fbpx
Wikipedia

Romance (poesía)

El romance es un tipo de poema característico de la tradición literaria española, ibérica e hispanoamericana compuesto usando la combinación métrica homónima (octosílabos rimados en asonante en los versos pares). No debe confundirse con el subgénero narrativo de igual denominación.

Portada del Libro de los cincuenta romances (c. 1525), primera colección de romances conocida.

Es un poema característico de la tradición oral española. Fue muy popular durante el siglo XV cuando se hicieron recopilaciones de los romances en los libros denominados "romanceros", aunque la mayoría de los investigadores consideran que se transmitía oralmente desde varios siglos antes[1]​. El primer romance del que se tiene constancia escrita fue hallado en el cuaderno de apuntes de Jaume Olessa, un estudiante mallorquín italiano de derecho, en 1421. Los romances son generalmente poemas narrativos de una gran variedad temática, según el gusto popular del momento y de cada lugar pueden contener otras temáticas y ser cantados con ritmos locales. El romance fue concebido como poema para ser cantado o declamado por los trovadores o juglares que llevaban composiciones propias o de terceros a los pueblos donde llegaban.

Sin embargo, otros investigadores como el hispanista Daniel Eisenberg ha puesto en tela de juicio el origen del romance como composición oral, basándose en Cervantes, "un informante ideal", quien comenta que los romances estaban escritos antes de existir como textos orales, y no se veían como poesía, sino como historia; y por lo tanto, según Eisenberg, los ataca, en El retablo de Maese Pedro y otros pasajes de Don Quijote por su falta de veracidad histórica.[2]

Orígenes

No se ha podido precisar con exactitud el origen del romance pues su oralidad lo hace bastante volátil y difícil de rastrear. Los investigadores de la poesía medieval española tienen varias teorías que relacionan el romance y los cantos épico-líricos, pues la similitud de algunos temas y episodios hace difícil desligar estas dos formas literarias.

Teorías sobre el origen del romancero

Existen tres teorías sobre el origen del romance: la primera, llamada por algunos "teoría tradicionalista o de la cantinela" considera que el romance fue una forma anterior a los cantares de gesta. La segunda denominada "teoría individualista", tiende a creer que el romance fue una composición hecha por clérigos que deseaban realizar propaganda eclesiástica y conocían los hechos históricos de su contexto. La última, y más aceptada, es la teoría formulada por Menéndez Pidal, llamada "neotradicionalista", trata de conciliar las teorías anteriores planteando que el romance proviene de algunos fragmentos de la épica que se deseaban ampliar.

Teoría tradicionalista

Esta teoría se remonta a la tradición germánica, la cual, considera a la forma del romance "el alma creadora del pueblo".[3]​ Eruditos como Ferdinand Wolf consideran que este es el origen legítimo del romancero, y que de esta forma lírica se derivó la épica-lírica, ya que los poemas breves se fueron agrupando por temáticas hasta construir el cantar de gesta, la manifestación más popular de la épica.

Teoría individualista

Los investigadores que tienden hacia la teoría individualista creen que el origen de la épica era el Mester de Clerecía (u «oficio de los clérigos»), hecha por hombres poseedores de la cultura, no necesariamente eclesiásticos, que conocían y redactaban los hechos históricos. Por lo tanto, en esta teoría se considera que los romances son producto de autores clérigos concretos, que empezaron a escribir poemas épicos ligados a un monasterio con la intención de generar propaganda eclesiástica de los cultos sepulcrales de héroes allí enterrados y reliquias de santos, para tal fin usaban a los juglares como medio de difusión de la cultura de sus monasterios.

Teoría actual: Neotradicionalismo

El Neotradicionalismo plantea que los romances surgieron de la fragmentación de las grandes epopeyas medievales como el Cantar del Cid o Poema de Mio Cid y El cerco de Zamora. En este proceso, los poemas épicos cantados por los juglares circulaban no sólo en las cortes aristocráticas sino también en las plazas plebeyas, donde se generaba un ejercicio de recepción y memoria del cantar. De esta manera, ingresaron en el imaginario colectivo de las personas, quienes fueron transmitiendo oralmente de generación en generación los fragmentos que tenían mayor interés, en este proceso los romances no se conservaron de forma íntegra, se fueron modificando según el contexto y dieron paso a distintas versiones de un mismo romance, llegando incluso a mezclar unos con otros. M. Milá y Fontanals fue el precursor de esta teoría que posteriormente desarrollarían Menéndez Pelayo y Menéndez Pidal.

Primeros romances

El más antiguo de los romances viejos que conservamos hoy, el de Gentil dona, gentil dona, se copió hacia 1421 en el cartapacio[4]​ del estudiante mallorquín Jaume de Olessa, el cual se conserva en la Biblioteca Nacional de Florencia. Otros romances de la primera mitad del siglo XV son El arzobispo de Zaragoza (1429), ambientado en tiempos de Alfonso V, y algo posterior Alfonso V y la conquista de Nápoles (anterior a 1448), ambos encontrados en cartapacios notariales. El Cancionero de Estúñiga (1460-63), el cual recoge romances de Carvajales, el Cancionero de Palacio, el Cancionero de Herberay des Essarts (1462-65) y el Cancionero de Rennert (1475-1500), del British Museum estos últimos dos, ofrecen breves muestras manuscritas de romances.

No fue sino hasta el siglo XVI que se imprimieron romances, gracias al auge de la Imprenta en España, algunas veces en pliegos sueltos, otras en compilaciones con forma de libro. Como dice Paloma Díaz-Mas:

Los pliegos sueltos empiezan a imprimirse ya a finales del siglo XV (es decir, hay pliegos sueltos incunables), pero su mayor auge es a partir de las primeras décadas del XVI. En pliego se publican textos en prosa (como relaciones de sucesos o de hechos históricos recientes), pero sobre todo muchos textos poéticos: muestras de la poesía cancioneril del siglo XV, composiciones poéticas de autores contemporáneos y, sobre todo, muchos romances, de los más diversos tipos: épicos, históricos, novelescos, eruditos basados en crónicas de la Antigüedad o de la historia de España, y ―sobre todo a partir de 1580― romances religiosos. El primer pliego suelto conservado que contiene un romance data de 1510 (Zaragoza, Jorge Coci) y contiene una versión del Conde Dirlos.[5]

En cuanto a las recopilaciones en forma de libro, uno de los primeros cancioneros que se conserva es el Cancionero General de Hernando del Castillo, que tuvo nueve ediciones desde 1511 hasta 1573 y contenía 48 romances de poetas cortesanos que imitaban lo popular [6]​. Otros ejemplos surgieron, como el Libro de los cincuenta romances fechado hacia 1525, el cual no es tan ampliamente conocido como las grandes colecciones de romances tales como: el Cancionero de Romances en que están recopilados la mayor parte de los romances castellanos que hasta ahora se han compuesto, recopilado y clasificado por Martin Nucio en Amberes en 1547 por primera vez, la Silva de Romances impresa en Zaragoza alrededor de 1550, año en que también Guillermo de Miles costeaba los Romances en que están recopilados la mayor parte de los romances castellanos que hasta ahora se han compesto. Esteban de Nájera imprimió en Zaragoza la primera parte de la Silva de varios romances, que tuvo dos continuaciones. El humanista Lorenzo Sepúlveda apublicó en Amberes (1551) unos Romances nuevamente sacados de historias antiguas. Y junto a Alonso de Fuentes publicó en Medina del Campo (1570) el Cancionero de romances sacados de las crónicas antiguas de España. En 1573 Juan de Timoneda editó en Valencia lo que denominó Rosas: Rosa de amores, Rosa española, Rosa gentil y Rosa real, todas ellas colecciones de romances. En Alcalá de Henares Lucas Rodríguez publica el Romancero historiado (1579) y Pedro Moncayo, en Huesca, hace lo propio con la Flor de varios romances nuevos y canciones (1589), de la que se hacen después nueve continuaciones, también denominadas Flores,[7]​ que juntas y unidas se publicarán al filo del siglo siguiente con el título de Romancero General (Madrid, 1600).[8]

Con los siglos XVII y XVIII este ímpetu recompilador decrece y llega prácticamente a extinguirse. Solo en los años finales del Siglo de las Luces y sobre todo en el siglo XIX la inquietud por la recuperación del romancero vuelve a florecer, espoleada por el romanticismo y su necesidad de recuperar las raíces de la identidad nacional. Agustín Durán, ancestro de Antonio Machado, publica su Romancero general o colección de romances castellanos anteriores al siglo XVIII. Poco después, los alemanes Fernando José Wolf y Conrado Hofmann completan la colección con dos volúmenes publicados en Berlín, titulados Primavera y flor de romances. Años más tarde Marcelino Menéndez Pelayo recoge y amplía esta obra en su Antología de poetas líricos castellanos, obra que ha llegado a ser llamada "la Biblia del Romancero", tanto por lo completo de sus testimonios como por la profundidad crítica de los estudios allí contenidos.[9]

Manuel Milá y Fontanals, maestro de Menéndez Pelayo, escribió asimismo dos obras claves: Observaciones sobre la poesía popular con muestras de romances catalanes inéditos y De la poesía heroico-popular castellana.[10]

En los primeros setenta años del siglo XX la labor principal de recopilación fue la de Ramón Menéndez Pidal, ayudada cor su esposa María Goyri, con la cual oyó de labios de una lavandera durante su viaje de novios (1900) en Burgo de Osma un romance cantado que daba cuenta de que la tradición seguía viva: el romance por la muerte del príncipe don Juan. Ellos y una larga serie de colaboradores de su escuela prosiguieron sus trabajos. Sus hallazgos se condensan en once gruesos volúmenes y en infinidad de fichas y apuntes. Su descendiente Diego Catalán continuó esta labor, así como Manuel Alvar, Julio Caro Baroja, Francisco Aguilar Piñal y otros muchos.[11]

Tipos de transmisión

Los romances han llegado a nosotros a través de los siguientes caminos:

  • Manuscritos: aquí se encuentran los romances conservados escritos a mano, como el famoso Cancionero musical de Palacio, que conserva las canciones de la corte de los Reyes Católicos y contiene 38 romances.
  • Antologías impresas: en ellas se encuentran variedad de poemas que circulaban en la época medieval. Un ejemplo de estas antologías es el Cancionero general recopilado por Hernando de Castillo y publicado en 1511, el cual cuenta con 48 romances y otros tipos de poemas.
  • Romanceros: se tratan de volúmenes formados exclusivamente por romances, como el famosísimo Cancionero de Romances publicado por el tipógrafo Martín Nucio en Amberes, hacia 1547, que suscitó varios siglos después la imitación de la llamada generación de poetas romancistas, entre los cuales se encuentran Lope de Vega, Miguel de Cervantes y Luis de Góngora.
  • Pliegos sueltos: eran cuadernillos de cuatro hojas, formados por un pliego doblado, en los cuales se escribían romances para ser divulgados de forma informal y económica. Eran vendidos en ferias y ciudades, comúnmente por ciegos que buscaban sobrevivir vendiendo poemas anónimos o de su autoría, dando paso a los denominados romances de ciego. Por su intención y precio su calidad era reducida lo que hace difícil conservar dichos pliegos hasta hoy en día, tan solo se conservan alrededor de doscientos cincuenta pliegos que datan del siglo XVI en diferentes bibliotecas a nivel mundial.
  • Tradición oral: acá se incluyen los romances que se han transmitido oralmente de una generación a otra. Aún hoy en día se conservan versiones de romances en la memoria de algunos pueblos españoles, sobre todo aquellos que se alejan del casco urbano, pues la influencia de la tecnología moderna y la globalización hacen que se pierda más rápido el interés de aprender los romances y transmitirlos.

Clasificación de los romances

Existen diferentes clasificaciones de los romances atendiendo a distintos criterios, este ha sido un problema para la crítica desde siempre porque temáticamente pueden llegar a ser muy diversos y a la vez muy similares. Se encuentran clasificados según:

Su cronología

  • El Romancero viejo es aquel que proviene de la descomposición de antiguos cantares de gesta castellanos, de autor anónimo, del cual no se tiene certeza de su origen, pero se suele fechar su composición durante los siglos XIV y XV, aunque su circulación escrita se hizo durante el siglo XVI. Estos romanceros también se caracterizan por ser transmitidos principalmente de forma oral.

Su estructura interna

Los romances generalmente poseen una estructura narrativa en la que se puede distinguir un marco, una situación inicial, una complicación y una resolución. El marco está formado por los personajes, el lugar y el momento de la acción; mientras que en la situación inicial, se plantea un conflicto o un problema. Dicho conflicto se desarrolla en la complicación y por último, en la resolución, el conflicto se soluciona para bien o para mal, o queda en suspenso, lo cual es una característica típica de algunos de los mejores romances: el final trunco o abierto. A partir de ello surgen tres estructuras: el romance escena, el romance historia y el romance con estibillo:

  • Romance escena: tratan del momento más dramático, emotivo o culminante de una historia cuyo principio y fin no se refiere. Aquí el conflicto se desarrolla sin situación inicial y deja un final abierto. Por ejemplo, Romance del infante Arnaldos o el Romance del prisionero.

El infante Arnaldos

¡Quién hubiera tal ventura / sobre las aguas del mar / como hubo el infante Arnaldos / la mañana de San Juan! / Andando a buscar la caza / para su falcón cebar, / vio venir una galera / que a tierra quiere llegar; / las velas trae de sedas, / la ejarcia de oro torzal, / áncoras tiene de plata, / tablas de fino coral. / Marinero que la guía / diciendo viene un cantar, / que la mar ponía en calma, / los vientos hace amainar; / los peces que andan al hondo, / arriba los hace andar; / las aves que van volando, / al mástil vinen posar. / Allí habló el infante Arnaldos, / bien oiréis lo que dirá: / -Por tu vida el marinero, / dígasme ora ese cantar. / Respondióle el marinero, / tal respuesta le fue a dar: / -Yo no digo mi canción / sino a quien conmigo va. [12]

Romance del prisionero

Que por mayo era, por mayo, / cuando hace la calor, / cuando los trigos encañan / y están los campos en flor, / cuando canta la calandria / y responde el ruiseñor, / cuando los enamorados / van a servir al amor; / triste, cuitado, / que vivo en esta prisión; / que ni sé cuándo es de día/ ni cuándo las noches son, / sino por una avecilla / que me cantaba el albor. / Matómela un ballestero; / dele Dios mal galardón.[13]
  • Romance historia: narran una historia con principio y fin, como por ejemplo el Romance del Conde Olinos, inspirado en una muy antigua leyenda occidental de origen celta, que recuerda bastante a la china de Los amantes mariposa.

Romance del Conde Olinos

Madrugaba el Conde Olinos, / mañanita de San Juan, / a dar agua a su caballo / a las orillas del mar. / Mientras el caballo bebe / canta un hermoso cantar: / las aves que iban volando / se paraban a escuchar; / caminante que camina / detiene su caminar; / navegante que navega / la nave vuelve hacia allá. / Desde la torre más alta / la reina le oyó cantar: / -Mira, hija, cómo canta / la sirenita del mar. / -No es la sirenita, madre, / que esa no tiene cantar; / es la voz del conde Olinos, / que por mí penando está. / -Si por tus amores pena / yo le mandaré matar, / que para casar contigo / le falta sangre real. / -¡No le mande matar, madre; / no le mande usted matar, / que si mata al conde Olinos / juntos nos han de enterrar! / -¡Que lo maten a lanzadas / y su cuerpo echen al mar! / Él murió a la medianoche; / ella, a los gallos cantar. / A ella, como hija de reyes, / la entierran en el altar, / y a él, como hijo de condes, / unos pasos más atrás. / De ella nace un rosal blanco; / de él, un espino albar. / Crece el uno, crece el otro, / los dos se van a juntar. / La reina, llena de envidia, / ambos los mandó cortar; / el galán que los cortaba / no cesaba de llorar. / De ella naciera una garza; / de él, un fuerte gavilán. / Juntos vuelan por el cielo, / juntos vuelan par a par.[14]
  • Romance con estribillo: utilizan un estribillo al final de cada estrofa, como el romance ¡Ay de mi Alhama!

Romance de la pérdida de Alhama o Planto de Muley Hacén a la pérdida de Alhama el 28 de febrero de 1482

Paseábase el rey moro / por la ciudad de Granada / desde la puerta de Elvira / hasta la de Vivarrambla.

—¡Ay de mi Alhama!—

Cartas le fueron venidas / que Alhama era ganada. / Las cartas echó en el fuego / y al mensajero matara,

—¡Ay de mi Alhama!—

Descabalga de una mula, / y en un caballo cabalga; / por el Zacatín arriba / subido se había al Alhambra.

—¡Ay de mi Alhama!—

Como en el Alhambra estuvo, / al mismo punto mandaba / que se toquen sus trompetas, / sus añafiles de plata.

—¡Ay de mi Alhama!—

Y que las cajas de guerra / apriesa toquen el arma, / porque lo oigan sus moros, / los de la vega y Granada.

—¡Ay de mi Alhama!—

Los moros que el son oyeron / que al sangriento Marte llama, / uno a uno y dos a dos / juntado se ha gran batalla.

—¡Ay de mi Alhama!—

Allí fabló un moro viejo, / de esta manera fablara: / —¿Para qué nos llamas, rey, / para qué es esta llamada?

—¡Ay de mi Alhama!—

—Habéis de saber, amigos, / una nueva desdichada: / que cristianos de braveza / ya nos han ganado Alhama.

—¡Ay de mi Alhama!—

Allí fabló un alfaquí / de barba crecida y cana: / —Bien se te emplea, buen rey, / buen rey, bien se te empleara.

—¡Ay de mi Alhama!—

Mataste los Bencerrajes, / que eran la flor de Granada, / cogiste los tornadizos / de Córdoba la nombrada.

—¡Ay de mi Alhama!—

Por eso mereces, rey, / una pena muy doblada: / que te pierdas tú y el reino, / y aquí se pierda Granada.

—¡Ay de mi Alhama!—[15]

Por su temática

Esta es la clasificación más utilizada a la hora de hablar del romance español, fue propuesta por Menéndez Pidal, sin embargo sigue generando discusiones porque permanecen ligados a periodos históricos y porque no es exclusiva, ya que algunos romances puede pertenecer a más de una categoría.

  • Los romances históricos tratan temas históricos o legendarios pertenecientes a la historia medieval española, como, La Muerte del Príncipe Juan, el Cid, Bernardo del Carpio, etc.
  • Los romances épicos y legendarios cuentan las hazañas de héroes históricos, suelen estar basados en los cantares de gesta franceses, tales como batalla de Roncesvalles, Carlomagno, entre otros.
  • Los romances fronterizos narran los acontecimientos ocurridos en la frontera de España durante la lucha contra los moros en la época de la reconquista.
  • Los romances novelescos cuentan con el mayor corpus de romances, su temática es muy variada, se basan en la ficción, en los motivos populares y en la subjetividad del compositor, y frecuentemente están inspirados en el folclore español y asiático.
  • Los romances tradicionales, vulgares o de ciegos narran hechos sensacionalistas, crímenes horrendos, hazañas de guapos o bandoleros (como los siete del famoso Francisco Esteban), milagros, portentos, etcétera. Estos suelen incluirse en los romances históricos o en los novelescos.

Recursos internos o textuales

Algunos de los recursos formales más usados son:

  • Repetición léxica: es la reiteración de un vocablo, con el cual se destaca aquello en que se quiere que el lector u oyente haga hincapié: "Abenámar, Abenámar / moro de la morería...", "Fontefrida, Fontefrida / Fontefrida y con amor..."
  • Repetición variada o políptoton: es la utilización de la misma familia de palabras en el mismo pasaje: "Moro de la morería" / "Caminante que camina / olvida su caminar. / Navegante que navega / su nave vuelve hacia allá."
  • Aliteración: es la reiteración fonética de una letra: "Cuando canta la calandria / y responde el ruiseñor" (en este caso, imitando el canto de los pájaros, por lo que es onomatopeya)
  • Construcción paralela: se produce cuando hay repeticiones semánticas, es decir, reiteraciones de significado ("Mañanita de San Juan / mañanita de primor"), o repeticiones de estructuras gramaticales (paralelismo sintáctico: "Tú me destierras por uno / yo me destierro por cuatro"). Dentro de este apartado también cabe señalar el uso de anáforas.
  • Símil: es la comparación hecha entre dos objetos que guardan algún tipo de relación.
  • Imágenes sensoriales: corresponden a cada uno de los cinco sentidos. (Imagen visual, olfativa, auditiva, táctil y gustativa), con un típico gusto femenino por la descripción: "Allá va la mi señora, / entre todas la mejor; / viste saya sobre saya, / mantellín de tornasol, / camisa con oro y perlas / bordada en el cabezón. / En la su boca muy linda / lleva un poco de dulzor; / en la su cara tan blanca, / un poquito de arrebol, / y en los sus ojuelos garzos / lleva un poco de alcohol..."
  • Deícticas, apostróficas y exclamativas: se usan con mucha frecuencia para conseguir mayor emotividad y recabar la atención del oyente.
  • Alternación de las formas verbales: se juega a utilizar distintos tiempos verbales, como presente/pretérito para animar la narración con el cambio de perspectivas temporales, desde un pasado lejano a un pasado cercano e incluso a un presente o viceversa: "¿Qué castillos son aquellos? / altos son, y relucían... / -El Alhambra era, señor / huerta que par no tenía..."
  • Fragmentarismo: se centran en el momento más intenso de la acción sin narrar antecedentes ni consecuencias para lograr mayor dramatismo.
  • Realismo; frente a las baladas medievales nórdicas, en que es característico el sentido del misterio, en el Romancero español es muy acusado su dramatismo.
  • Narración y diálogo: con ello consiguen su característico movimiento dramático.
  • Final brusco y enigmático: que aumenta su valor dramático (El infante Arnaldos, Romance del prisionero, etc.)

Recursos extratextuales

En este apartado se mencionan los recursos no textuales de los cuales puede constar un romance para cargarse de sentido y significado.

  • Comienzo con un personaje en movimiento: Ej.: «hablando estaba el claustro».
  • Localización temporal: se realiza mediante una fecha religiosa o significativa para el lugar originario del romance.
  • Localización de la acción: es generalmente a orillas del mar, de un lago, en una torre o un campo de batalla.

Música

Las tonadas de los romances son de carácter popular. Desde el punto de vista formal, estas tonadas suelen componerse de dos frases melódicas, la primera de cadencia suspensiva y la segunda conclusiva. Existen romances cuyo fraseo melódico es más largo y elaborado que el citado, aunque en estos casos se recurre a la repetición de uno o varios versos para lograr el perfecto encaje de la letra y la música.

 
Romance del Conde Olinos, partitura pdf
 
Romance de Alfonso XII, partitura pdf

Trascendencia

El Romancero provocó, como ya había hecho en el Siglo de Oro, la imaginación de los poetas del Romanticismo europeo e hispánico, como Victor Hugo. Durante el siglo XIX se proliferaron las traducciones de estas baladas españolas al inglés, al francés y al alemán. Vale la pena comentar que los romanceros antiguos existen también en otros idiomas, como el Catalán o el Portugués. En Austria Barbara Elisabeth Glück escribió un Romancero (1845) y en Alemania la imitó Heinrich Heine con otro Romanzero (1851).

A su vez el romance llegó hasta América Latina en la época de la colonia de forma oral y escrita. Muchos romances fueron adaptados por los locales a su cultura y contexto, generando así nuevas versiones del romance, en el cuál se conserva a veces la forma, o a veces el contenido, pero se cambia la intención y el contexto. De estos ejemplos se tienen en toda Latinoamérica, con los Corridos mexicanos, el joropo en Venezuela, los cantos del Pacífico en Colombia o las coplas populares en Argentina.[16]

La mujer en el romancero

 
Dos amantes, ilustrados en el Codex Manesse

Siguiendo la tradición de la lírica popular de la península ─las jarchas mozárabes, las cantigas gallego-portuguesas o los villancicos castellanos─, el romance como ejercicio de autor cortesano de los siglos XIV y XV hereda ciertas marcas de oralidad sobre sus personajes (que se reciben ya caracterizados y completamente construidos), por ejemplo su sentido atemporal, su condición estereotípica y su manifestación como un haz de rasgos semánticos en la intriga.[17]​ En este sentido, el personaje mujer en el romancero conserva su etopeya tradicional, que es doble. Por un lado, aparece sumisa, devota, fiel y desdichada; por otro, aparece maliciosa, calculadora, vengativa y valiente.[18]

Sin embargo, es difícil tratar el tema de la mujer categóricamente, extrapolándolo de la literatura. No se puede pretender reconstruir una visión del mundo medieval a través del romancero, que no existe como un “todo”, como una unidad temática y cultural. Los romances responden a diferentes épocas, regiones y públicos. La diferencia más importante recae en la producción y la recepción, porque el tratamiento de los motivos y los temas cambia entre el estadio popular y el cortesano.[19]​ Aun así, se puede hablar del valor y la relevancia de la mujer dentro del género del romance.

Pese a que la mayoría de los romances fueron escritos por hombres[20]​, no se puede invisibilizar la influencia de la mujer en el romancero; bien sea en los temas literarios sobre la mujer (el amor cortesano), en los personajes (que muchas veces son mujeres), en la voz lírica o narrador (aunque los autores sean hombres, los romances son escritos desde el punto de vista femenino: Yo poético femenino[20]​) y en la transmisión y preservación de la tradición de los romances[21]​. La mujer ha sido dejada en un segundo plano en la historia del romancero, y su importancia ha sido reducida a ser la inspiración de los poemas o la protagonista que encarna casi siempre valores pasivos o negativos[22]​; es decir, se construye a la mujer desde una óptica masculina[20]​, según los intereses masculinos; esto inclina la balanza del lado del caballero valiente (capaz de traicionar y reivindicarse), mientras la mujer aparece como una dama sumisa, fiel y casta (que si es deshonrada queda deshonrada de por vida).[22]

Temáticamente, la presencia protagónica o coprotagónica de la mujer en el romancero se reduce al amor y la honra en variedades de formas. Son muchos los poemas que tratan sobre seducciones, incestos, adulterios, relaciones sexuales, enamoramientos, desamores, casamientos, pérdida de la honra, etc. En el romancero viejo (siglos XIV y XV) las conductas femeninas varían según aquello que se represente. Cuando han mancillado la honra de la mujer, las soluciones pueden ser el matrimonio, la muerte (o el suicidio), y en algunos casos la venganza. Cuando el tema es la seducción, si es de la mujer hacia el hombre puede suceder porque la mujer es malcasada, porque requiere una prueba de amor, porque sigue su impulso erótico o en raras ocasiones porque desea asesinarlo; si es del hombre hacia la mujer, en algunos casos la seducción se hace en contra de su voluntad y ella decide castigarlo o perdonarlo, y otras veces es seducida porque la quieren engañar.[19]

A través del romancero se filtran las voces femeninas, y con ellas algunos deseos y necesidades que son opacados por el idealismo. El amor cortesano, al situar a la mujer en un pedestal y ser idealizada por el hombre, crea una representación alejada de la realidad, un molde que con el tiempo se rompe y da paso a una nueva serie de valores, que se evidencian en la poesía popular y en los debates del siglo XV. Por ejemplo, en la autora Christine de Pizan o en Teresa de Cartagena que forman parte de la defensa de las mujeres y toman la palabra (véase: Querella de las mujeres). No cabe duda de que al representar un contexto particular en la historia, el romancero demuestra valores propios de su tiempo y espacio, normas y conductas que se intentan perpetuar o trasgredir: el hogar como espacio de la mujer, el matrimonio como algo sagrado, el problema del adulterio, la venganza, etc. Y en últimas, la tragedia del amor imposible o del amor triunfante e idealizado[21]​. Se podría resumir el papel de la mujer en el romancero como protagonista de una tragedia en una situación límite, sumisa ante el caballero o controlándolo (la que tiene el poder e incluso se venga), simplemente no hay un espacio para el diálogo entre ambas partes[21]​.

Véase también

Bibliografía

  • Anahory-Librowicz, Oro (1989). «Las mujeres no-castas en el romancero: "Un caso de honra"». Actas del IX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas: 18-23 de agosto de 1986 Berlín, Vol. 1, 1989, ISBN 3-89354-828-9, págs. 321-330 (Vervuert): 321-330. ISBN 9783893548286.
  • Juan Alborg. «La épica popular, el Romancero», Cap. IX, Historia de la literature española, tomo I. «Edad Media y Renacimiento». Madrid: Gredos, 1972, pp. 399-437.
  • Dumanoir, Virginie (2004). «Cuando la palabra la tienen las mujeres: voces femeninas en los romances viejos de los cancioneros manuscritos del siglo XV y principios del XVI». Université de Haute Bretagne-Rennes II. ISSN 1695-7733.
  • Eisenberg, Daniel (1991). «El romance visto por Cervantes». Estudios cervantinos. Sirmio. pp. 57-82. ISBN 8477690375. Consultado el 7 de agosto de 2018. «Trad. de Elvira de Riquer.» 
  • González, María de los Ángeles (2006). «La mujer en el Romancero viejo». Boletín de la Asociación de Profesores de Literatura del Uruguay.
  • Mario Garvin, Scripta Manent. Hacia una edición crítica del romancero impreso (Siglo XVI), Madrid, Iberoamericana, 2007.
  • Alejandro González Segura, Romancero, Madrid, Alianza Editorial, 2008.
  • Ramón Menéndez Pidal. Romancero Hispánico … Teoría e historia. vol. I. Madrid: Espasa-Calpe, 1953, pág. 60.
  • Pedrote Lora, Marta (2017). «La visión de la figura de la mujer a través de los romances populares : análisis periodístico e histórico de dos relaciones de sucesos». Universidad de Sevilla.
  • R. H. Webber. «Formulistic Diction in the Spanish Ballad». University of California Publications in Modern Philology, vol. 34, núm. 2 (1951), pp. 175-278.
  • S. G. Morley, A Chronological List of Early Spanish Ballads. Hispanic Review, vol. 13, 194, pp. 273-87.
  • Salazar, Flor. “El personaje como epicentro de un estereotipo lingüístico y literario en el romancero”. En Baranda, Consolación; Herrero, Ana Vian (2006). El personaje literario y su lengua en el siglo XVI. Editorial Complutense. ISBN 9788474917970
  • Suárez, Juana Rosa (2002). «Mujer y romancero: Claves del protagonismo femenino en el género Romancístico». Lemir: Revista de Literatura Española Medieval y del Renacimiento (6): 9. ISSN 1579-735X

Referencias

  1. Díaz Viana, Luis. «SOBRE EL ORIGEN DEL ROMANCERO(Algunas reflexiones y un documento ignorado)». Consultado el 13 de julio de 2019. 
  2. Eisenberg, Daniel (1991). «El romance visto por Cervantes». Estudios cervantinos. Sirmio. pp. 57-82. ISBN 8477690375. Consultado el 7 de agosto de 2018. «Trad. de Elvira de Riquer.» 
  3. Anónimo. «El Romancero». Consultado el 14 de julio de 2019. 
  4. «Cartapacio». Consultado el 13 de julio de 2019. 
  5. Díaz-mas, Paloma (Julio-Agosto 2008). «El romancero, entre la tradición oral y la imprenta popular». Revista Destiempos 3 (15): 121. Consultado el 14 de julio de 2019. 
  6. Díaz-mas, Paloma (Julio-Agosto 2008). «El romancero, entre la tradición oral y la imprenta popular». Revista Destiempos 3 (15): 115-129. Consultado el 14 de julio de 2019. 
  7. Cf. Julián Ávila Arellano, "La recuperación del Romancero", en El romancero. Ed. de J. Ávila Arellano, Madrid: Anaya S. A., 1992, pp. 157-164.
  8. Miguel Pérez Rosado, "El Romancero", http://www.spanisharts.com/books/literature/romancero.htm
  9. Cf. J. Ávila Arellano, op. cit., p. 160
  10. J. Ávila Arellano, ibídem
  11. Vid. J. Ávila Arellano, op. cit., p. 161
  12. . Archivado desde el original el 1 de junio de 2019. Consultado el 14 de julio de 2019. 
  13. «Romance del prisionero». Consultado el 14 de julio de 2019. 
  14. «Romance del conde Olinos». Consultado el 14 de julio de 2019. 
  15. «Romance de la pérdida de Alhama». Consultado el 14 de julio de 2019. 
  16. Atero Burgos, Virtudes (1996). El romancero y la copla: formas de oralidad entre dos mundos [España-Argentina]. Universidad Internacional de Andalucía. p. 297. 
  17. Baranda, Consolación; Herrero, Ana Vian (2006). El personaje literario y su lengua en el siglo XVI. Editorial Complutense. ISBN 9788474917970. Consultado el 15 de julio de 2019. 
  18. Pedrote Lora, Marta (2017). «La visión de la figura de la mujer a través de los romances populares : análisis periodístico e histórico de dos relaciones de sucesos». Universidad de Sevilla. Consultado el 15 de julio de 2019. 
  19. González, María de los Ángeles (2006). «La mujer en el Romancero viejo». Boletín de la Asociación de Profesores de Literatura del Uruguay. 
  20. Dumanoir, Virginie (2004). «Cuando la palabra la tienen las mujeres: voces femeninas en los romances viejos de los cancioneros manuscritos del siglo XV y principios del XVI». Université de Haute Bretagne-Rennes II. ISSN 1695-7733. Consultado el 15 de julio de 2019. 
  21. Suárez, Juana Rosa (2002). «Mujer y romancero: Claves del protagonismo femenino en el género Romancístico». Lemir: Revista de Literatura Española Medieval y del Renacimiento (6): 9. ISSN 1579-735X. Consultado el 15 de julio de 2019. 
  22. Anahory-Librowicz, Oro (1989). «Las mujeres no-castas en el romancero: "Un caso de honra"». Actas del IX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas: 18-23 agosto 1986 Berlín, Vol. 1, 1989, ISBN 3-89354-828-9, págs. 321-330 (Vervuert): 321-330. ISBN 9783893548286. Consultado el 15 de julio de 2019. 

Enlaces externos


  •   Datos: Q15141535
  •   Multimedia: Romance (poetry)
  •   Citas célebres: Romance (poesía)
  •   Textos: Categoría:Romances

romance, poesía, véase, también, romancero, viejoel, romance, tipo, poema, característico, tradición, literaria, española, ibérica, hispanoamericana, compuesto, usando, combinación, métrica, homónima, octosílabos, rimados, asonante, versos, pares, debe, confun. Vease tambien Romancero viejoEl romance es un tipo de poema caracteristico de la tradicion literaria espanola iberica e hispanoamericana compuesto usando la combinacion metrica homonima octosilabos rimados en asonante en los versos pares No debe confundirse con el subgenero narrativo de igual denominacion Portada del Libro de los cincuenta romances c 1525 primera coleccion de romances conocida Es un poema caracteristico de la tradicion oral espanola Fue muy popular durante el siglo XV cuando se hicieron recopilaciones de los romances en los libros denominados romanceros aunque la mayoria de los investigadores consideran que se transmitia oralmente desde varios siglos antes 1 El primer romance del que se tiene constancia escrita fue hallado en el cuaderno de apuntes de Jaume Olessa un estudiante mallorquin italiano de derecho en 1421 Los romances son generalmente poemas narrativos de una gran variedad tematica segun el gusto popular del momento y de cada lugar pueden contener otras tematicas y ser cantados con ritmos locales El romance fue concebido como poema para ser cantado o declamado por los trovadores o juglares que llevaban composiciones propias o de terceros a los pueblos donde llegaban Sin embargo otros investigadores como el hispanista Daniel Eisenberg ha puesto en tela de juicio el origen del romance como composicion oral basandose en Cervantes un informante ideal quien comenta que los romances estaban escritos antes de existir como textos orales y no se veian como poesia sino como historia y por lo tanto segun Eisenberg los ataca en El retablo de Maese Pedro y otros pasajes de Don Quijote por su falta de veracidad historica 2 Indice 1 Origenes 1 1 Teorias sobre el origen del romancero 1 1 1 Teoria tradicionalista 1 1 2 Teoria individualista 1 1 3 Teoria actual Neotradicionalismo 1 2 Primeros romances 2 Tipos de transmision 3 Clasificacion de los romances 3 1 Su cronologia 3 2 Su estructura interna 3 2 1 El infante Arnaldos 3 2 2 Romance del prisionero 3 2 3 Romance del Conde Olinos 3 2 4 Romance de la perdida de Alhama o Planto de Muley Hacen a la perdida de Alhama el 28 de febrero de 1482 3 3 Por su tematica 4 Recursos internos o textuales 5 Recursos extratextuales 6 Musica 7 Trascendencia 8 La mujer en el romancero 9 Vease tambien 10 Bibliografia 11 Referencias 12 Enlaces externosOrigenes EditarNo se ha podido precisar con exactitud el origen del romance pues su oralidad lo hace bastante volatil y dificil de rastrear Los investigadores de la poesia medieval espanola tienen varias teorias que relacionan el romance y los cantos epico liricos pues la similitud de algunos temas y episodios hace dificil desligar estas dos formas literarias Teorias sobre el origen del romancero Editar Existen tres teorias sobre el origen del romance la primera llamada por algunos teoria tradicionalista o de la cantinela considera que el romance fue una forma anterior a los cantares de gesta La segunda denominada teoria individualista tiende a creer que el romance fue una composicion hecha por clerigos que deseaban realizar propaganda eclesiastica y conocian los hechos historicos de su contexto La ultima y mas aceptada es la teoria formulada por Menendez Pidal llamada neotradicionalista trata de conciliar las teorias anteriores planteando que el romance proviene de algunos fragmentos de la epica que se deseaban ampliar Teoria tradicionalista Editar Esta teoria se remonta a la tradicion germanica la cual considera a la forma del romance el alma creadora del pueblo 3 Eruditos como Ferdinand Wolf consideran que este es el origen legitimo del romancero y que de esta forma lirica se derivo la epica lirica ya que los poemas breves se fueron agrupando por tematicas hasta construir el cantar de gesta la manifestacion mas popular de la epica Teoria individualista Editar Los investigadores que tienden hacia la teoria individualista creen que el origen de la epica era el Mester de Clerecia u oficio de los clerigos hecha por hombres poseedores de la cultura no necesariamente eclesiasticos que conocian y redactaban los hechos historicos Por lo tanto en esta teoria se considera que los romances son producto de autores clerigos concretos que empezaron a escribir poemas epicos ligados a un monasterio con la intencion de generar propaganda eclesiastica de los cultos sepulcrales de heroes alli enterrados y reliquias de santos para tal fin usaban a los juglares como medio de difusion de la cultura de sus monasterios Teoria actual Neotradicionalismo Editar El Neotradicionalismo plantea que los romances surgieron de la fragmentacion de las grandes epopeyas medievales como el Cantar del Cid o Poema de Mio Cid y El cerco de Zamora En este proceso los poemas epicos cantados por los juglares circulaban no solo en las cortes aristocraticas sino tambien en las plazas plebeyas donde se generaba un ejercicio de recepcion y memoria del cantar De esta manera ingresaron en el imaginario colectivo de las personas quienes fueron transmitiendo oralmente de generacion en generacion los fragmentos que tenian mayor interes en este proceso los romances no se conservaron de forma integra se fueron modificando segun el contexto y dieron paso a distintas versiones de un mismo romance llegando incluso a mezclar unos con otros M Mila y Fontanals fue el precursor de esta teoria que posteriormente desarrollarian Menendez Pelayo y Menendez Pidal Primeros romances Editar El mas antiguo de los romances viejos que conservamos hoy el de Gentil dona gentil dona se copio hacia 1421 en el cartapacio 4 del estudiante mallorquin Jaume de Olessa el cual se conserva en la Biblioteca Nacional de Florencia Otros romances de la primera mitad del siglo XV son El arzobispo de Zaragoza 1429 ambientado en tiempos de Alfonso V y algo posterior Alfonso V y la conquista de Napoles anterior a 1448 ambos encontrados en cartapacios notariales El Cancionero de Estuniga 1460 63 el cual recoge romances de Carvajales el Cancionero de Palacio el Cancionero de Herberay des Essarts 1462 65 y el Cancionero de Rennert 1475 1500 del British Museum estos ultimos dos ofrecen breves muestras manuscritas de romances No fue sino hasta el siglo XVI que se imprimieron romances gracias al auge de la Imprenta en Espana algunas veces en pliegos sueltos otras en compilaciones con forma de libro Como dice Paloma Diaz Mas Los pliegos sueltos empiezan a imprimirse ya a finales del siglo XV es decir hay pliegos sueltos incunables pero su mayor auge es a partir de las primeras decadas del XVI En pliego se publican textos en prosa como relaciones de sucesos o de hechos historicos recientes pero sobre todo muchos textos poeticos muestras de la poesia cancioneril del siglo XV composiciones poeticas de autores contemporaneos y sobre todo muchos romances de los mas diversos tipos epicos historicos novelescos eruditos basados en cronicas de la Antiguedad o de la historia de Espana y sobre todo a partir de 1580 romances religiosos El primer pliego suelto conservado que contiene un romance data de 1510 Zaragoza Jorge Coci y contiene una version del Conde Dirlos 5 En cuanto a las recopilaciones en forma de libro uno de los primeros cancioneros que se conserva es el Cancionero General de Hernando del Castillo que tuvo nueve ediciones desde 1511 hasta 1573 y contenia 48 romances de poetas cortesanos que imitaban lo popular 6 Otros ejemplos surgieron como el Libro de los cincuenta romances fechado hacia 1525 el cual no es tan ampliamente conocido como las grandes colecciones de romances tales como el Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los romances castellanos que hasta ahora se han compuesto recopilado y clasificado por Martin Nucio en Amberes en 1547 por primera vez la Silva de Romances impresa en Zaragoza alrededor de 1550 ano en que tambien Guillermo de Miles costeaba los Romances en que estan recopilados la mayor parte de los romances castellanos que hasta ahora se han compesto Esteban de Najera imprimio en Zaragoza la primera parte de la Silva de varios romances que tuvo dos continuaciones El humanista Lorenzo Sepulveda apublico en Amberes 1551 unos Romances nuevamente sacados de historias antiguas Y junto a Alonso de Fuentes publico en Medina del Campo 1570 el Cancionero de romances sacados de las cronicas antiguas de Espana En 1573 Juan de Timoneda edito en Valencia lo que denomino Rosas Rosa de amores Rosa espanola Rosa gentil y Rosa real todas ellas colecciones de romances En Alcala de Henares Lucas Rodriguez publica el Romancero historiado 1579 y Pedro Moncayo en Huesca hace lo propio con la Flor de varios romances nuevos y canciones 1589 de la que se hacen despues nueve continuaciones tambien denominadas Flores 7 que juntas y unidas se publicaran al filo del siglo siguiente con el titulo de Romancero General Madrid 1600 8 Con los siglos XVII y XVIII este impetu recompilador decrece y llega practicamente a extinguirse Solo en los anos finales del Siglo de las Luces y sobre todo en el siglo XIX la inquietud por la recuperacion del romancero vuelve a florecer espoleada por el romanticismo y su necesidad de recuperar las raices de la identidad nacional Agustin Duran ancestro de Antonio Machado publica su Romancero general o coleccion de romances castellanos anteriores al siglo XVIII Poco despues los alemanes Fernando Jose Wolf y Conrado Hofmann completan la coleccion con dos volumenes publicados en Berlin titulados Primavera y flor de romances Anos mas tarde Marcelino Menendez Pelayo recoge y amplia esta obra en su Antologia de poetas liricos castellanos obra que ha llegado a ser llamada la Biblia del Romancero tanto por lo completo de sus testimonios como por la profundidad critica de los estudios alli contenidos 9 Manuel Mila y Fontanals maestro de Menendez Pelayo escribio asimismo dos obras claves Observaciones sobre la poesia popular con muestras de romances catalanes ineditos y De la poesia heroico popular castellana 10 En los primeros setenta anos del siglo XX la labor principal de recopilacion fue la de Ramon Menendez Pidal ayudada cor su esposa Maria Goyri con la cual oyo de labios de una lavandera durante su viaje de novios 1900 en Burgo de Osma un romance cantado que daba cuenta de que la tradicion seguia viva el romance por la muerte del principe don Juan Ellos y una larga serie de colaboradores de su escuela prosiguieron sus trabajos Sus hallazgos se condensan en once gruesos volumenes y en infinidad de fichas y apuntes Su descendiente Diego Catalan continuo esta labor asi como Manuel Alvar Julio Caro Baroja Francisco Aguilar Pinal y otros muchos 11 Tipos de transmision EditarLos romances han llegado a nosotros a traves de los siguientes caminos Manuscritos aqui se encuentran los romances conservados escritos a mano como el famoso Cancionero musical de Palacio que conserva las canciones de la corte de los Reyes Catolicos y contiene 38 romances Antologias impresas en ellas se encuentran variedad de poemas que circulaban en la epoca medieval Un ejemplo de estas antologias es el Cancionero general recopilado por Hernando de Castillo y publicado en 1511 el cual cuenta con 48 romances y otros tipos de poemas Romanceros se tratan de volumenes formados exclusivamente por romances como el famosisimo Cancionero de Romances publicado por el tipografo Martin Nucio en Amberes hacia 1547 que suscito varios siglos despues la imitacion de la llamada generacion de poetas romancistas entre los cuales se encuentran Lope de Vega Miguel de Cervantes y Luis de Gongora Pliegos sueltos eran cuadernillos de cuatro hojas formados por un pliego doblado en los cuales se escribian romances para ser divulgados de forma informal y economica Eran vendidos en ferias y ciudades comunmente por ciegos que buscaban sobrevivir vendiendo poemas anonimos o de su autoria dando paso a los denominados romances de ciego Por su intencion y precio su calidad era reducida lo que hace dificil conservar dichos pliegos hasta hoy en dia tan solo se conservan alrededor de doscientos cincuenta pliegos que datan del siglo XVI en diferentes bibliotecas a nivel mundial Tradicion oral aca se incluyen los romances que se han transmitido oralmente de una generacion a otra Aun hoy en dia se conservan versiones de romances en la memoria de algunos pueblos espanoles sobre todo aquellos que se alejan del casco urbano pues la influencia de la tecnologia moderna y la globalizacion hacen que se pierda mas rapido el interes de aprender los romances y transmitirlos Clasificacion de los romances EditarExisten diferentes clasificaciones de los romances atendiendo a distintos criterios este ha sido un problema para la critica desde siempre porque tematicamente pueden llegar a ser muy diversos y a la vez muy similares Se encuentran clasificados segun Su cronologia Editar El Romancero viejo es aquel que proviene de la descomposicion de antiguos cantares de gesta castellanos de autor anonimo del cual no se tiene certeza de su origen pero se suele fechar su composicion durante los siglos XIV y XV aunque su circulacion escrita se hizo durante el siglo XVI Estos romanceros tambien se caracterizan por ser transmitidos principalmente de forma oral El Romancero Nuevo o Moderno es el creado basandose en el romancero viejo varios siglos despues entre los siglos XVI y XXI La autoria de estos poemas es conocida su transmision es principalmente escrita y en ellos se renuevan los temas y las formas tratadas por el romancero viejo Algunos de los autores que compusieron romances nuevos son Cervantes Lope de Vega Quevedo Luis de Gongora Melendez el Duque de Rivas Miguel de Unamuno Antonio Machado Juan Ramon Jimenez Federico Garcia Lorca entre otros Su estructura interna Editar Los romances generalmente poseen una estructura narrativa en la que se puede distinguir un marco una situacion inicial una complicacion y una resolucion El marco esta formado por los personajes el lugar y el momento de la accion mientras que en la situacion inicial se plantea un conflicto o un problema Dicho conflicto se desarrolla en la complicacion y por ultimo en la resolucion el conflicto se soluciona para bien o para mal o queda en suspenso lo cual es una caracteristica tipica de algunos de los mejores romances el final trunco o abierto A partir de ello surgen tres estructuras el romance escena el romance historia y el romance con estibillo Romance escena tratan del momento mas dramatico emotivo o culminante de una historia cuyo principio y fin no se refiere Aqui el conflicto se desarrolla sin situacion inicial y deja un final abierto Por ejemplo Romance del infante Arnaldos o el Romance del prisionero El infante Arnaldos Editar Quien hubiera tal ventura sobre las aguas del mar como hubo el infante Arnaldos la manana de San Juan Andando a buscar la caza para su falcon cebar vio venir una galera que a tierra quiere llegar las velas trae de sedas la ejarcia de oro torzal ancoras tiene de plata tablas de fino coral Marinero que la guia diciendo viene un cantar que la mar ponia en calma los vientos hace amainar los peces que andan al hondo arriba los hace andar las aves que van volando al mastil vinen posar Alli hablo el infante Arnaldos bien oireis lo que dira Por tu vida el marinero digasme ora ese cantar Respondiole el marinero tal respuesta le fue a dar Yo no digo mi cancion sino a quien conmigo va 12 dd dd Romance del prisionero Editar Que por mayo era por mayo cuando hace la calor cuando los trigos encanan y estan los campos en flor cuando canta la calandria y responde el ruisenor cuando los enamorados van a servir al amor triste cuitado que vivo en esta prision que ni se cuando es de dia ni cuando las noches son sino por una avecilla que me cantaba el albor Matomela un ballestero dele Dios mal galardon 13 dd dd Romance historia narran una historia con principio y fin como por ejemplo el Romance del Conde Olinos inspirado en una muy antigua leyenda occidental de origen celta que recuerda bastante a la china de Los amantes mariposa Romance del Conde Olinos Editar Madrugaba el Conde Olinos mananita de San Juan a dar agua a su caballo a las orillas del mar Mientras el caballo bebe canta un hermoso cantar las aves que iban volando se paraban a escuchar caminante que camina detiene su caminar navegante que navega la nave vuelve hacia alla Desde la torre mas alta la reina le oyo cantar Mira hija como canta la sirenita del mar No es la sirenita madre que esa no tiene cantar es la voz del conde Olinos que por mi penando esta Si por tus amores pena yo le mandare matar que para casar contigo le falta sangre real No le mande matar madre no le mande usted matar que si mata al conde Olinos juntos nos han de enterrar Que lo maten a lanzadas y su cuerpo echen al mar El murio a la medianoche ella a los gallos cantar A ella como hija de reyes la entierran en el altar y a el como hijo de condes unos pasos mas atras De ella nace un rosal blanco de el un espino albar Crece el uno crece el otro los dos se van a juntar La reina llena de envidia ambos los mando cortar el galan que los cortaba no cesaba de llorar De ella naciera una garza de el un fuerte gavilan Juntos vuelan por el cielo juntos vuelan par a par 14 dd dd Romance con estribillo utilizan un estribillo al final de cada estrofa como el romance Ay de mi Alhama Romance de la perdida de Alhama o Planto de Muley Hacen a la perdida de Alhama el 28 de febrero de 1482 Editar Paseabase el rey moro por la ciudad de Granada desde la puerta de Elvira hasta la de Vivarrambla Ay de mi Alhama Cartas le fueron venidas que Alhama era ganada Las cartas echo en el fuego y al mensajero matara Ay de mi Alhama Descabalga de una mula y en un caballo cabalga por el Zacatin arriba subido se habia al Alhambra Ay de mi Alhama Como en el Alhambra estuvo al mismo punto mandaba que se toquen sus trompetas sus anafiles de plata Ay de mi Alhama Y que las cajas de guerra apriesa toquen el arma porque lo oigan sus moros los de la vega y Granada Ay de mi Alhama Los moros que el son oyeron que al sangriento Marte llama uno a uno y dos a dos juntado se ha gran batalla Ay de mi Alhama Alli fablo un moro viejo de esta manera fablara Para que nos llamas rey para que es esta llamada Ay de mi Alhama Habeis de saber amigos una nueva desdichada que cristianos de braveza ya nos han ganado Alhama Ay de mi Alhama Alli fablo un alfaqui de barba crecida y cana Bien se te emplea buen rey buen rey bien se te empleara Ay de mi Alhama Mataste los Bencerrajes que eran la flor de Granada cogiste los tornadizos de Cordoba la nombrada Ay de mi Alhama Por eso mereces rey una pena muy doblada que te pierdas tu y el reino y aqui se pierda Granada Ay de mi Alhama 15 Por su tematica Editar Esta es la clasificacion mas utilizada a la hora de hablar del romance espanol fue propuesta por Menendez Pidal sin embargo sigue generando discusiones porque permanecen ligados a periodos historicos y porque no es exclusiva ya que algunos romances puede pertenecer a mas de una categoria Los romances historicos tratan temas historicos o legendarios pertenecientes a la historia medieval espanola como La Muerte del Principe Juan el Cid Bernardo del Carpio etc Los romances epicos y legendarios cuentan las hazanas de heroes historicos suelen estar basados en los cantares de gesta franceses tales como batalla de Roncesvalles Carlomagno entre otros Los romances fronterizos narran los acontecimientos ocurridos en la frontera de Espana durante la lucha contra los moros en la epoca de la reconquista Los romances novelescos cuentan con el mayor corpus de romances su tematica es muy variada se basan en la ficcion en los motivos populares y en la subjetividad del compositor y frecuentemente estan inspirados en el folclore espanol y asiatico Los romances tradicionales vulgares o de ciegos narran hechos sensacionalistas crimenes horrendos hazanas de guapos o bandoleros como los siete del famoso Francisco Esteban milagros portentos etcetera Estos suelen incluirse en los romances historicos o en los novelescos Recursos internos o textuales EditarAlgunos de los recursos formales mas usados son Repeticion lexica es la reiteracion de un vocablo con el cual se destaca aquello en que se quiere que el lector u oyente haga hincapie Abenamar Abenamar moro de la moreria Fontefrida Fontefrida Fontefrida y con amor Repeticion variada o poliptoton es la utilizacion de la misma familia de palabras en el mismo pasaje Moro de la moreria Caminante que camina olvida su caminar Navegante que navega su nave vuelve hacia alla Aliteracion es la reiteracion fonetica de una letra Cuando canta la calandria y responde el ruisenor en este caso imitando el canto de los pajaros por lo que es onomatopeya Construccion paralela se produce cuando hay repeticiones semanticas es decir reiteraciones de significado Mananita de San Juan mananita de primor o repeticiones de estructuras gramaticales paralelismo sintactico Tu me destierras por uno yo me destierro por cuatro Dentro de este apartado tambien cabe senalar el uso de anaforas Simil es la comparacion hecha entre dos objetos que guardan algun tipo de relacion Imagenes sensoriales corresponden a cada uno de los cinco sentidos Imagen visual olfativa auditiva tactil y gustativa con un tipico gusto femenino por la descripcion Alla va la mi senora entre todas la mejor viste saya sobre saya mantellin de tornasol camisa con oro y perlas bordada en el cabezon En la su boca muy linda lleva un poco de dulzor en la su cara tan blanca un poquito de arrebol y en los sus ojuelos garzos lleva un poco de alcohol Deicticas apostroficas y exclamativas se usan con mucha frecuencia para conseguir mayor emotividad y recabar la atencion del oyente Alternacion de las formas verbales se juega a utilizar distintos tiempos verbales como presente preterito para animar la narracion con el cambio de perspectivas temporales desde un pasado lejano a un pasado cercano e incluso a un presente o viceversa Que castillos son aquellos altos son y relucian El Alhambra era senor huerta que par no tenia Fragmentarismo se centran en el momento mas intenso de la accion sin narrar antecedentes ni consecuencias para lograr mayor dramatismo Realismo frente a las baladas medievales nordicas en que es caracteristico el sentido del misterio en el Romancero espanol es muy acusado su dramatismo Narracion y dialogo con ello consiguen su caracteristico movimiento dramatico Final brusco y enigmatico que aumenta su valor dramatico El infante Arnaldos Romance del prisionero etc Recursos extratextuales EditarEn este apartado se mencionan los recursos no textuales de los cuales puede constar un romance para cargarse de sentido y significado Comienzo con un personaje en movimiento Ej hablando estaba el claustro Localizacion temporal se realiza mediante una fecha religiosa o significativa para el lugar originario del romance Localizacion de la accion es generalmente a orillas del mar de un lago en una torre o un campo de batalla Musica EditarLas tonadas de los romances son de caracter popular Desde el punto de vista formal estas tonadas suelen componerse de dos frases melodicas la primera de cadencia suspensiva y la segunda conclusiva Existen romances cuyo fraseo melodico es mas largo y elaborado que el citado aunque en estos casos se recurre a la repeticion de uno o varios versos para lograr el perfecto encaje de la letra y la musica Romance del Conde Olinos partitura pdf Romance de Alfonso XII partitura pdfTrascendencia EditarEl Romancero provoco como ya habia hecho en el Siglo de Oro la imaginacion de los poetas del Romanticismo europeo e hispanico como Victor Hugo Durante el siglo XIX se proliferaron las traducciones de estas baladas espanolas al ingles al frances y al aleman Vale la pena comentar que los romanceros antiguos existen tambien en otros idiomas como el Catalan o el Portugues En Austria Barbara Elisabeth Gluck escribio un Romancero 1845 y en Alemania la imito Heinrich Heine con otro Romanzero 1851 A su vez el romance llego hasta America Latina en la epoca de la colonia de forma oral y escrita Muchos romances fueron adaptados por los locales a su cultura y contexto generando asi nuevas versiones del romance en el cual se conserva a veces la forma o a veces el contenido pero se cambia la intencion y el contexto De estos ejemplos se tienen en toda Latinoamerica con los Corridos mexicanos el joropo en Venezuela los cantos del Pacifico en Colombia o las coplas populares en Argentina 16 La mujer en el romancero Editar Dos amantes ilustrados en el Codex Manesse Siguiendo la tradicion de la lirica popular de la peninsula las jarchas mozarabes las cantigas gallego portuguesas o los villancicos castellanos el romance como ejercicio de autor cortesano de los siglos XIV y XV hereda ciertas marcas de oralidad sobre sus personajes que se reciben ya caracterizados y completamente construidos por ejemplo su sentido atemporal su condicion estereotipica y su manifestacion como un haz de rasgos semanticos en la intriga 17 En este sentido el personaje mujer en el romancero conserva su etopeya tradicional que es doble Por un lado aparece sumisa devota fiel y desdichada por otro aparece maliciosa calculadora vengativa y valiente 18 Sin embargo es dificil tratar el tema de la mujer categoricamente extrapolandolo de la literatura No se puede pretender reconstruir una vision del mundo medieval a traves del romancero que no existe como un todo como una unidad tematica y cultural Los romances responden a diferentes epocas regiones y publicos La diferencia mas importante recae en la produccion y la recepcion porque el tratamiento de los motivos y los temas cambia entre el estadio popular y el cortesano 19 Aun asi se puede hablar del valor y la relevancia de la mujer dentro del genero del romance Pese a que la mayoria de los romances fueron escritos por hombres 20 no se puede invisibilizar la influencia de la mujer en el romancero bien sea en los temas literarios sobre la mujer el amor cortesano en los personajes que muchas veces son mujeres en la voz lirica o narrador aunque los autores sean hombres los romances son escritos desde el punto de vista femenino Yo poetico femenino 20 y en la transmision y preservacion de la tradicion de los romances 21 La mujer ha sido dejada en un segundo plano en la historia del romancero y su importancia ha sido reducida a ser la inspiracion de los poemas o la protagonista que encarna casi siempre valores pasivos o negativos 22 es decir se construye a la mujer desde una optica masculina 20 segun los intereses masculinos esto inclina la balanza del lado del caballero valiente capaz de traicionar y reivindicarse mientras la mujer aparece como una dama sumisa fiel y casta que si es deshonrada queda deshonrada de por vida 22 Tematicamente la presencia protagonica o coprotagonica de la mujer en el romancero se reduce al amor y la honra en variedades de formas Son muchos los poemas que tratan sobre seducciones incestos adulterios relaciones sexuales enamoramientos desamores casamientos perdida de la honra etc En el romancero viejo siglos XIV y XV las conductas femeninas varian segun aquello que se represente Cuando han mancillado la honra de la mujer las soluciones pueden ser el matrimonio la muerte o el suicidio y en algunos casos la venganza Cuando el tema es la seduccion si es de la mujer hacia el hombre puede suceder porque la mujer es malcasada porque requiere una prueba de amor porque sigue su impulso erotico o en raras ocasiones porque desea asesinarlo si es del hombre hacia la mujer en algunos casos la seduccion se hace en contra de su voluntad y ella decide castigarlo o perdonarlo y otras veces es seducida porque la quieren enganar 19 A traves del romancero se filtran las voces femeninas y con ellas algunos deseos y necesidades que son opacados por el idealismo El amor cortesano al situar a la mujer en un pedestal y ser idealizada por el hombre crea una representacion alejada de la realidad un molde que con el tiempo se rompe y da paso a una nueva serie de valores que se evidencian en la poesia popular y en los debates del siglo XV Por ejemplo en la autora Christine de Pizan o en Teresa de Cartagena que forman parte de la defensa de las mujeres y toman la palabra vease Querella de las mujeres No cabe duda de que al representar un contexto particular en la historia el romancero demuestra valores propios de su tiempo y espacio normas y conductas que se intentan perpetuar o trasgredir el hogar como espacio de la mujer el matrimonio como algo sagrado el problema del adulterio la venganza etc Y en ultimas la tragedia del amor imposible o del amor triunfante e idealizado 21 Se podria resumir el papel de la mujer en el romancero como protagonista de una tragedia en una situacion limite sumisa ante el caballero o controlandolo la que tiene el poder e incluso se venga simplemente no hay un espacio para el dialogo entre ambas partes 21 Vease tambien EditarRomance en Mexico Romance mudo a la Inmaculada ConcepcionBibliografia EditarAnahory Librowicz Oro 1989 Las mujeres no castas en el romancero Un caso de honra Actas del IX Congreso de la Asociacion Internacional de Hispanistas 18 23 de agosto de 1986 Berlin Vol 1 1989 ISBN 3 89354 828 9 pags 321 330 Vervuert 321 330 ISBN 9783893548286 Juan Alborg La epica popular el Romancero Cap IX Historia de la literature espanola tomo I Edad Media y Renacimiento Madrid Gredos 1972 pp 399 437 Dumanoir Virginie 2004 Cuando la palabra la tienen las mujeres voces femeninas en los romances viejos de los cancioneros manuscritos del siglo XV y principios del XVI Universite de Haute Bretagne Rennes II ISSN 1695 7733 Eisenberg Daniel 1991 El romance visto por Cervantes Estudios cervantinos Sirmio pp 57 82 ISBN 8477690375 Consultado el 7 de agosto de 2018 Trad de Elvira de Riquer Gonzalez Maria de los Angeles 2006 La mujer en el Romancero viejo Boletin de la Asociacion de Profesores de Literatura del Uruguay Mario Garvin Scripta Manent Hacia una edicion critica del romancero impreso Siglo XVI Madrid Iberoamericana 2007 Alejandro Gonzalez Segura Romancero Madrid Alianza Editorial 2008 Ramon Menendez Pidal Romancero Hispanico Teoria e historia vol I Madrid Espasa Calpe 1953 pag 60 Pedrote Lora Marta 2017 La vision de la figura de la mujer a traves de los romances populares analisis periodistico e historico de dos relaciones de sucesos Universidad de Sevilla R H Webber Formulistic Diction in the Spanish Ballad University of California Publications in Modern Philology vol 34 num 2 1951 pp 175 278 S G Morley A Chronological List of Early Spanish Ballads Hispanic Review vol 13 194 pp 273 87 Salazar Flor El personaje como epicentro de un estereotipo linguistico y literario en el romancero En Baranda Consolacion Herrero Ana Vian 2006 El personaje literario y su lengua en el siglo XVI Editorial Complutense ISBN 9788474917970 Suarez Juana Rosa 2002 Mujer y romancero Claves del protagonismo femenino en el genero Romancistico Lemir Revista de Literatura Espanola Medieval y del Renacimiento 6 9 ISSN 1579 735XReferencias Editar Diaz Viana Luis SOBRE EL ORIGEN DEL ROMANCERO Algunas reflexiones y un documento ignorado Consultado el 13 de julio de 2019 Eisenberg Daniel 1991 El romance visto por Cervantes Estudios cervantinos Sirmio pp 57 82 ISBN 8477690375 Consultado el 7 de agosto de 2018 Trad de Elvira de Riquer Anonimo El Romancero Consultado el 14 de julio de 2019 Cartapacio Consultado el 13 de julio de 2019 Diaz mas Paloma Julio Agosto 2008 El romancero entre la tradicion oral y la imprenta popular Revista Destiempos 3 15 121 Consultado el 14 de julio de 2019 Diaz mas Paloma Julio Agosto 2008 El romancero entre la tradicion oral y la imprenta popular Revista Destiempos 3 15 115 129 Consultado el 14 de julio de 2019 Cf Julian Avila Arellano La recuperacion del Romancero en El romancero Ed de J Avila Arellano Madrid Anaya S A 1992 pp 157 164 Miguel Perez Rosado El Romancero http www spanisharts com books literature romancero htm Cf J Avila Arellano op cit p 160 J Avila Arellano ibidem Vid J Avila Arellano op cit p 161 Romance del infante Arnaldos Archivado desde el original el 1 de junio de 2019 Consultado el 14 de julio de 2019 Romance del prisionero Consultado el 14 de julio de 2019 Romance del conde Olinos Consultado el 14 de julio de 2019 Romance de la perdida de Alhama Consultado el 14 de julio de 2019 Atero Burgos Virtudes 1996 El romancero y la copla formas de oralidad entre dos mundos Espana Argentina Universidad Internacional de Andalucia p 297 fechaacceso requiere url ayuda Baranda Consolacion Herrero Ana Vian 2006 El personaje literario y su lengua en el siglo XVI Editorial Complutense ISBN 9788474917970 Consultado el 15 de julio de 2019 Pedrote Lora Marta 2017 La vision de la figura de la mujer a traves de los romances populares analisis periodistico e historico de dos relaciones de sucesos Universidad de Sevilla Consultado el 15 de julio de 2019 a b Gonzalez Maria de los Angeles 2006 La mujer en el Romancero viejo Boletin de la Asociacion de Profesores de Literatura del Uruguay a b c Dumanoir Virginie 2004 Cuando la palabra la tienen las mujeres voces femeninas en los romances viejos de los cancioneros manuscritos del siglo XV y principios del XVI Universite de Haute Bretagne Rennes II ISSN 1695 7733 Consultado el 15 de julio de 2019 a b c Suarez Juana Rosa 2002 Mujer y romancero Claves del protagonismo femenino en el genero Romancistico Lemir Revista de Literatura Espanola Medieval y del Renacimiento 6 9 ISSN 1579 735X Consultado el 15 de julio de 2019 a b Anahory Librowicz Oro 1989 Las mujeres no castas en el romancero Un caso de honra Actas del IX Congreso de la Asociacion Internacional de Hispanistas 18 23 agosto 1986 Berlin Vol 1 1989 ISBN 3 89354 828 9 pags 321 330 Vervuert 321 330 ISBN 9783893548286 Consultado el 15 de julio de 2019 Enlaces externos Editar Wikisource contiene obras originales de o sobre Romances Romancero Viejo en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Pan Hispanic Ballad Project Proyecto sobre el romancero pan hispanico en espanol portugues e ingles https depts washington edu hisprom index php homepage sede Bases de datos sobre el romancero 1 bibliografica 2 de versiones antiguas y modernas 450 con fichero audio y 3 varios indices para facilitar acceso a los materiales https depts washington edu hisprom router php Datos Q15141535 Multimedia Romance poetry Citas celebres Romance poesia Textos Categoria RomancesObtenido de https es wikipedia org w index php title Romance poesia amp oldid 133349361, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos