fbpx
Wikipedia

Arabismo

Un arabismo es una palabra derivada del árabe, e incorporada a otro idioma.[1][2]​ Algunos arabismos proceden originalmente de otra lengua, como el persa, de la que pasaron al árabe.

También se usa el término arabismo para la disciplina científica que se ocupa del estudio de la lengua y cultura árabes, y además para denominar a la arabidad,[3][4]​ o sea, la devoción por los intereses, la cultura, aspiraciones e ideales árabes. Muestra de ello, es el uso de la palabra en el Himno de Siria. Y de esta a su vez, se deriva el término Panarabismo, que ha sido más utilizado en el ámbito político.

Arabismos en español

Hay unos 4000 arabismos en español, algunos en desuso, pero otros de uso muy frecuente. Un número tan elevado de estos préstamos se explica por la necesidad de nombrar objetos y tareas que los árabes introdujeron al conquistar la península ibérica durante tantos siglos, y por el prestigio que entonces tenía una cultura que aportaba avances y una identidad bien diferenciada. Inevitablemente, esto no sólo ha dejado poso en el castellano, sino también en el resto de lenguas peninsulares.[5]

Clasificación morfológica

Arabismos que adoptan el artículo original

Muchos arabismos españoles se reconocen típicamente por comenzar por «al-», por ser tomados a partir de la forma árabe con su artículo determinado original anexo, /al-/. Sin embargo también, en la forma árabe original, el sonido consonántico /-l-/ se omite duplicando la consonante posterior cuando sea de tipo solar, en cuyo caso el arabismo comienza por «a-» sin ir seguido de «-l-», con lo que ya no se detecta el origen árabe de forma tan evidente. Algunos ejemplos de ambos casos son:

  • aceituna, del árabe hispánico /azzaytūn/ (procedente del árabe clásico /zaytūn/, y este del arameo /zaytuun/, un diminutivo de /zaytā/);
  • adalid, del árabe hispánico /addalīl/ (procedente del árabe clásico /dalīl/);
  • adive (chacal), del árabe hispánico /aḏḏīb/ (procedente del árabe clásico /ḏīb/);
  • ajedrez, del árabe hispánico /aššaṭranǧ/ o /aššiṭranǧ/ (procedente del árabe clásico /šiṭranǧ/, este del pelvi /čatrang/ y este del sánscrito /čaturaṅga/, «de cuatro miembros»);
  • alacena, del árabe hispánico /alẖazāna/ (procedente del árabe clásico /ẖizānah/);
  • albacea, del árabe hispánico /(ṣāḥb) alwaṣīyya/;
  • albahaca, del árabe hispánico /alḥabāqa/ (procedente del árabe clásico /ḥabaqah/);
  • albañil, del árabe hispánico /albannī/ (procedente del árabe clásico /bannā/);
  • albufera, del árabe hispánico /albuḥāyra/ (procedente del árabe clásico /buḥayrah/, diminutivo de /baḥr/ «mar»);
  • albur (mújol), del árabe hispánico /albūri/ (procedente del árabe clásico /būrī/, y este del copto /bōre/);
  • alcancía, del árabe hispánico /alkanzīyya/ (procedente del árabe clásico /kanz/, «tesoro», y este del pelvi /ganǰ/);
  • alcanfor, del árabe hispánico /alkafūr/ (procedente del árabe clásico /kāfūr/, este del pelvi /kāpūr/, y este del sánscrito /karpūrā/);
  • alcázar, del árabe hispánico /alqāṣr/ (procedente del árabe clásico /qāṣr/, «castillo» o «fortaleza», y este del latín castra, «campamento»);
  • alcalde, del árabe hispánico /alqāḍi/ (procedente del árabe clásico /qāḍī/, «juez»);
  • álgebra, del latín tardío /algĕbra/ (procedente del árabe clásico /alǧabru (walmuqābalah)/, «la reducción (y el cotejo)»);
  • alguacil, del árabe hispánico /alwazīr/ (procedente del árabe clásico /wazīr/);
  • almádena, del árabe hispánico /almāṭana/ (procedente del árabe clásico /mi‘dan/ y /árabe hispánico /patāna/, «trasto», «cacharro»);
  • almazara, del árabe hispánico /alma‘ṣāra/ (procedente del árabe clásico /ma‘ṣarah/);
  • almohada, del árabe hispánico /almuẖādda/ (procedente del árabe clásico /miẖaddah/);
  • arroba, del árabe hispánico /arrūb‘/ (procedente del árabe clásico ربع, /rūb‘/, «cuarta parte»);
  • arroz, del árabe hispánico /arrāwz/ (procedente del árabe clásico /ruz[z]/, y este del griego ὄρυζα);
  • azafrán, del árabe hispánico /azza‘farān/ (procedente del árabe clásico /za‘farān/);
  • azúcar, del árabe hispánico /assūkkar/ (procedente del árabe clásico /sukkar/, «azúcar», y este del griego σάκχαρι, y este del pahlavi /šakar/).

Arabismos que empiezan por «Guad-»

También proceden del árabe, si no todos, la mayoría de nombres propios hispánicos, generalmente toponímicos, que comienzan por «Guad-», del árabe clásico واد, /wād/, «valle» o «río», como por ejemplo:

  • Guadalajara, del árabe hispánico /wād alḥaŷara/, «valle de los castillos», «valle de las fortalezas» o «río de piedras»;
  • Guadalquivir, del árabe hispánico /wad alkabīr/, «río grande»;
  • Guadalete, del árabe /wād al-lete/ (procedente del árabe /wād/ y el griego Λήθη, «olvido»), «río del olvido»;
  • Guadalhorce, del árabe /wād aljurs/, «río de los silenciosos» o «río de la guardia»;
  • Guadalimar, del árabe /wād alahmar/, «río rojo»;
  • Guadarrama, del árabe /wād arraml/, «río del arenal»;
  • Guadiana, del árabe /wād/ y el latín ana («pato»), «río de patos».

Arabismos sin rasgos identificativos tan evidentes

En cambio, otros términos no presentan un patrón que descubra su origen, como en el caso de:

  • asesino, del árabe clásico /ḥaššāšīn/ («adictos al cáñamo indio»);
  • cifra y cero, del árabe hispánico /ṣifr/ (procedente del árabe clásico /ṣifr/, «vacío», por vía del italiano zero, y este del bajo latín zephy̆rum);
  • gazpacho, del árabe hispánico /gazpāču/ (procedente del griego γαζοφυλάκιον, «cepillo de la iglesia», por su variado contenido);
  • guitarra, del árabe /qīṯārah/ (procedente del arameo /qipārā/, del griego κιθάρα, «cítara»);
  • limón, del árabe hispánico /la[y]mún/ (procedente del árabe clásico /laymūn/, este del persa /limu/, y este del sánscrito /nimbū/);
  • medina, del árabe hispánico /madīna/ (procedente del árabe clásico /madīnah/, «ciudad»); y esta del arameo.
  • naranja, del árabe hispánico /naranǧa/ (procedente del árabe clásico /nāranǧ/, «naranja agria», este del persa /nārang/, y este del sánscrito /nāraṅga/);
  • ojalá, del árabe hispánico /in šā' allāh/, «si Dios quiere»;
  • tarea, del árabe hispánico /ṭarīḥa/ (procedente del árabe clásico /ṭarīḥa/, «echar»);
  • zanahoria, del árabe hispánico /safunnārya/ (procedente del griego σταφυλίνη ἀγρία, «zanahoria silvestre»).

Véase también

Referencias

  1. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «arabismo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  2. «arabismo», Diccionario María Moliner.
  3. http://www.mundoarabe.org/arabismo.htm
  4. http://www.merriam-webster.com/dictionary/arabism
  5. Arabismos en el español cotidiano - Un estudio diacrónico de frecuencias por Ingemar Lindqvist
  •   Datos: Q1761646

Enlaces externos

    arabismo, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, agosto, 2014, arabismo, palabra, derivada, árabe, incorporada, otro, idioma, algunos, arabismos, proceden, originalmente, otra, lengua, como, per. Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 31 de agosto de 2014 Un arabismo es una palabra derivada del arabe e incorporada a otro idioma 1 2 Algunos arabismos proceden originalmente de otra lengua como el persa de la que pasaron al arabe Tambien se usa el termino arabismo para la disciplina cientifica que se ocupa del estudio de la lengua y cultura arabes y ademas para denominar a la arabidad 3 4 o sea la devocion por los intereses la cultura aspiraciones e ideales arabes Muestra de ello es el uso de la palabra en el Himno de Siria Y de esta a su vez se deriva el termino Panarabismo que ha sido mas utilizado en el ambito politico Indice 1 Arabismos en espanol 1 1 Clasificacion morfologica 1 1 1 Arabismos que adoptan el articulo original 1 1 2 Arabismos que empiezan por Guad 1 1 3 Arabismos sin rasgos identificativos tan evidentes 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Enlaces externosArabismos en espanol EditarHay unos 4000 arabismos en espanol algunos en desuso pero otros de uso muy frecuente Un numero tan elevado de estos prestamos se explica por la necesidad de nombrar objetos y tareas que los arabes introdujeron al conquistar la peninsula iberica durante tantos siglos y por el prestigio que entonces tenia una cultura que aportaba avances y una identidad bien diferenciada Inevitablemente esto no solo ha dejado poso en el castellano sino tambien en el resto de lenguas peninsulares 5 Clasificacion morfologica Editar Arabismos que adoptan el articulo original Editar Muchos arabismos espanoles se reconocen tipicamente por comenzar por al por ser tomados a partir de la forma arabe con su articulo determinado original anexo al Sin embargo tambien en la forma arabe original el sonido consonantico l se omite duplicando la consonante posterior cuando sea de tipo solar en cuyo caso el arabismo comienza por a sin ir seguido de l con lo que ya no se detecta el origen arabe de forma tan evidente Algunos ejemplos de ambos casos son aceituna del arabe hispanico azzaytun procedente del arabe clasico zaytun y este del arameo zaytuun un diminutivo de zayta adalid del arabe hispanico addalil procedente del arabe clasico dalil adive chacal del arabe hispanico aḏḏib procedente del arabe clasico ḏib ajedrez del arabe hispanico assaṭranǧ o assiṭranǧ procedente del arabe clasico siṭranǧ este del pelvi catrang y este del sanscrito caturaṅga de cuatro miembros alacena del arabe hispanico alẖazana procedente del arabe clasico ẖizanah albacea del arabe hispanico ṣaḥb alwaṣiyya albahaca del arabe hispanico alḥabaqa procedente del arabe clasico ḥabaqah albanil del arabe hispanico albanni procedente del arabe clasico banna albufera del arabe hispanico albuḥayra procedente del arabe clasico buḥayrah diminutivo de baḥr mar albur mujol del arabe hispanico alburi procedente del arabe clasico buri y este del copto bōre alcancia del arabe hispanico alkanziyya procedente del arabe clasico kanz tesoro y este del pelvi ganǰ alcanfor del arabe hispanico alkafur procedente del arabe clasico kafur este del pelvi kapur y este del sanscrito karpura alcazar del arabe hispanico alqaṣr procedente del arabe clasico qaṣr castillo o fortaleza y este del latin castra campamento alcalde del arabe hispanico alqaḍi procedente del arabe clasico qaḍi juez algebra del latin tardio algĕbra procedente del arabe clasico alǧabru walmuqabalah la reduccion y el cotejo alguacil del arabe hispanico alwazir procedente del arabe clasico wazir almadena del arabe hispanico almaṭana procedente del arabe clasico mi dan y arabe hispanico patana trasto cacharro almazara del arabe hispanico alma ṣara procedente del arabe clasico ma ṣarah almohada del arabe hispanico almuẖadda procedente del arabe clasico miẖaddah arroba del arabe hispanico arrub procedente del arabe clasico ربع rub cuarta parte arroz del arabe hispanico arrawz procedente del arabe clasico ruz z y este del griego ὄryza azafran del arabe hispanico azza faran procedente del arabe clasico za faran azucar del arabe hispanico assukkar procedente del arabe clasico sukkar azucar y este del griego sakxari y este del pahlavi sakar Arabismos que empiezan por Guad Editar Tambien proceden del arabe si no todos la mayoria de nombres propios hispanicos generalmente toponimicos que comienzan por Guad del arabe clasico واد wad valle o rio como por ejemplo Guadalajara del arabe hispanico wad alḥaŷara valle de los castillos valle de las fortalezas o rio de piedras Guadalquivir del arabe hispanico wad alkabir rio grande Guadalete del arabe wad al lete procedente del arabe wad y el griego Lh8h olvido rio del olvido Guadalhorce del arabe wad aljurs rio de los silenciosos o rio de la guardia Guadalimar del arabe wad alahmar rio rojo Guadarrama del arabe wad arraml rio del arenal Guadiana del arabe wad y el latin ana pato rio de patos Arabismos sin rasgos identificativos tan evidentes Editar En cambio otros terminos no presentan un patron que descubra su origen como en el caso de asesino del arabe clasico ḥassasin adictos al canamo indio cifra y cero del arabe hispanico ṣifr procedente del arabe clasico ṣifr vacio por via del italiano zero y este del bajo latin zephy rum gazpacho del arabe hispanico gazpacu procedente del griego gazofylakion cepillo de la iglesia por su variado contenido guitarra del arabe qiṯarah procedente del arameo qipara del griego ki8ara citara limon del arabe hispanico la y mun procedente del arabe clasico laymun este del persa limu y este del sanscrito nimbu medina del arabe hispanico madina procedente del arabe clasico madinah ciudad y esta del arameo naranja del arabe hispanico naranǧa procedente del arabe clasico naranǧ naranja agria este del persa narang y este del sanscrito naraṅga ojala del arabe hispanico in sa allah si Dios quiere tarea del arabe hispanico ṭariḥa procedente del arabe clasico ṭariḥa echar zanahoria del arabe hispanico safunnarya procedente del griego stafylinh ἀgria zanahoria silvestre Vease tambien EditarInfluencia del arabe en el espanol Americanismo Anglicismo Africanismo Catalanismo Extranjerismo Galicismo Germanismo Latinismo Lusitanismo Nahuatlismo VasquismoReferencias Editar Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola arabismo Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion arabismo Diccionario Maria Moliner http www mundoarabe org arabismo htm http www merriam webster com dictionary arabism Arabismos en el espanol cotidiano Un estudio diacronico de frecuencias por Ingemar Lindqvist Datos Q1761646Enlaces externos EditarDiccionario de arabismos Obtenido de https es wikipedia org w index php title Arabismo amp oldid 139712610, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

    español

    , española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos