormente el frances de la zona evoluciono hasta incluir frases y jerga local Los criollos franceses hablablan lo que mas tarde se conoce como frances colonial Debido al aislamiento la lengua de la colonia se desarrollo de manera distinta de la de Francia Esta variedad se hablaba por franceses y espanoles y sus descendientes criollos La definicion generalmente aceptada del criollo de Luisiana en la actualidad es la de alguien que desciende de los primeros pobladores anteriores a la compra de la Luisiana por parte de Estados Unidos en 1803 1 Se estima que unos 7000 inmigrantes europeos se establecieron en Luisiana durante el siglo XVIII el equivalente al 1 del numero total de colonos britanicos en las Trece Colonias de la costa atlantica estadounidense Luisiana atrajo considerablemente a menos colonos franceses de lo que hicieron sus colonias de las Indias Occidentales Tras la travesia del Atlantico la cual duraba mas de dos meses los colonos tenian que afrontar varios desafios en la frontera de Luisiana Sus condiciones de vida eran duras desarraigados tenian que enfrentarse a un entorno nuevo a menudo hostil con un clima dificil y a las enfermedades tropicales Muchos de estos inmigrantes morian durante la travesia maritima o al poco de llegar Los huracanes desconocidos en Francia azotaban periodicamente la costa destruyendo poblaciones enteras El delta del Misisipi estaba plagado de epidemias de fiebre amarilla Ademas los europeos eran portadores de enfermedades conocidas en el Viejo Mundo como la malaria y el colera las cuales encontraron un caldo de cultivo con los numerosos mosquitos y las pobres condiciones higienicas Todas estos condicionantes enlentecieron la colonizacion Es mas las poblaciones y fuertes franceses no siempre eran suficientes para proteger a la gente de las ofensivas enemigas Los ataques de los indigenas representaban una amenaza real a los grupos de colonos aislados El pueblo natchez mato a 250 colonos en la Baja Luisiana como represalia por la invasion de los europeos de sus tierras Los guerreros natchez tomaron Fort Rosalie actual Natchez en Misisipi por sorpresa matando a numerosos individuos Durante los siguientes dos anos los franceses contraatacaron a los natchez causando que estos huyeran o de ser capturados ser deportados como esclavos a las colonias del Caribe en Saint Domigue Haiti Las Barrileras filles a la cassette Editar Aparte de los representantes gubernamentales y los soldados entre los colonos se incluian en su mayor parte hombres jovenes reclutados en puertos franceses o en Paris Algunos sirvieron como siervos sin contrato para costearse el pasaje de a bordo Durante este tiempo eran conocidos como semiesclavos temporales Para aumentar la poblacion colonial el gobierno reclutaba a jovenes francesas conocidas como filles a la cassette barrileras en alusion a una especie de barril que llevaban para guardar sus pertenencias para casarse con los soldados El rey financiaba dotes para cada una de ellas Esta practica era similar a hechos ocurridos en el Quebec del siglo XVII unas 800 filles du roi hijas del rey eran reclutadas para emigrar a Nueva Francia bajo patrocinio monetario de Luis XIV Ademas las autoridades francesas deportaron a algunas delincuentes a la colonia Por ejemplo en 1721 el barco La Baleine trajo cerca de 90 mujeres en edad fertil desde la prision de La Salpetriere desde Paris a Luisiana La mayoria de las mujeres rapidamente encontraron esposo entre los residentes varones de la colonia Estas mujeres de las cuales muchas de ellas probablemente eran prostitutas o ladronzuelas eran conocidas como las Novias de la Baleine 6 Tales acontecimientos inspiraron Manon Lescaut 1731 una novela escrita por el Abate Prevost la cual fue posteriormente adaptada a una opera en el siglo XIX El historiador Joan Martin sostiene que hay poca documentacion acerca de que las barrileras consideradas entre los antepasados de los criollos franceses fuesen enviadas a Luisiana la orden monacal ursulina de la que se decia que acompanaban a las chicas hasta que se casaban ha negado tambien el mito de las barrileras Martin sugiere que este acontecimiento era mas bien un mito El sistema de placage que continuo hasta el siglo XIX resulto en que muchos blancos jovenes tuvieron a mujeres de color como companeras sentimentales y madres de sus hijos a menudo antes o incluso despues de sus matrimonios con mujeres blancas 7 La Luisiana francesa tambien incluia a comunidades de pobladores suizos y alemanes aun asi las autoridades reales no se referian a ellas como luisianos sino que las describia como parte la poblacion como ciudadanos franceses Periodo espanol Editar La colonia francesa fue cedida a Espana en secreto en el Tratado de Fontainebleau de 1762 ya en la ultima fase de la Guerra de los Siete Anos disputada en ambos continentes Los espanoles ocuparon la colonia completamente de forma lenta y con reservas y no se materializo hasta 1769 Aquel ano los espanoles abolieron la esclavitud de los indigenas Ademas las politicas liberales de manumision contribuyeron al crecimiento de la poblacion de los criollos de color particularmente en Nueva Orleans Casi toda la arquitectura del siglo XVIII que sobrevive en el Vieux Carre barrio frances de Nueva Orleans data del periodo de dominio espanol a excepcion del Convento Ursulino Estos edificios fueron disenados por arquitectos franceses ya que no habia arquitectos espanoles en Luisiana Los edificios del barrio frances son de estilo mediterraneo inspirados en la arquitectura del sur de Francia 8 Los descendientes mestizos criollos que se desenvolvieron como una tercera clase de criollos de color gens de couleur libres en especial en Nueva Orleans fueron fuertemente influidos por la cultura catolica francesa Para finales del siglo XVIII muchos criollos mestizos habian sido educados y trabajaban como artesanos o habiles comerciantes asimismo una parte relativamente importante de ellos tambien eran propietarios de esclavos La lengua criolla de Luisiana se desarrollo en esencia a partir del frances y lenguas africanas permitiendo a los esclavos de diferentes tribus y a los colonos comunicarse Segundo periodo frances y Compra de Luisiana Editar Pintura de una mujer y un nino criollos por Anna Maria von Phul 1818 Espana devolvio la Luisiana a Francia en 1800 mediante el Tercer Tratado de San Ildefonso Napoleon vendio Luisiana Nueva Francia a los Estados Unidos en la Compra de Luisiana en 1803 tras la derrota de sus fuerzas en Sainte Domingue donde Napoleon habia estado intentando recuperar el control de la colonia en la isla despues de una rebelion de esclavos que duro anos Miles de refugiados de aquella revolucion tanto blancos como los affranchis o gens de couleur libres llegaron a Nueva Orleans a menudo junto a sus esclavos africanos Estos grupos tuvieron una fuerte influencia sobre la ciudad incrementando el numero de francofonos costumbres tipicas africanas y criollos de color La revolucion haitiana termino con los esclavos obteniendo la independencia en 1804 estableciendo la segunda republica del Hemisferio Occidental y la primera liderada por negros Mientras que el gobernador Claiborne y otros oficiales querian contener la llegada de mas negros libres los criollos franceses querian por su parte que aumentase la poblacion francofona A medida que mas refugiados fueron admitidos en Luisiana emigrados haitianos que habian intentado llegar a Cuba anteriormente fueron recibidos en la colonia Muchos de los francofonos blancos habian sido deportados como oficiales en Cuba como represalia por los planes bonapartistas en Espana Tras la Compra muchos estadounidenses empezaron tambien a emigrar a Luisiana Anos mas tarde otros inmigrantes europeos en su mayor parte irlandeses alemanes e italianos se establecieron Durante el periodo anterior a la Guerra de Secesion estadounidense los principales cultivos eran los del azucar y el algodon cultivados en grandes plantaciones a lo largo del rio Misisipi en las afueras con mano de obra esclava Las plantaciones se desarrollaron al estilo frances con estrechos litorales para el acceso al rio y largas parcelas que se extendian hacia el interior Cerca del 90 de los inmigrantes de principios del siglo XIX se establecieron en Nueva Orleans La migracion desde Cuba de 1809 trajo a 2731 blancos 3102 negros libres y 3226 esclavos de origen africano que en conjunto doblaron la poblacion de la ciudad Nueva Orleans llego a tener un 63 de poblacion negra una proporcion mayor que la de Charleston en Carolina del Sur con un 53 9 El traspaso de la colonia francesa a los Estados Unidos y la llegada de estadounidenses de origen anglosajon desde Nueva Inglaterra y el Sur resulto en un conflicto cultural A algunos estadounidenses al parecer les chocaba algunos aspectos de la cultura y la sociedad francofona el catolicismo las clases libres de mestizos y las fuertes tradiciones africanas de los esclavos Tanto es asi que presionaron al primer gobernador del Territorio de Luisiana W C C Claiborne para que lo cambiase De forma particular en la sociedad esclavista del Sur de EE UU la esclavitud se habia convertido en un sistema de castas racial Desde finales del siglo XVII los ninos heredaban el estatus de sus madres desde el nacimiento por tanto todos los hijos nacidos de esclavos africanos sin importar su raza o estatus social eran nacidos en la esclavitud Esto produjo que hubiera muchos esclavos mestizos durante generaciones Los blancos clasificaban a la sociedad en blancos y negros siendo estos ultimos asociados con los esclavos Aunque habia una creciente poblacion de negros libres sobre todo en el Sur mas septentrional en general no tenian los mismos derechos y libertades que los criollos de color de Luisiana durante los dominios frances o espanol donde podian incluso ostentar cargos publicos y en algunos casos participaron en las milicias que lucharon en la Batalla de Baton Rouge de 1779 11 Asimismo 353 criollos de color fueron reclutados para las milicias en la batalla de Nueva Orleans de 1812 12 Mas tarde algunos de los descendientes de estos veteranos de guerra de color como Caesar Antoine lucharon en la Guerra de Secesion Cuando Claiborne hizo del ingles la lengua oficial del territorio provoco indignacion entre los criollos franceses de Nueva Orleans y segun se dice llegaron a marchar en protesta por las calles Rechazaban asi la empresa estadounidense de transformarlos de la noche a la manana Ademas la clase alta criolla francesa pensaba que muchos de los norteamericanos que llegaban eran ordinarios sobre todo los rudos barqueros de Kentucky Kaintucks quienes visitaban a menudo la ciudad habiendo hecho maniobras para llevar las barcazas rio abajo en el Misisipi cargados con bienes de mercado Dandose cuenta de que necesitaba el apoyo de los locales Claiborne reinstauro el frances como lengua oficial y se continuo su utilizacion en todas las formas de gobierno foros publicos y en la Iglesia catolica Es mas el frances de Luisiana y el criollo de Luisiana continuaron como los idiomas de la mayoria de la poblacion del estado dejando al ingles y el espanol como lenguas minoritarias Mestizaje etnico y raza Editar Adah Isaacs Menken actriz pintora y poeta criolla Los colonizadores se referian a si mismos y a los esclavos negros nativos como criollos para distinguirse de los recien llegados de Francia y Espana asi como del continente africano 1 Los indigenas de la zona como el pueblo creek se mezclaron con los criollos contando asi con tres razas presentes bajo el termino criollo Al igual que cajun el termino criollo es un nombre popular utilizado para describir a las culturas surenas del area de Luisiana Criollo puede ser definido a grandes rasgos como nativo de la region pero su significado exacto varia segun el area geografica donde se emplea En general y a pesar de todo los criollos sentian la necesidad de distinguirse del influjo de inmigrantes estadounidenses y europeos que arribaron a Luisiana tras la compra de 1803 Asi criollo se utiliza aun para describir a la herencia y costumbres de los diferentes pobladores de Luisiana durante los primeros anos de colonizacion francesa Ademas de los francocanadienses la amalgama que es la cultura criolla en el sur de Luisiana incluye influencias de los chitimacha houma y otras tribus nativas esclavos del Africa occidental islenos de habla hispana canarios y gens de couleur libres caribenos de habla francesa 13 Como grupo los criollos mestizos rapidamente comenzaron a adquirir estudios habilidades artesanales sobre todo en Nueva Orleans negocios y propiedades Eran en su gran mayoria catolicos hablaban frances colonial aunque algunos tambien hablaban frances criollo de Luisiana y mantuvieron muchas costumbres sociales francesas modificadas con partes de su ascendencia negra o indigena y la propia cultura de Luisiana Los criollos de color a menudo se casaban entre si para mantener su clase y cultura social La poblacion francofona mestiza llego a ser conocida entonces como criollos de color Se decia que las gentes de color de Nueva Orleans eran mucho mas ricas confiables y consolidadas que los criollos negros puros y los cajunes en cualquier otra parte de Luisiana 3 Bajo legisladores franceses y espanoles Luisiana se desarrollo como una sociedad de tres estamentos similar a las de Haiti Cuba Brasil Santa Lucia Martinica Guadalupe y otras colonias de America Latina Esta sociedad de tres estratos incluia a los criollos blancos a un prospero grupo de mestizos con estudios de origen mixto europeo africano amerindio y a un tercer grupo mucho mas numeroso de esclavos negros El estatus de los mestizos era cuidadosamente salvaguardado Por ley los mestizos criollos disfrutaban de los mismos derechos y privilegios que los criollos blancos Podian y asi lo hacian desafiar a la Ley en los tribunales y ganaban casos contra los blancos Poseian propiedades y crearon escuelas para sus hijos En muchos casos sin embargo estos diferentes estratos se veian como uno solo sobre todo por parte de otros grupos etnicos iberoamericanos y otros francofonos La cuestion racial no tenia un papel central como si lo hacia en la cultura angloamericana a menudo la raza no era motivo de preocupacion siendo lo importante la posicion familiar y la riqueza los que eran factores clave para distinguirse en Nueva Orleans y mas alla 1 El activista por los derechos civiles de origen criollo Rodolphe Desdunes explico la diferencia entre los criollos y los anglosajones en lo referente a la creencia extendida en el racialismo por estos ultimos del siguiente modo Los grupos habitantes de Nueva Orleans de cultura latina y anglosajona tenian dos escuelas diferentes de politica y diferian de forma radical en aspiraciones y metodo Uno tiene esperanza latinos y otro duda anglosajones Por tanto a menudo percibimos que uno realiza cualquier esfuerzo para adquirir meritos mientras que el otro lo hace para obtener ventajas Uno aspira a la igualdad el otro a la identidad Uno olvidara que es negro para pensar que es hombre el otro olvidara que es hombre para pensar que es negro 14 Tras la adquisicion por parte de los EE UU de Luisiana los mestizos criollos resistieron los intentos estadounidenses de imponer una cultura racial binaria En el Sur de los EE UU la esclavitud se habia convertido en una casta racial mediante la cual mucha gente de cualquier origen africano era considerada de un estatus inferior La sociedad de los plantadores veia esto como una cultura binaria con blancos y negros incluyendo en estos ultimos a cualquiera que no fuera blanco aunque durante algunos anos contaron a los mulatos aparte en los censos de poblacion 1 Mientras que la Guerra Civil estadounidense prometia derechos y oportunidades para los esclavizados los criollos de color quienes habian sido libres mucho antes del conflicto empezaron a preocuparse ante la posibilidad de perder su identidad y posicion Los estadounidenses no reconocian de forma legal una sociedad de tres estratos raciales sin embargo algunos criollos de color como Thomy Lafon o Victor Sejour entre otros hicieron uso de su posicion para apoyar la causa abolicionista 15 Ademas el criollo de color Francis E Dumas emancipo a todos sus esclavos y los organizo en una compania dentro del Segundo Regimiento de los Guardias Nativos de Luisiana 16 Pierre G T Beauregard exgeneral confederado Justo despues de la victoria de la Union en la Guerra Civil estadounidense la sociedad a tres estratos de Luisiana fue gradualmente sustituida por mas angloamericanos quienes clasificaban a todo el mundo en el Sur con su division binaria de la sociedad entre negros y blancos Durante la Era de la Reconstruccion los democratas blancos recobraron el poder en la legislacion estatal de Luisiana usando grupos paramilitares como la Liga Blanca para suprimir el voto negro Impusieron la supremacia blanca mediante las leyes de Jim Crow y una constitucion redactada en los primeros anos del siglo XX que negaba el voto a muchos negros y criollos de color a traves de la aplicacion discriminatoria de un registro de votantes y leyes electorales Algunos criollos blancos como el ex general confederado Pierre G T Beauregard se posicionaron contra el racismo y se convirtieron en proponentes de los Derechos Civiles de los Negros y del Sufragio de los Negros involucrandose ellos mismos en la creacion del Movimiento por la Unificacion de Luisiana que pedia iguales derechos para los negros denunciaba la discriminacion asi como la peticion del cese de la segregacion 17 18 El Tribunal Supremo de EE UU que dictamino en el caso Plessy v Ferguson en 1896 apoyaba la sociedad binaria y la politica de instalaciones separadas aunque iguales del Sur segregacionista Algunos criollos blancos fuertemente influenciados por la sociedad blanca estadounidense reclamaron de forma creciente que el termino criollo se aplicara solo a los blancos Segun Virginia R Dominguez Charles Gayarre y Alcee Fortier lideraban la honesta aunque desesperada defensa del criollo Tan brillantes como eran sin duda estos hombres fueron igualmente absorbidos en el intento de proceso de reclasificacion para salvaguardar el estatus de los criollos blancos Sus discursos en consecuencia se leian mas como elegias llenas de compasion que como un analisis historico 19 El pintor frances Edgar Degas primo del ingeniero criollo Norbert Rillieux visito Nueva Orleans y pinto ambientes tipicos de la ciudadSybil Kein sugiere que debido a la lucha de los criollos blancos por la redefinicion fueron particularmente hostiles con la exploracion del escritor George Washington Cable sobre la sociedad multirracial en sus historias y novelas Cree ademas que en la novela The Grandissimes exponia la preocupacion de los criollos blancos por ocultar sus lazos de sangre con los criollos de color Comenta Habia una verdadera explosion en la defensa de la ascendencia criolla El novelista costumbrista George Washington Cable colocaba a sus personajes en contiendas sobre la herencia los enredaba en uniones sexuales con negros y mulatos y hacia de ellos parecer particularmente a la defensiva sobre su ascendencia caucasica en el momento en que mas vehementemente respondian los criollos blancos insistiendo en la pureza de la ascendencia blanca como requisito para la identificacion como criollo 19 En los anos 30 del siglo XX el gobernador populista Huey Long satirizaba dichas disputas afirmando que uno podia alimentar a todos los blancos puros de Nueva Orleans con una taza de alubias y media de arroz y aun asi sobrar comida 20 El esfuerzo de imponer la clasificacion racial binaria de los angloamericanos sobre los criollos continuo a pesar de todo En 1938 en Sunseri v Cassagne el Tribunal Supremo de Justicia de Luisiana promulgo que la trazabilidad de la ascendencia africana seria el unico requisito para la definicion de alguien como de color Ademas durante su etapa como funcionaria del registro de la Oficina de Estadisticas de Vida de la ciudad de Nueva Orleans entre 1949 y 1965 Naomi Drake trato de imponer estas clasificaciones raciales binarias De forma unilateral cambio todos los registros de individuos mestizos para convertirlos en negros si encontraba que tenian algun ancestro negro o africano realizando asi una aplicacion de reglas hipodescendentes y todo ello sin notificar a la poblacion de sus actos 21 Entre las practicas dirigidas por Drake se encontraba la de comprobar esquelas por parte de sus trabajadores evaluando si dichas esquelas identificaban que identificaban a alguien como blanco proporcionaban indicios que ayudasen a identificar a alguien como negro en realidad tales como tener parientes negros servicios funerarios tipicos de los afroamericanos o si el entierro era en un cementerio para negros siendo esta ultima como la prueba que garantizaba que una persona era negra 22 No todo el mundo aceptaba las acciones de Drake y la gente presento miles de casos en contra de la administracion para que cambiasen las clasificaciones raciales y protestaron en contra de la retencion legal de documentos de estadisticas de vida que ella poseia Todo esto causo tal verguenza e molestia que finalmente la ciudad ceso a Drake en 1965 23 Cultura EditarGastronomia Editar La cocina criolla de Luisiana es reconocida popularmente como un estilo unico de cocina con origenes en la Nueva Orleans de principios del siglo XVIII Esta utiliza a nivel de ingredientes lo que se conoce como la Santisima Trinidad cebollas apio y pimientos verdes La cocina criolla se desarrollo en su mayor parte a partir de varias influencias europeas africanas y amerindias a lo largo de la historia Un estilo particular de cocina cajun diferente de la cocina criolla existe en Acadiana El Gumbo gombo en frances criollo de Luisiana gombo en frances es un plato tipico criollo de Nueva Orleans con influencias francesas espanolas indigenas africanas alemanas italianas y algunas caribenas Se trata de un guiso a base de roux espesante de harina tipico de la zona a veces acompanado de una combinacion de alguno de los siguientes ingredientes marisco normalmente langostinos cangrejos de mar o rio u ostras opcionalmente salchicha pollo gallina o gallo aligator tortuga conejo pato venado o jabali El gumbo se adereza habitualmente con file el cual se deja secar con hojas de sasafras machacadas Tanto la version de carne como la de marisco tambien incluyen la Santisima Trinidad y se sirven como un guiso sobre arroz Esto se desarrollo a partir del intento de los colonos franceses de cocinar una bullabesa con ingredientes del Nuevo Mundo Empezando con aderezos aromaticos los franceses usaban cebollas y apio a modo de un tradicional mirepoix pero les faltaban zanahorias asi que las sustituyeron con pimientos verdes Gombo es la palabra francesa criolla para la okra el cual deriva del apocope de las palabras bantues kilogombo o kigambo o incluso guingambo o quinbombo Gumbo se adapto al ingles de la palabra gombo una vez el ingles se convirtio en la lengua dominante en Luisiana En los dialectos franceses de Luisiana la palabra gombo aun se refiere tanto a un guiso hibrido como a la verdura El pueblo choctaw contribuyo con el file los espanoles con los pimientos y tomates y los caribenos con nuevas especias Los franceses preferian el roux como espesante En el siglo XIX los italianos anadieron el ajo Tras su numerosa llegada los inmigrantes alemanes dominaron las panaderias de Nueva Orleans incluyendo las que elaboraban el pan tradicional frances Introdujeron asi el pan con mantequilla para el acompanamiento del gumbo asi como la ensalada de patata La jambalaya es el segundo plato mas famoso de la cocina criolla de Luisiana Esta se desarrollo entre las comunidades de europeos de Nueva Orleans combinando jamon con salchicha o longaniza arroz y tomate como un tipo de variante de la paella espanola aunque con ingredientes locales El nombre de jambalaya proviene del occitano hablado en el sur de Francia con el significado de masa mezclada aunque tambien puede referirse a un tipo de arroz cocinado con pollo Actualmente la jambalaya se elabora comunmente con marisco langostinos o pollo o una combinacion de ambos Muchas variantes contienen salchicha ahumada como sustituto del jamon No obstante la combinacion de jamon y pollo se pareceria mas al original La jambalaya se prepara de dos modos la roja y la marron La roja es una variante a base de tomate originaria de Nueva Orleans New Iberia o St Martin y generalmente utiliza langostino y caldo de pollo La marron se asocia a la cocina cajun y no incluye tomate Las alubias rojas con arroz es un plato de Luisiana de influencia caribena originario de Nueva Orleans Se hace a base de alubias rojas cebolla apio pimiento y a menudo salchicha ahumada tipo andouille cerdo encurtido o codillo de cerdo ahumado Las alubias se sirven sobre arroz blanco Es uno de los platos mas famosos de Luisiana y se asocia su elaboracion con la festividad de Washday Monday Su preparacion puede tomar un dia entero a fuego lento mientras las mujeres de la casa se encargaban de hacer la colada familiar Musica Editar Chicas criollas en la parroquia de Plaquemines Luisiana en 1935 por Ben Shahn El zydeco una transcripcion al ingles de zarico vainas de judias de la cancion Les haricots sont pas sales nacio entre la comunidad de criollos negros de las praderas del suroeste de Luisiana en los anos 20 del siglo XX Se considera a menudo la musica criolla de Luisiana El zydeco un derivado de la musica cajun al parecer tiene su origen en el la la un genero musical ahora extinto y del jures del viejo sur del estado Puesto que el frances de Luisiana y el criollo de Luisiana eran la lingua franca de las praderas del suroeste el zydeco se cantaba en un principio unicamente en estas lenguas Posteriormente algunos criollos de Luisiana como los hermanos Chenier Andrus Espree Beau Jocque Rosie Ledet entre otros comenzaron a incorporar un sonido mas blues y anadieron un elemento linguistico nuevo el ingles Actualmente los musicos de zydeco cantan tanto en ingles como en criollo de Luisiana o frances colonial El zydeco contemporaneo a menudo incorpora una mezcla de swamp pop blues y o jazz asi como musica cajun originalmente llamada vieja musica francesa de Luisiana Un instrumento que es unico del zydeco es un tipo de tabla de lavado llamado frottoir o tabla de escurrir Esta consiste en un chaleco de aluminio corrugado el cual se toca por el musico con abridores de botella chapas o cucharas frotando arriba y abajo del chaleco Otro instrumento utilizado tanto en el zydeco como en la musica cajun desde al menos el siglo XIX es el acordeon Mientras que la musica zydeco hace uso del piano o del acordeon de botones la musica cajun emplea el acordeon diatonico conocido habitualmente como squeeze box Los musicos cajunes tambien usan el violin y la guitarra acustica mas frecuentemente que los de zydeco El zydeco puede tener sus origenes en la musica de los esclavos africanos del siglo XIX Esta se representa en Slave Songs of the United States publicada por primera vez en 1867 Las ultimas siete canciones en dicho trabajo fueron impresas junto con la melodia y la letra en el idioma criollo de Luisiana Estas y otras canciones se cantaban por los esclavos en las plantaciones sobre todo en la parroquia de St Charles y tambien cuando se congregaban los domingos en Congo Square Nueva Orleans Entre los criollos espanoles se destacan las decimas canarias los romances las baladas y las canciones panhispanicas algunas de las cuales datan de la Edad Media Este folclore se trajo por parte de sus ancestros de las islas Canarias a Luisiana en el siglo XVIII Asimismo se destaca su adaptacion de la musica del isleno a otros generos fuera de la comunidad criolla hispana sobre todo los corridos mexicanos 5 Lengua Editar Recorte de un diario del siglo XIX de Thibodaux Luisiana El frances de Luisiana es la variedad regional del frances hablando en la Luisiana actual por individuos que actualmente se identifican etnorracialmente como criollos cajunes o franceses asi como los que se hacen lo propio como espanoles de manera particular en New Iberia y Baton Rouge donde los criollos son una mezcla de franceses y espanoles y hablan frances 5 afroamericanos blancos irlandeses o de otros origenes Los individuos y grupos de individuos a traves de la innovacion adaptacion y contacto enriquecieron de forma continua el frances hablando en Luisiana anadiendole caracteristicas linguisticas que en ocasiones solo se encuentran en Luisiana 24 25 26 27 28 La web del Departamento de Frances e Italiano de la Universidad Tulane declara de forma clara que en Luisiana el frances no es una lengua extranjera 29 Datos de los censos decenales de EE UU indican que aproximadamente 250 000 personas en Luisiana afirman hablar frances en casa 30 El criollo de Luisiana kreyol la lwizyan es una lengua criolla 31 derivada del frances hablado por los criollos de Luisiana y en ocasiones por los cajunes y residentes anglosajones del estado de Luisiana Dicha lengua se compone de elementos del frances espanol lenguas africanas y raices de origen indigena Entre los dieciocho gobernadores que hubo en Luisiana entre 1803 y 1865 seis eran criollos franceses y hablaban frances Jacques Villere Pierre Derbigny Armand Beauvais Jacques Dupre Andre B Roman y Alexandre Mouton Segun el historiador Paul Lachance la suma de los inmigrantes blancos a la poblacion blanca criolla permitio que los hablantes de frances permanecieran como mayoria entre la poblacion blanca de Nueva Orleans hasta casi 1830 Si una proporcion sustancial de los criollos de color y esclavos no hubieran hablado frances a pesar de todo la comunidad galica se hubiera convertido en una minoria en el conjunto de la poblacion para 1820 32 A mediados del siglo XIX los francofonos blancos continuaron siendo una comunidad intacta y viva la instruccion en frances se mantenia en dos de los cuatro distritos escolares 33 En 1862 el general de la Union Ben Butler abolio el frances de la instruccion en las escuelas de Nueva Orleans a la que siguieron otras medidas estatales en 1864 y 1868 que reforzaron dicha politica 34 Sin embargo aun en 1902 un cuarto de la poblacion de la ciudad hablaba frances en el trato comun mientras que dos cuartos era capaz de entender el idioma perfectamente 35 y todavia en 1945 uno podia encontrar a ancianas criollas que no hablaban ingles 36 El ultimo gran diario en frances en Nueva Orleans fue L Abeille de la Nouvelle Orleans cuya ultima publicacion se produjo el 27 de diciembre de 1923 tras 90 anos de actividad 37 Segun otras fuentes el diario Le Courrier de la Nouvelle Orleans continuo hasta 1955 38 En la actualidad es generalmente en zonas rurales donde existe gente que continua hablando frances o criollo de Luisiana Tambien durante los anos 40 y 50 del siglo XX muchos criollos abandonaron Luisiana para encontrar trabajo en Texas en su mayor parte en Houston y en la parte oriental de dicho estado La lengua y la musica se hablaba de forma extendida alli el distrito 5 de Houston se llamaba originalmente Frenchtown ciudad francesa debido a ello Habia ademas clubs de zydeco que abrieron sus puertas en Houston como el afamado Silver Slipper regentado por un criollo llamado Alfred Cormier y en el que actuaba gente similar a Clifton Chenier y Boozoo Chavis Por otro lado el uso del espanol ha decaido de forma marcada con los anos entre los criollos espanoles Con todo en la primera mitad del siglo XX buena parte de la poblacion de Saint Bernard y Galveston hablaba la variante canaria del espanol que se hablaba en el siglo XVIII pues sus ancestros provenian del archipielago pero el gobierno de Luisiana impuso el uso del ingles en dichas comunidades sobre todo en las escuelas donde si un profesor escuchaba a ninos hablar espanol este les sancionaba y les castigaba Ahora solo unos pocos mayores de 80 anos pueden hablar espanol en estas comunidades La mayor parte de los jovenes de Saint Bernard ya solo hablan ingles 5 El Mardi Gras de Nueva Orleans Editar El Mardi Gras en Nueva Orleans a comienzos de la decada de 1890 El Mardi Gras en frances martes gordo de Nueva Orleans es un carnaval famoso en todo el mundo con origenes en la epoca colonial francesa La temporada de carnavales de Nueva Orleans con raices en la preparacion para el inicio de la epoca de Cuaresma cristiana empieza despues de la 12ª noche el dia de la Epifania del Senor del 6 de enero Se trata de una epoca de desfiles bailes algunos de mascaras y fiestas donde se elabora el king cake un bollo algo similar al roscon de reyes espanol El Mardi Gras ha sido tradicionalmente parte de la temporada social de invierno durante un tiempo salir de fiesta para las mujeres en los bailes de novatas se cronometraba Las celebraciones se concentran durante cerca de dos semanas antes y durante el Martes Gordo esto es el dia anterior al Miercoles de Ceniza Habitualmente hay un gran desfile diario si el tiempo lo permite en un solo dia se pueden organizar varios grandes desfiles Los desfiles mas grandes y elaborados tienen lugar los ultimos cinco dias de le temporada En la semana final del carnaval muchos grandes y pequenos eventos se realizan por todo Nueva Orleans y en las comunidades de alrededor Los desfiles en Nueva Orleans estan organizados en las llamadas krewes del ingles crew cuadrilla Los tripulantes de las flotas de las krewes realizan lanzamientos hacia las multitudes el lanzamiento mas comun es el de collares de cuentas de colores dobloons monedas del tamano de 1 de aluminio o madera con el logo de una krewe grabado vasos de plastico para los lanzamientos decorados y pequenos juguetes baratos Las krewes principales siguen el mismo programa ruta cada ano Mientras que muchos turistas centran sus actividades de Mardi Gras en la calle Bourbon Street o el Barrio Frances ninguno de los desfiles principales del Mardi Gras ha entrado al Barrio Frances desde 1972 debido a la estrechez de las calles y algunas obstrucciones por encima de las carrozas En su lugar los desfiles principales comienzan su itinerario en los distritos centrales y del norte siguiendo una ruta a lo largo de la avenida St Charles y la calle Canal Street rio arriba del Barrio Frances Para los habitantes de Nueva Orleans el Mardi Gras se refiere de forma especifica al martes antes de la Cuaresma en el apogeo de la celebracion El termino tambien se puede usar de manera menos especifica a toda la temporada de carnaval como la temporada de Mardi Gras Los terminos Fat Tuesday o Mardi Gras Day tambien se refieren solamente a este dia concreto Sitios criollos EditarCriollos del rio Cane Editar Mientras que la sofisticada sociedad criolla de Nueva Orleans ha recibido la mayor parte de la atencion a lo largo de la historia la zona del rio Cane se desarrollo con su propia cultura criolla La comunidad criolla del rio Cane junto con la del rio Rojo se compone de descendientes multirraciales de franceses espanoles africanos amerindios otros criollos de varias razas de Nueva Orleans y otros grupos que habitaron la region en los siglos XVIII y XIX La comunidad se ubica en y en torno a la isla Brevelle en la parroquia de Natchitoches en Luisiana Existen muchas comunidades criollas dentro de dicha parroquia como Natchitoches Cloutierville Derry Gorum y Natchez Muchas de las plantaciones historicas aun existen 39 Algunas de ellas han sido declaradas Lugares de Interes Historico Nacionales y se destacan dentro del Area Patrimonial del rio Cane asi como del Parque Nacional e Historico Criollo del rio Cane Algunas plantaciones son sitios dentro de la Ruta del Patrimonio Afroamericano de Luisiana La isla Brevelle o lo que es lo mismo el area de tierra firme entre el rio Cane y el bayou de Bravelle comprende unos 73 km de los cuales la mayor parte son propietarios descendientes de las familias criollas originarias En el rio Cane asi como en Avoyelles y St Landry hay familias con algunos de los siguientes apellidos Antee Anty Arceneaux Arnaud Balthazar Barre Bayonne Beaudoin Bellow Bernard Biagas Bossier Boyer Brossette Buard Byone Carriere Cassine Catalon Chevalier Christophe Cloutier Colson Colston Conde Conant Coutee Cyriak Cyriaque Damas DeBois DeCuir Deculus Delphin De Sadier De Soto Dubreil Dunn Dupre Esprit Fredieu Fuselier Gallien Goudeau Graves Guillory Hebert Honore Hughes LaCaze LaCour Lambre Landry Laurent LeBon Lefils Lemelle LeRoux Le Vasseur Llorens Mathes Mathis Metoyer Meziere Monette Moran Mullone Pantallion Papillion Porche PrudHomme Rachal Ray Reynaud Roque Sarpy Sers Severin Simien St Romain St Ville Sylvie Sylvan Tyler Vachon Vallot Vercher y Versher algunos de estos apellidos son de origen espanol 39 Criollos de Pointe Coupee Editar Otra area historica de Luisiana es Pointe Coupee un area al noroeste de Baton Rouge Esta zona se conoce como el False River rio falso el municipio de New Roads constituye su cabeza de partido judicial y pueblos como Morganza se ubican fuera del rio Esta parroquia es conocida por ser unica en su cultura criolla actualmente una gran parte de los casi 22 000 residentes tiene origenes criollos La zona destaco por sus numerosas plantaciones y su vida cultural durante los periodos frances espanol y estadounidense La poblacion aqui llego a ser bilingue o incluso trilingue en frances criollo de Luisiana e ingles debido a sus negocios de plantaciones anteriores a otras en el estado La lengua criolla de Luisiana se asocia ampliamente con esta parroquia los duenos locales de plantaciones del lugar de origen frances o criollo y sus esclavos africanos hicieron del criollo de Luisiana una lengua de comunicacion convirtiendose en el idioma principal de muchos residentes de Pointe Coupee hasta bien entrado el siglo XX Las poblaciones locales de blancos y negros asi como aquellos de varios origenes mezclados hablaban la lengua debido a su importancia en la region los inmigrantes italianos del siglo XIX a menudo adoptaban el criollo tambien como su lengua 40 Algunos apellidos criollos comunes de la region Aguillard Amant Bergeron Bonaventure Boudreaux Carmouche Chenevert Christophe Decuir Domingue Duperon Eloi Elloie Ellois Fabre Francois Gaines Gremillion Guerin Jarreau Joseph Morel Olinde Porche Pourciau St Patin St Romain Tounoir Valery y varios mas 41 Brian J Costello un criollo de undecima generacion de la parroquia de Pointe Coupee es el primer historiador autor y archivista sobre la lengua vida social y cultura material de la poblacion criolla del lugar Muchos de sus 19 de libros de autoria propia 6 de ellos como coautor y numerosos articulos asi como su participacion en documentales desde el ano 1987 han tratado estos temas Durante su infancia en Luisiana se sumergio en el dialecto criollo asi como a traves de relaciones interfamiliares y comunitarias y es por tanto uno de los hablantes mas fluidos y posiblemente ultimos del criollo de Luisiana Criollos de Avoyelles Editar La parroquia de Avoyelles posee una rica historia de origen criollo Marksville posee una parte importante de su poblacion de ascendencia franco criolla y nativa americana Las lenguas que se hablan en Luisiana son el frances y el ingles Esta parroquia fue fundada en 1750 La comunidad criolla de Avoyelles esta muy viva y posee una mezcla unica de familia comida y cultura criolla Los apellidos criollos de esta zona son Auzenne Barbin Beaudoin Biagas Bordelon Boutte Broussard Carriere Chargois DeBellevue DeCuir Deshotels Dufour DuCote Esprit Fontenot Fuselier Gaspard Gauthier Goudeau Gremillion Guillory Lamartiniere Lemelle Lemoine LeRoux Mayeux Mouton Moten Muellon Normand Perrie Rabalais Ravarre Saucier Sylvan y Tyler 42 Un dia del legado frances se lleva celebrando desde el dia de la Bastilla de 2012 Criollos de la parroquia de Evangeline Editar La parroquia de Evangeline se formo al noroeste de la de St Landry en 1910 y es por tanto una antigua parte del territorio de Poste des Opelousas Buena parte de la poblacion de la zona son el resultado directo de influjos de habitantes de origen criollo norteamericano y metis canadienses del ano 1763 a raiz del resultado de las Guerras Indias por lo que se cedia a los britanicos La mayoria de estos criollos franceses y metis eligieron abandonar sus antiguos hogares escogiendo ir al unico asentamiento frances exento en el area de la baja Luisiana el Territorio de Orleans o lo que es lo mismo el actual estado de Luisiana Estas familias criollas y mestzas metis generalmente no permanecian en Nueva Orleans y optaban por asentarse en las parroquias criollas del noroeste a mayor altitud Esta area se extiende hasta Pointe Coupee St Landry Avoyelles y Evangeline Junto a ellos llegaron esclavos africanos de las Indias Occidentales caribenos Todavia mas tarde en el tiempo criollos haitianos de Saint Domingue soldados napoleonicos y familias francesas del siglo XIX tambien se asentaron en esta region Uno de los ayudantes de mayor de Napoleon Bonaparte es considerado como el fundador de Ville Platte la sede de la parroquia de Evangeline El general Joseph Louis Garrigues de Flaugeac y sus companeros del ejercito napoleonico Benoit DeBaillon Louis Van Hille y descendientes de Wartelle tambien se instalaron en la parroquia de St Landry y se convirtieron en figuras importantes de la esfera publica civica y politica Fueron descubiertos en un dique con uniformes desharrapados por un rico dueno de una plantacion Grand Louis Fontenot un descendiente de uno de los oficiales del gobernador Jean Baptiste LeMoyne senor de Bienville procedente de Fort Toulouse en la actual Alabama 43 Muchos apellidos de origen frances germano suizo austriacos y espanoles criollos aun son prominentes en la parroquia de Evangeline Algunos apellidos irlandeses e italianos mas tardios tambien aparecen Apellidos como Ardoin Aguillard Mouton Bordelon Brignac Brunet Buller Buhler Catoire Chapman Coreil Darbonne DeBaillion DeVille DeVilliers Duos Dupre Estillette Fontenot Guillory Gradney LaFleur Landreneau LaTour LeBas LeBleu LeRoux Milano Hebert Molinero Morein Moreau Moten Mounier Ortego Perrodin Pierotti Pitre Rozas Saucier Schexnayder Sebastien Sittig Soileau Vidrine Vizinat y muchos mas son reminiscencias de los ultimos periodos coloniales frances espanol y estadounidense en la historia de la region 44 Hacia 2013 la parroquia fue una vez mas reconocida por la sesion regular de marzo de 2013 de la legislatura de Luisiana como parte de las parroquias criollas con un pasaje de SR No 30 Otras parroquias tambien reconocidas incluyen a Avoyelles St Landry y Pointe Coupee La parroquia Natchitoches tambien se organiza como criolla El senador francofono de la parroquia de Evangeline Eric LaFleur promociono el SR No 30 escrito por el erudito educador y escritor franco criollo John laFleur II El nombre de la parroquia Evangeline es un reflejo del afecto que el fundador de la misma Paulin Fontenot tenia por el famoso poema de Henry Wadsworth del mismo nombre y no como indicativo del origen etnico de la parroquia La adopcion del cajun por parte de los residentes de esta refleja tanto el comercio popular como los condicionantes mediaticos ya que la region noroeste del triangulo francofono nunca fue parte del asentamiento acadiano durante el periodo espanol 45 La comunidad actualmente es sede del Festival honorifico y patrimonial del Dia de la Bastilla de las familias criollas celebracion en la que se congregan criollos franceses multietnicos con misas catolicas y un brindis con champan en el Dia de la Bastilla entre aquellos que han conservado y promovido el legado franco criollo y sus tradiciones Escritores de Luisiana comida criolla y eventos culturales con charlas de expertos e informacion historica junto con divertimentos para familias con libre admision y puestos de comida tambien son una sena de identidad de este interesante festival que une a todos los criollos franceses que comparten este patrimonio y cultura comunes Criollos de St Landry Editar La parroquia de St Landry posee una poblacion significativa de criollos sobre todo en las areas de Opelousas y sus alrededores Las tradiciones y el patrimonio criollo prevalecen en Opelousas Port Barre Lawtell Eunice Sowrds Mallet Frilot Cove Plaisance Pitreville y muchos otros pueblos ciudades y comunidades La Iglesia Catolica y la lengua francesa o criolla predominan en su rica cultura Musicos de zydeco acogen festivales durante todo el ano Algunos apellidos criollos incluyen Antoine Arceneaux Ardoin Aubespin Auzenne Barnabe Birotte Bossier Breaux Bushnell Carrier e Caesar Ceaser Cezar Chachere Chargois Charlot Chavis Chenier Chevalier Chretien Coutee Craven Cravins Darbonne Darjean Declouette Deculus Delafosse Dupre Durousseau Esprit Fontenot Frank Frilot Fruge Fuselier Gallow Gobert Gradney Gradnigo Guilbeaux Guillory Hollier Jardoin Jolivette Jolivet LaChapelle LaFleur LaStrapes Lavergne Lavigne Lazard Leblanc LeBon Lecompte Ledet Lemelle Lemon d LeRoux Vidrine Moten Moton Mouton Pain Papillion Poullard Piert Rene Rideau Richard Rosignon Rousillion Simien Soileau Sonnier St Mary Thierry Valmont Vallair y Villere Bibliografia adicional EditarBrasseaux Carl A Acadian to Cajun Transformation of a people 1803 1877 Univ Press of Mississippi 1992 Eaton Clement The Growth of Southern Civilization 1790 1860 1961 pp 125 49 broad survey Eble Connie Creole in Louisiana South Atlantic Review 2008 39 53 in JSTOR Gelpi Jr Paul D Mr Jefferson s Creoles The Battalion d Orleans and the Americanization of Creole Louisiana 1803 1815 Louisiana History 2007 295 316 in JSTOR Landry Rodrigue Real Allard and Jacques Henry French in South Louisiana towards language loss Journal of Multilingual and Multicultural Development 1996 17 6 pp 442 468 Stivale Charles J Disenchanting les bons temps identity and authenticity in Cajun music and dance Duke University Press 2002 Tregle Joseph G Early New Orleans Society A Reappraisal Journal of Southern History 1952 18 1 pp 20 36 in JSTOR Douglas Nick 2013 Finding Octave The Untold Story of Two Creole Families and Slavery in Louisiana CreateSpace Independent Publishing Platform Jacques Anderson Beverly 2011 Cherished Memories Snapshots of Life and Lessons from a 1950s New Orleans Creole Village iUniverse com Malveaux Vivian 2009 Living Creole and Speaking It Fluently AuthorHouse Kein Sybil 2009 Creole the history and legacy of Louisiana s free people of color Louisiana State University Press Jolivette Andrew 2007 Louisiana Creoles Cultural Recovery and Mixed Race Native American Identity Lexington Books Gehman Mary 2009 The Free People of Color of New Orleans An Introduction Margaret Media Inc Clark Emily 2013 The Strange History of the American Quadroon Free Women of Color in the Revolutionary Atlantic World The University of North Carolina Press Dominguez Virginia 1986 White by Definition Social Classification in Creole Louisiana Rutgers University Press Hirsch Arnold R 1992 Creole New Orleans Race and Americanization Louisiana State University Press Wilson Warren Barrios 2009 Dark Light Almost White Memoir of a Creole Son Barrios Trust laFleur II John Costello Brian Fandrich Dr Ina 2013 Louisiana s French Creole Culinary amp Linguistic Traditions Facts vs Fiction Before and Since Cajunization BookRix GmbH amp Co KG Thompson Shirley Elizabeth 2009 Exiles at Home The Struggle to Become American in Creole New Orleans Harvard University Press Martin Munro Britton Celia 2012 American Creoles The Francophone Caribbean and the American South Liverpool University Press Referencias EditarEnlaces externos EditarFrench Creoles en ingles Diccionario de criollo de Luisiana Poemas criollos Los criollos de Nueva Orleans en ingles Datos Q4386404 Multimedia Creole people of LouisianaObtenido de https es wikipedia org w index php title Criollos de Luisiana amp oldid 137166363, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos