fbpx
Wikipedia

Sutra del loto

El Sutra del loto (en sánscrito, Saddharma Puṇḍarīka Sūtra, lit. Sutra sobre el loto blanco del verdadero dharma") es uno de los sūtras budistas mahāyāna más influyentes y venerados. Es la principal escritura sobre la que se establecieron las escuelas budistas Tiantai, Tendai, Cheontae y Nichiren. También es influyente para otras escuelas budistas de Asia oriental, como el Zen. El estudioso estadounidense del budismo Donald S. López Jr. escribe que el Sutra del Loto "es posiblemente el más famoso de todos los textos budistas", ya que presenta "una revisión radical tanto del camino budista como de la persona del Buda".[1]

Ilustración japonesa del sutra que representa lotos blancos, periodo Kamakura, c. 1257.

Dos enseñanzas centrales del Sutra del Loto han sido muy influyentes para el budismo Mahāyāna. La primera es la doctrina del vehículo único, que dice que todos los caminos y prácticas budistas conducen a la budeidad y, por lo tanto, todos son simplemente "medios hábiles" (upayā) para alcanzar la Budeidad. La segunda es la idea de que el tiempo de vida del Buda es inconmensurable y que, por lo tanto, no pasó realmente al nirvana final (sólo pareció hacerlo), sino que sigue activo en el mundo enseñando el Dharma.[1]

Título

 
El título japonés del Sutra del Loto (el "daimoku") representado en una inscripción en piedra.

El título sánscrito más antiguo que se conoce para el sūtra es Saddharma Puṇḍarīka Sūtra, que puede traducirse como "la Escritura de la Flor de Loto del Dharma Fino" o "El Discurso sobre el Loto Blanco de la Doctrina Verdadera".[2]​ La forma abreviada "Sutra del Loto" es común.

En chino, el título del sutra en la traducción de Kumarajiva es 妙法蓮華經 (Miàofǎ Liánhuá jīng). Los caracteres significan: Sutil (妙) Dharma (法) Loto (蓮) Flor (華) Sutra (經). En japonés es 妙法蓮華経 (Myōhō Renge Kyō). Gene Reeves escribe que "el título abreviado habitual es 法華経, pronunciado Fa-hua jingin en chino y Hoke-kyō en japonés". Esto se traduciría como "Sutra de la Flor del Dharma".[3]​ Mientras tanto, el título de la traducción china de Dharmaraksha es 正法華經 (Zheng-fa-hua jing), "Verdadero Sutra de la Flor del Dharma".[3]

Según Donald S. López, la "puṇḍarīka" (el loto blanco) es un símbolo "de particular pureza en la literatura india", mientras que el término "saddharma" ("verdadera doctrina") se "utiliza para distinguir el Sutra del Loto de todas las demás enseñanzas anteriores de Buda."[2]​ También se dice que las imágenes de la flor de loto apuntan a la conexión terrenal de los Budas y los bodhisattvas. El loto está arraigado en la tierra y, sin embargo, florece por encima del agua al aire libre, al igual que el bodhisattva vive en el mundo pero permanece sin mancharse con él.[4]

Temas principales

 
En la parábola de la casa en llamas (mostrada en la parte superior de esta ilustración coreana del sutra), un padre utiliza tres tipos de carros para que sus hijos salgan de una casa en llamas. Sin embargo, cuando escapan del fuego, todos reciben un solo tipo de carro.

Un vehículo, muchos medios hábiles

El Sutra del Loto es conocido por su extensa instrucción sobre los "medios hábiles" (sánscrito: upāyakauśalya o upāya, Ch.: fangbian, Jp.: hōben), que se refiere a cómo los Budas enseñan de muchas maneras adaptadas a las necesidades de sus discípulos. Este concepto de estrategias pedagógicas se explica a menudo mediante parábolas o alegorías.[5]​ En el Sutra del Loto, las numerosas prácticas y enseñanzas "hábiles" o "convenientes" enseñadas por el Buda (incluidos los "tres vehículos" hacia el despertar) se revelan como parte del "vehículo único" (sct.: ekayāna, ch.:一乘; yīchéng), el camino supremo y abarcador que conduce a la budeidad.[6][5]​ Además, este vehículo único no es otro que la miríada de medios hábiles que son sus expresiones y modos. Como dice el Buda en el sutra "busca como quieras en las diez direcciones, no hay otro vehículo, aparte de los upāyas de los budas."[5]

El vehículo único se asocia con el mahāyāna ("gran vehículo"), que es un camino que rechaza la interrupción del renacimiento (el nirvana individual o la "extinción" del santo budista) y busca permanecer heroicamente en el mundo del sufrimiento para ayudar a otros seres y lograr la budeidad.[5]​ En el Sutra del Loto, el vehículo único abarca muchas enseñanzas diferentes y aparentemente contradictorias porque la gran compasión del Buda y su deseo de salvar a todos los seres (bodhicitta) le llevaron a adaptar la enseñanza para que se ajustara a muchos tipos de personas y contextos diferentes.[7]​Como afirma el Buda en el Sutra del Loto: "Desde que me convertí en Buda, he utilizado una variedad de explicaciones causales y una variedad de parábolas para enseñar y predicar, e innumerables medios hábiles para guiar a los seres vivos."[8]

El Sutra del Loto considera también que todas las demás enseñanzas están subordinadas a la verdad última del "vehículo único de buda", una meta que está al alcance de todosl.[9][10]​ Esto puede ser, y ha sido, interpretado por algunas figuras en un sentido exclusivo y jerárquico, en el sentido de que se debe prescindir de todas las demás enseñanzas budistas. Sin embargo, Reeves y otros intérpretes entienden el vehículo único en un sentido más pluralista e inclusivo que abarca y reconcilia todas las enseñanzas y prácticas budistas. Algunos incluso han aplicado este universalismo a las enseñanzas no budistas.[10][5]

Reeves también señala que el tema de la unidad y la diferencia también incluye otras ideas además del vehículo único. Según Reeves, en el Sutra del Loto, "en más de una ocasión, por ejemplo, los muchos mundos del universo se reúnen en una unidad". Del mismo modo, aunque se dice que hay muchos Budas, todos están estrechamente relacionados con Shakyamuni y todos enseñan lo mismo.[11]

Todos los seres tienen el potencial de convertirse en budas

 
La hija del rey dragón ofrece su valiosa perla a Buda. Frontispicio de un manuscrito del Sutra del Loto del siglo XII.

Otra importante enseñanza del Sutra del Loto es que todos los seres pueden convertirse en budas.[12]​ El sutra considera que el despertar de un Buda es el único y último objetivo y afirma con audacia que "de cualquiera que escuche el dharma, ninguno dejará de alcanzar la budeidad".”[5]​ Numerosas figuras del sutra reciben predicciones de la futura budeidad, incluido el villano budista por excelencia, Devadatta.[13][14][15]​En el capítulo 10, el Buda señala que todo tipo de personas se convertirán en budas, incluyendo monjes, monjas, laicos, junto con numerosos seres no humanos como los nagas.[16]​ Incluso aquellos que sólo practican formas sencillas de devoción, como rendir respeto al Buda o hacer un dibujo del mismo, tienen asegurada su futura condición de buda.[17]

Según Gene Reeves, esta enseñanza también nos anima a ver este potencial de budeidad en todos los seres, incluso en los enemigos, así como a "darnos cuenta de nuestra propia capacidad de ser un buda".[12]​ Según Reeves, la historia de la niña dragón promueve la idea de que las mujeres también pueden convertirse en budas al igual que los monjes.[18]​ Reeves considera que se trata de un mensaje inclusivo que "afirma la igualdad de todos y trata de ofrecer una comprensión del Buda-dharma que no excluye a nadie".[19]

Aunque el término naturaleza de buda (buddhadhatu) no se menciona en el Sutra del Loto, los estudiosos japoneses Hajime Nakamura y Akira Hirakawa sugieren que el concepto está implícitamente presente en el texto.[20][21]​Un comentario indio (atribuido a Vasubandhu), interpreta el Sutra del Loto como una enseñanza de la naturaleza de buda y los comentarios posteriores de Asia oriental tendieron a adoptar esta visión.[22][23]​Los comentaristas chinos señalaron la historia del bodhisattva Nunca irrespetuoso del capítulo 20 como prueba de que el Sutra del Loto enseña implícitamente la naturaleza de buda.[5]

La naturaleza de los budas y bodhisattvas

 
Los budas Prabhūtaratna y Shakyamuni sentados uno al lado del otro en la estupa enjoyada. Estela de bronce y oro, c. 518 d.C., dinastía Wei del Norte.

Otro concepto clave introducido por el Sūtra del Loto es la idea de que la duración de la vida del Buda es inconmensurable y que el sigue presente en el mundo. El texto afirma que el Buda realmente alcanzó la budeidad hace innumerables eones (kalpas), pero permanece en el mundo para ayudar a enseñar a los seres el Dharma una y otra vez. Se dice que la vida del Buda es incalculable, más allá de la imaginación, y que el es "siempre perdurable, nunca perece".[24]​La biografía y la muerte aparente (paranirvana, "nirvana final") del Buda Sakyamuni (Gautama) se describen como una manifestación ilusoria, un medio hábil destinado a enseñar a los demás.[25][26][27][24]

La idea de que la muerte física de un Buda es la terminación de su vida queda gráficamente refutada por la aparición de otro Buda, Prabhūtaratna, que ha enseñado el Sutra del Loto hace incontables eones. El Sutra del Loto indica que no sólo pueden existir múltiples Budas en el mismo tiempo y lugar (lo que contrasta con los puntos de vista indios anteriores), sino que hay innumerables Budas que se extienden por todo el espacio y a través de eones de tiempo incuantificables. El Sutra del Loto ilustra un sentido de atemporalidad inconcebible, utilizando a menudo grandes números y medidas de espacio y tiempo.[28][5]

Jacqueline Stone escribe que el Sutra del Loto afirma la opinión de que el Buda permanece constantemente en nuestro mundo actual. Como afirma el Sutra en el capítulo 16, el Buda permanece "constantemente morando en esta esfera del mundo Sahā, predicando el dharma, enseñando y convirtiendo."[29]​ Según Stone, también se ha interpretado que el sutra promueve la idea de que el campo del Buda (buddhakṣetra) "es en cierto sentido inmanente en el mundo presente, aunque radicalmente diferente de nuestra experiencia ordinaria de estar libre de decadencia, peligro y sufrimiento." Según este punto de vista, muy influyente en el budismo tiantai y japonés, "este mundo y la tierra pura no son, en última instancia, lugares separados, sino que, de hecho, no son duales."[29]

Según Gene Reeves, el Sutra del Loto también enseña que el Buda tiene muchas encarnaciones y que éstas son los innumerables discípulos bodhisattvas. Estos bodhisattvas eligen permanecer en el mundo para salvar a todos los seres y mantener viva la enseñanza. Para Reeves "la vida fantásticamente larga del Buda, en otras palabras, es, al menos en parte, una función y depende de su encarnación en otros."[30]

Resumen

 
Ilustración japonesa de la predicación del Sutra del Loto
 
Los bodhisattvas Mañjuśrī y Maitreya, cuevas de Saspol, Ladakh

El sutra se presenta en forma de drama compuesto por varias escenas fantásticas llenas de imágenes e historias simbólicas.[31]​Según Gene Reeves, la primera parte del sutra "dilucida una verdad unificadora del universo (el Vehículo Único del Dharma Maravilloso)", la segunda parte "arroja luz sobre la vida personal eterna de Buda (el Buda Original Eterno); y la tercera parte hace hincapié en las actividades reales de los seres humanos (el camino del bodhisattva)"[32]

El siguiente resumen por capítulos se basa en la versión china ampliada del Kumārajīva, la versión más traducida a otros idiomas.[33]​ Otras versiones tienen divisiones de capítulos diferentes.

Capítulo 1

Durante una reunión en el Pico del Buitre, el Buda Shakyamuni entra en un estado de profunda absorción meditativa (samadhi). La tierra tiembla de seis maneras y el Buda hace salir un rayo de luz del mechón de pelo que tiene en el entrecejo (ūrṇākośa) que ilumina miles de campos búdicos en el este. [34][35]Maitreya se pregunta qué significa esto, y el bodhisattva Mañjuśrī afirma que ha visto este milagro hace mucho tiempo, cuando era estudiante del Buda Candrasūryapradīpa. A continuación dice que el Buda está a punto de exponer su última enseñanza, El Loto Blanco del Buen Dharmaa.[36][37]​ De hecho, Mañjuśrī dice que este sutra fue enseñado por otros Budas innumerables veces en el pasado.[38]

Capítulos 2-9

Los estudiosos modernos sugieren que los capítulos 2-9 contienen la forma original del texto. El capítulo 2 explica que, en última instancia, sólo existe un camino, un vehículo, el vehículo de Buda (buddhayāna).[39]​ Este concepto se expone con detalle en los capítulos 3-9, utilizando parábolas, narraciones de existencias anteriores y profecías del despertar.[40]

Capítulo 2: Medios hábiles

Shakyamuni explica su uso de medios hábiles para adaptar sus enseñanzas según las capacidades de su audiencia.[41]​ También dice que sus formas son inconcebibles. Śāriputra pide a Buda que lo explique y cinco mil monjes se marchan porque no quieren escuchar esta enseñanza.[37]​ El Buda revela entonces que los tres vehículos (yānas) son sólo medios hábiles, y que son en realidad el único vehículo (ekayāna).[37]​ Dice que el propósito último de los Budas es hacer que los seres sintientes "obtengan la visión del Buda" y "entren en el camino de la visión del Buda..."[42][43][44]

El Buda también declara los diversos beneficios para aquellos que preservan el sutra, y que aquellos que realizan incluso las formas más simples de devoción eventualmente alcanzarán la Budeidad. El Buda también afirma que los que rechazan e insultan el Sutra del Loto renacerán en el infierno.[37]

Capítulo 3: La casa en llamas

El Buda profetiza que en un eon futuro Śāriputra se convertirá en un Buda llamado Padmaprabha. Śāriputra se alegra de haber escuchado esta nueva enseñanza, pero dice que algunos en la asamblea están confundidos.[37]​ El Buda responde con la parábola de la casa en llamas, en la que un padre (que simboliza al Buda) utiliza la promesa de varios carros de juguete para sacar a sus hijos (seres sintientes) de una casa en llamas (que simboliza el samsara).[45]​Una vez fuera, les da a todos un gran carro para que viajen en él. Esto simboliza cómo el Buda utiliza los tres vehículos, como medios hábiles para liberar a todos los seres -aunque sólo hay un único vehículo para la Budeidad, es decir, el Mahāyāna. El sutra enfatiza que esto no es una mentira, sino un acto compasivo.[46][47][37]

Capítulo 4: Creencia y comprensión

Cuatro discípulos veteranos, entre ellos Mahākāśyapa, se dirigen al Buda. Cuentan la parábola del hijo pobre y su padre rico (a veces llamada la parábola del "hijo pródigo"). Este hombre se fue de casa y se convirtió en un mendigo durante 50 años mientras su padre se hacía increíblemente rico. Un día el hijo llega a la finca del padre, pero el hijo no reconoce a su padre y tiene miedo de un hombre tan poderoso. Por ello, el padre envía a gente de clase baja para ofrecerle un trabajo servil limpiando basura. Durante más de 20 años, el padre va guiando a su hijo hacia trabajos más importantes y mejores, como ser el contable de toda la riqueza del padre. Entonces, un día anuncia su identidad y el hijo se llena de alegría. Los discípulos mayores dicen que son como el hijo, porque al principio no tenían la confianza de aceptar la plena Budeidad, pero hoy están felices de aceptar su futura Budeidad.[48][49][37]

Capítulo 5: Las hierbas medicinales

Esta parábola dice que el Dharma es como una gran lluvia monzónica que nutre muchas clases diferentes de plantas de acuerdo con sus necesidades. Las plantas representan a los Śrāvakas, Pratyekabudas y Bodhisattvas, y a todos los seres que reciben y responden a las enseñanzas según sus respectivas capacidades.[50]​Algunas versiones del sutra contienen también otras parábolas, como la que compara el Dharma con la luz del Sol y la Luna, que brillan por igual sobre todos. Así, la sabiduría de Buda brilla sobre todos por igual. Otra parábola que se encuentra en algunas versiones dice que, al igual que un alfarero hace diferentes tipos de vasijas con la misma arcilla, el Buda enseña el mismo Vehículo Único en diferentes formas.[37]

Capítulo 6: Predicciones

El Buda profetiza la futura budeidad de Mahākāśyapa, Mahāmaudgalyāyana, Subhūti y Mahākātyāyana.[37]

Capítulo 7: Un Buda del pasado y la ciudad ilusoria

El Buda cuenta una historia sobre un Buda del pasado llamado Mahābhijñājñānābhibhū, que alcanzó el despertar tras eones bajo el árbol de bodhi y luego enseñó las cuatro nobles verdades y el surgimiento condicionado. A petición de sus dieciséis hijos, enseñó entonces el Sutra del Loto durante cien mil eones. Sus hijos procedieron a enseñar el sutra. El Buda dice entonces que todos estos hijos se convirtieron en Budas y que él es uno de ellos.[37]

El Buda también enseña una parábola sobre un grupo de personas que buscan un gran tesoro y que están cansados de su viaje y desean abandonarlo. Su guía crea una ciudad mágica ilusoria para que descansen y luego la hace desaparecer.[51][52][53]​El Buda explica que la ciudad mágica representa el "nirvana de hinayana", creado simplemente como una parada de descanso por el Buda, y que el verdadero tesoro y el objetivo final es la Budeidad.[54][37]

Capítulo 8: Predicciones para los discípulos

Pūrṇa Maitrāyaṇīputra es declarado por el Buda como el maestro supremo en su saṅgha y se le da una predicción de la futura Budeidad (su nombre será Dharmaprabhāsa). A continuación, el Buda da profecías de la futura Budeidad a mil doscientos arhats. Los quinientos arhats que se habían marchado antes confiesan que fueron ignorantes en el pasado y se apegaron al nirvana inferior, pero ahora se alegran mucho ya que tienen fe en su futura Budeidad.[37]

Los arhats cuentan la parábola de un hombre que se ha quedado dormido después de haber bebido y cuyo amigo le cose una joya en el vestido. Cuando se despierta, continúa una vida de pobreza sin darse cuenta de que es realmente rico, sólo descubre la joya tras reencontrarse con su viejo amigo.[55][56][57][52]​La joya oculta se ha interpretado como un símbolo de la naturaleza de Buda.[58]​Esta parábola se ha comparado con las parábolas que se encuentran en el Sūtra de Tathāgatagarbha (Sutra de la Fuente de Buda).[59]

Capítulo 9: Predicciones para los bhikṣus

Ānanda, Rāhula, y dos mil bhikṣus aspiran a obtener una profecía, y el Buda predice su futura Budeidad.[60]

Capítulos 10-22

Los capítulos diez a veintidós exponen el papel del bodhisattva, la omnipresencia del Buda y la inconmensurable e inconcebible duración de su vida. El tema de la propagación del Sutra del Loto que se inicia en el capítulo 10, continúa en los restantes capítulos.[40][61]

Capítulo 10: Los maestros del Dharma

El Buda afirma que quien escuche una sola línea del sūtra alcanzará la budeidad.[37]​ Este capítulo presenta las prácticas de enseñanza del sutra, que incluyen aceptar, abrazar, leer, recitar, copiar, explicar, propagar y vivir de acuerdo con sus enseñanzas. Los maestros del Dharma (dharmabhāṇaka) son alabados como los mensajeros del Buda.[62]​El Buda afirma que deben ser honrados como si fueran Budas y que deben construirse estupas allí donde se enseñe, recite o escriba el sutra. El Buda también dice que enviará emanaciones para proteger a los maestros del sutra.[37]

 
La estupa de joyas flotante; Sutra del Loto ilustrado, Japón 1257.

Capítulo 11: La estupa enjoyada

Una enorme estupa enjoyada (un túmulo funerario relicario estilizado) se levanta de la tierra y flota en el aire. Entonces se oye una voz desde el interior alabando el Sūtra del Loto.[63]​El Buda afirma que en la estupa reside otro Buda, llamado Prabhūtaratna, que alcanzó el despertar a través del Sūtra del Loto. Prabhūtaratna hizo el voto de aparecer para verificar la verdad del Sūtra del Loto cada vez que se predique.[64][65]

Innumerables manifestaciones del Buda Shakyamuni en las diez direcciones son ahora convocadas por el Buda en este mundo, transformándolo en una Tierra Pura. El Buda abre entonces la estupa.[37]​ A continuación, Prabhūtaratna invita a Shakyamuni a sentarse junto a él en la estupa enjoyada.[66][67]​Este capítulo revela la existencia de múltiples Budas al mismo tiempo, así como la idea de que los Budas pueden vivir durante incontables eoness.[63]​ Según Donald López "entre las revelaciones doctrinales que esta escena insinúa está la de que un buda no muere después de pasar al nirvāna".[68]

 
Ilustración japonesa del siglo XII de la princesa nāga ofreciendo la joya a Buda.

Capítulo 12: Devadatta

El Buda cuenta una historia sobre cómo en una vida anterior fue un rey que se convirtió en esclavo de un rishi sólo para poder escuchar el Sutra del Loto. Este rishi no era otro que Devadata, que está destinado a la Budeidad en el futuro como el Buda Devarāja.[37]

En otra historia, Mañjuśrī alaba a la hija del rey nāga Sāgara y dice que puede alcanzar la Budeidad. El bodhisattva Prajñākūṭa se muestra escéptico al respecto, y entonces aparece la princesa nāga. Śāriputra dice que las mujeres no pueden alcanzar la Budeidad. La princesa nāga hace una ofrenda a Buda de una joya preciosa y luego dice que puede alcanzar la Budeidad más rápido de lo que hizo esa ofrenda. Entonces se transforma en un bodhisattva masculino y se convierte en Buda.[37]​ A través de estas historias, Buda enseña que todo el mundo puede iluminarse: hombres, mujeres, animales e incluso los asesinos más pecadores.[69]

Capítulo 13: Devoción

El Buda anima a todos los seres a aceptar las enseñanzas del sutra en todos los tiempos, incluso en las épocas más difíciles por venir. Los bodhisattvas Bhaiṣajyarāja, Mahāpratibhāna y otros doscientos mil prometen enseñar el sutra en el futuro. El Buda profetiza que las seis mil monjas que también están presentes, incluidas Mahāprajāpatī y Yaśodharā, se convertirán todas en Budas.[70][37]

Capítulo 14: Prácticas pacíficas

Mañjuśrī pregunta cómo debe difundir la enseñanza un bodhisattva.[71]​El Buda explica las cuatro cualidades que deben cultivar para enseñar el sutra. En primer lugar, deben tener autocontrol y ver correctamente las características de los fenómenos y deben mantenerse al margen de la vida mundana. En segundo lugar, deben ver la vacuidad de los fenómenos. En tercer lugar, deben ser felices y nunca criticar ni desanimar a las personas de la iluminación. Por último, deben tener compasión por la gente y desear alcanzar la budeidad para poder ayudar a liberar a los demás. Hay que cultivar virtudes como la paciencia, la gentileza, la mente tranquila, la sabiduría y la compasión.[37][72]

Capítulo 15: Saliendo de la Tierra

Los bodhisattvas de otros sistemas mundiales dicen que ayudarán al Buda a enseñar este sutra aquí, pero el Buda dice que su ayuda no es necesaria: tiene muchos bodhisattvas aquí. Entonces el suelo se abre y surgen innumerables bodhisattvas de la tierra (liderados por Viśiṣṭacāritra, Anantacāritra, Viśuddhacāritra y Supratiṣṭhitacāritra).[73][74]​ Maitreya pregunta quiénes son estos bodhisattvas ya que nadie ha oído hablar de ellos. El Buda afirma que él mismo ha enseñado a todos estos bodhisattvas en el pasado remoto. Maitreya pregunta entonces cómo es posible, ya que estos bodhisattvas han estado entrenando durante eones.[75][37]

Capítulo 16: La vida del Tathagatha

El Buda (tathagatha) afirma que en realidad alcanzó la budeidad hace incontables quintillones de eones. Sólo ha aparecido para convertirse en despierto recientemente como un medio hábil para enseñar a otros. El Buda también dice que sólo parece pasar al nirvāṇa final, pero en realidad no lo hace. Esto es sólo una enseñanza expeditiva para que los seres no se vuelvan complacientes.[37]​ El Buda enseña entonces la parábola del excelente médico que induce a sus hijos envenenados a tomar un antídoto fingiendo su muerte. Al oírlo, se sorprenden y toman la medicina. El médico les revela entonces que sigue vivo. Dado que el Buda utiliza medios hábiles de esta manera, no debe ser visto como un mentiroso, sino como un maestro inteligente.[76][77][37]

Capítulo 17: Mérito

El Buda explica el mérito (punya) o los beneficios que se derivan de escuchar y creer en esta enseñanza sobre la vida del Buda. Dice que esta enseñanza ha llevado a innumerables bodhisattvas, tantos como las arenas del Ganges, a diversos niveles de realización espiritual. También dice que es más beneficioso escuchar y creer en el Sutra del Loto que practicar las cinco primeras perfecciones durante eones.[37]​ El Buda afirma que aquellos que tienen fe en esta enseñanza verán este mundo como una tierra pura llena de bodhisattvas. Los que tienen fe en el sutra ya han hecho ofrendas a los Budas del pasado y no necesitan construir estupas o templos. Estos seres desarrollarán excelentes cualidades y alcanzarán la Budeidad. Este capítulo también dice que se deben construir estupas para honrar a Buda.[37]

Capítulo 18: El regocijo

El Buda afirma que el mérito generado por el regocijo en este sutra (o en una sola línea del mismo) es mucho mayor que el de ayudar a miles de seres a convertirse en arhats. Los méritos de escuchar el sutra, aunque sea por un momento, se elogian ampliamente en este capítulo.[37]

Capítulo 19: Beneficios del Maestro del Dharma

El Buda alaba los méritos de quienes se dedican al Sutra del Loto. Afirma que sus seis bases sensoriales (ayatanas) se purificarán y desarrollarán la capacidad de experimentar los sentidos de miles de millones de mundos, así como otros poderes sobrenaturales.[78][37]

 
Pintura mural de Buda rodeado de bodhisattvas, Cuevas de Mogao, Dunhuang.

Capítulo 20: El Bodhisattva nunca desprecia

El Buda cuenta una historia sobre una vida anterior en la que era un bodhisattva llamado Sadāparibhūta ("Nunca desprecia" o "Nunca irrespetuoso") y cómo trataba a todas las personas que conocía, buenas o malas, con respeto, recordando siempre que se convertirán en budas.[79]​Nunca-desprecia experimentó muchas burlas y condenas por parte de otros monásticos y laicos, pero siempre respondía diciendo "no te desprecio, porque te convertirás en un buda". Continuó enseñando este sutra durante muchas vidas hasta que alcanzó la Budeidad.[80][37]

Capítulo 21: Los poderes del Tathagatha

Este capítulo revela que el sutra contiene todos los poderes espirituales secretos de Buda. A los bodhisattvas surgidos de la tierra (en el capítulo 15) se les encomienda la tarea de difundir y propagar el sutra y prometen hacerlo.[81]​Śākyamuni y Prabhūtaratna extienden sus lenguas hacia el reino de Brahmā, emitiendo numerosos rayos de luz junto con innumerables bodhisattvas. Este milagro dura cien mil años. Luego se aclaran la garganta y chasquean los dedos, lo que se oye en todos los mundos y todos los mundos se estremecen. Todos los seres del universo reciben entonces una visión de los Budas y bodhisattvas. Todos los Budas alaban a Śākyamuni por enseñar el Loto. El Buda dice que los méritos de la enseñanza del sutra son inconmensurables y que cualquier lugar donde se esté enseñando o copiando es un lugar sagrado.[37]

Capítulo 22: Encargo

El Buda transmite el Sutra del Loto a todos los bodhisattvas de su congregación y les encomienda su custodia y su propagación por todas partes.[82][83][84]​ El Buda Prabhūtaratna en su estupa enjoyada y las innumerables manifestaciones del Buda Shakyamuni regresan a sus respectivos mundos.[85]​Según Donald López, el Sutra del Loto "parece terminar con el capítulo veintidós, cuando el Buda exhorta a sus discípulos a difundir la enseñanza, tras lo cual regresan a sus moradas... los estudiosos especulan que éste era el capítulo final de una versión anterior del Loto."[86]​ Este es el capítulo final en las versiones sánscritas y en la traducción china alternativa. Shioiri sugiere que una versión anterior del sutra terminaba con este capítulo y que los capítulos 23-28 se insertaron posteriormente en la versión sánscrita.[87][88]

Capítulos 23-28

Estos capítulos se centran en varios bodhisattvas y sus actos.[89][90]

Capítulo 23: El Rey de Medicina Bodhisattva

El Buda cuenta la historia del bodhisattva "Rey de la Medicina" (Bhaiṣajyarāja), quien, en una vida anterior como el bodhisattva Sarvasattvapriyadarśana, prendió fuego a su cuerpo, iluminando muchos sistemas mundiales durante doce años, como ofrenda suprema a un Buda. [91][92]​ Este capítulo enseña la práctica de "ofrenda del cuerpo", que consiste en quemar una parte del propio cuerpo (como un dedo del pie, un dedo de la mano o un miembro) como ofrenda.[37]​ También se dice que escuchar y cantar el "Sutra del Loto" cura las enfermedades. El Buda utiliza nueve símiles para declarar que el Lotus Sutra es el rey de todos los sutras.[93]

 
Avalokiteśvara, cueva de Ajanta, siglo V.

Capítulo 24: El Bodhisattva Gadgadasvara

Gadgadasvara ("Voz maravillosa"), un bodhisattva de un mundo lejano, visita el Pico del Buitre para adorar a Buda. Gadgadasvara hizo una vez ofrendas de diversos tipos de música al Buda Meghadundubhisvararāja. Sus méritos acumulados le permiten adoptar muchas formas diferentes para propagar el Sutra del Loto.[94][88][37]

Capítulo 25: La puerta universal de Avalokiteśvara Bodhisattva

Este capítulo está dedicado al bodhisattva Avalokiteśvara (sct. "Señor que mira hacia abajo", chino: Guanyin, "Cuidador de los gritos del mundo"), y lo describe como un bodhisattva compasivo que escucha los gritos de los seres sintientes y rescata a los que invocan su nombre.[95][89]

Capítulo 26: Dhāraṇī

Hariti y varios bodhisattvas ofrecen dhāraṇī (fórmulas mágicas) sagrados para proteger a quienes guardan y recitan el Sutra del Loto.[96][97]

Capítulo 27: El Rey Adorno Maravilloso

Este capítulo cuenta la historia de la conversión del rey "Maravillas" por sus dos hijos.[98][99]

Capítulo 28: Samantabhadra

Un bodhisattva llamado "Virtud Universal" o "Todo Bien" (Samantabhadra) pregunta a Buda cómo preservar el sutra en el futuro. Samantabhadra promete proteger y custodiar a todos los que guarden este sutra en el futuro.[100]​Dice que aquellos que mantengan el sutra renacerán en los cielos Trāyastriṃśa y Tuṣita. También dice que los que defienden este sutra tendrán muchas buenas cualidades y deben ser vistos y respetados como Budas.[37]

Historia y recepción

Según López, el Sutra del Loto "es claramente una obra de gran calidad literaria. Sus autores son desconocidos, pero es probable que fuesen monjes budistas muy instruidos, que se desenvolvían con total soltura entre las doctrinas y tropos del budismo tal y como existía en la India en aquella época."[101]​ Según Peter Alan Roberts, el Sutra del Loto puede haber tenido su origen entre la escuela Mahāsāṃghika y puede haber sido escrito en un lenguaje indoario medio (un prácrito) que posteriormente se sanscribió.[27]​ La idea de que el sutra estaba originalmente en prácritosigue siendo una afirmación controvertida entre los historiadores tanto seculares como religiosos.[102]

Desarrollo temprano

Según Donald López, "el consenso general de los estudiosos es que el Sutra del Loto tomó forma en cuatro fases". López y Yuichi Karashima esbozan estas fases de la siguiente manera:[103][104][105]

  1. La composición de los capítulos 2-9. Según Yuichi Karashima, este primer estrato incluye los versos estilo tristubh de estos capítulos, que pueden haber sido transmitidos oralmente en un dialecto indoario medio.
  2. La composición de las secciones en prosa de los capítulos 2-9. Según Karashima, este estrato está formado por los versos shloka y la prosa de los capítulos 2-9.
  3. La tercera fase, en la que, según López, se añadió el capítulo uno, así como los capítulos diez a veintidós (con la excepción del capítulo doce). Sin embargo, según Karashima, este estrato está compuesto por los capítulos 1, 10-20, 27 y una parte del capítulo 5 que falta en la traducción de Kumarajiva.[106]
  4. La cuarta y última fase. López escribe que ésta comprende "los capítulos 23 a 27, así como el capítulo 12, el capítulo de Devadatta, con el capítulo 28 añadido en alguna fecha posterior". Karashima sostiene que esto comprende los capítulos 21-26 y la sección sobre Devadatta en el capítulo 11 de la versión sánscrita.

Los profesores Stephen F. Teiser y Jacqueline Stone opinan que hay consenso sobre las etapas de composición pero no sobre la datación de estos estratos.[107]

Recepción en la India

Según López, "el número de manuscritos y fragmentos que han sobrevivido del Sutra del Loto sugiere que el texto fue copiado con frecuencia."[108]​ El Sutra del Loto también se cita en numerosos tratados y compendios eruditos, como en el Compendio de Sūtras (Sūtrasamuccaya, que cita cuatro pasajes), en el Compendio de la Formación (Śiksāsamuccaya, tres pasajes), en el Dazhidu lun (23 citas) y en el Gran Compendio de Sūtras (Mahāsūtrasamuccaya) de Atiśa.[109]​ Es citado por budistas indios como Vasubandhu (en su comentario sobre el Mahāyānasaṃgraha), Candrakīrti (en su Madhyamakāvatāra-bhāṣya), Śāntideva, Kamalaśīla y Abhayākaragupta.[27]

Según Paramārtha (499-569 CE), hubo más de cincuenta comentarios indios sobre el Sutra del Loto.[27]​ Sin embargo, sólo se conserva un comentario indio (que sólo sobrevive en chino). Se atribuye a Vasubandhu (pero esto ha sido cuestionado por los estudiosos modernos).[110][111][112]​ Este comentario afirma la superioridad del Sutra del Loto sobre todos los demás sutras.[27]

La doctrina del vehículo único no fue recibida por igual por todas las tradiciones budistas indias. Mientras que la escuela madhyamaka adoptó plenamente esta doctrina, la escuela yogācāra consideró el Sutra del Loto como un texto provisional. Así, para los pensadores indios del yogācāra, la doctrina del vehículo único no debe tomarse literalmente, ya que es meramente provisional (neyārtha). Según Donald López "los comentaristas yogācāra sostienen a su vez que la declaración de que no hay más que un vehículo no es definitiva, sino provisional, que requiere interpretación. Esto no debe tomarse en el sentido de que no hay, de hecho, tres vehículos. Cuando el Buda dijo que el vehículo búdico era el único vehículo, estaba exagerando. Lo que quiso decir es que era el vehículo supremo"[113]​ Para los estudiosos yogācāra, este sutra fue enseñado como un medio expeditivo para el beneficio de aquellas personas que han entrado en el vehículo menor śrāvaka pero que tienen la capacidad de abrazar el mahāyāna.[114]

Una versión india del Sutra del Loto fue traducida al tibetano por Yeshé Dé y el traductor indio Surendrabodhi durante el reinado del rey Ralpachen (r. 815-38).[27]​ Esta versión es la que más se acerca a la versión china de Jñānagupta y Dharmagupta, así como a la versión sánscrita de nepal.[27]

El Sutra en China

Jacqueline Stone y Stephen F. Teiser, por su parte, escriben que "quizá no sea exagerado decir que el Sutra del Loto ha sido la escritura budista más influyente de Asia oriental". El sutra tiene mayor prominencia en el Tiantai (a veces llamado "La Escuela del Loto") y en el Budismo de Nichiren.[115]

Traducciones

 
Estatua de Kumārajīva frente a las cuevas de Kizil, Kucha, Xinjiang, China.

Existen tres traducciones del Sutra del Loto al chino.[116][9][117]​Fue traducido por primera vez al chino por el equipo de Dharmarakṣa en el año 286 de la era Chang'an, durante la Dinastía Jin Oeste (265-317).[118][119]​Inicialmente se sostuvo que el texto fuente estaba en sánscrito, pero la opinión de que el texto fuente estaba en realidad en una lengua prácrito ha ganado amplia aceptación.[120]

Esta primera traducción de Dharmarakṣa fue sustituida por una traducción en siete fascículos realizada por el equipo de Kumārajīva en el año 406 de la era cristiana, que se convirtió en la traducción estándar en el budismo de Asia oriental.[121][122][123]​Según Jean-Noël Robert, Kumārajīva se basó en gran medida en la versión anterior.[124]​A la versión de Kumārajīva le falta el capítulo de Devadatta, presente en la versión de Dharmaraksa.[27]

 
Santuario portátil que representa a Buda Sakyamuni predicando el Sutra del Loto.[125]

La tercera versión existente, El Sutra del Loto Suplementado del Dharma Maravilloso (chino: Tiān Pǐn Miào Fǎ Lián Huá Jīng), en 7 volúmenes y 27 capítulos, es una versión revisada del texto de Kumārajīva, traducido por Jñānagupta y Dharmagupta en el año 601.[126]​Esta versión incluía elementos que estaban ausentes en el texto de Kumārajīva, incluyendo el capítulo de Devadatta, varios versos y la parte final del capítulo 25. Posteriormente, estos elementos se volvieron a añadir al texto de Kumārajīva.[27]

El Sutra en chino se ha traducido a otras lenguas asiáticas, como el uigur, el tangut y, más recientemente, el chino coloquial, el japonés, el vietnamita y el coreano.[5]

Comentarios

Uno de los grandes discípulos de Kumārajīva, Daosheng (355-434), escribió el comentario chino más antiguo sobre el Sutra del Loto. Para Daosheng, la enseñanza central del sutra es el vehículo único.[127][128]​Según López, Daosheng dividió el sutra en tres partes (omitiendo el capítulo de Devadatta): "los primeros trece capítulos demuestran que la causa de los tres vehículos se convierte en la causa del vehículo único. Los ocho capítulos siguientes demuestran que el efecto de los tres vehículos es también el efecto del vehículo único. Los últimos seis capítulos demuestran que los seguidores de los tres vehículos son los mismos que los del vehículo único."[129]​ Daosheng también era conocido por promover el concepto de la naturaleza de Buda.

Kuiji (632-82), discípulo de Xuanzang, también escribió un comentario sobre el Sutra del Loto. Este comentario fue traducido al tibetano y sobrevive en el canon budista tibetano. Otros numerosos comentaristas de diferentes tradiciones budistas chinas escribieron comentarios sobre el Sutra del Loto."[5]

Un tema de debate entre los comentaristas chinos fue el debate "tres carros o cuatro carros" que se centró en si el vehículo único era el mismo que el vehículo del bodhisattva o un vehículo diferente que trasciende el Mahāyāna.[5]​ Los exégetas chinos también discreparon sobre si el Buda del Sutra del Loto tenía una vida infinita o una vida finita (de duración inconmensurable), así como sobre la cuestión de si el Buda último y primordial del Loto se refería al cuerpo del Dharma (dharmakaya), al cuerpo de la recompensa (sambhogakaya) o al cuerpo físico manifiesto (nirmanakaya).[5]

Tiantai

El comentarista chino más influyente del Sutra del Loto fue Zhiyi (538-597), patriarca de la escuela Tiantai, de quien se dice que experimentó el despertar mientras leía el Sutra del Loto.[130]​ Zhiyi fue alumno de Nanyue Huisi, que fue la principal autoridad de su tiempo en el Sutra del Loto.[131][132]

Zhiyi adoptó la división de Daosheng del sutra en tres partes. Para Zhiyi, los primeros catorce capítulos son "la enseñanza del rastro" (Ch. jimen; shakumon en japonés) y los segundos catorce capítulos son la enseñanza "fundamental" u "original" (benmen; Jp. honmon). Para Zhiyi, el mensaje clave de la primera parte es el vehículo único, mientras que el mensaje clave de la segunda mitad (la enseñanza fundamental de todo el texto) es la inconmensurable duración de la vida de Buda.[133]​ Según López, "Zhiyi compara la enseñanza fundamental con la luna que brilla en el cielo y la enseñanza del rastro con una luna reflejada en un lago; la primera es la fuente de la segunda."[133]​ Zhiyi adoptó la práctica china de desarrollar sistemas de clasificaciones doctrinales (panjiao), que interpretó a través de la doctrina del vehículo único. Para Zhiyi, mientras que otros sutras proporcionan diferentes mensajes para sus destinatarios, el Sutra del Loto es únicamente comprensivo y holístico.[5]

La síntesis filosófica de Zhiyi consideraba el Sutra del Loto como la última enseñanza de Buda y la más elevada.[134]​Hay dos comentarios principales de Zhiyi sobre el sutra, el Significado Profundo del Sutra del Loto (Fahua xuanyi), que explica los principios principales del texto, y las Palabras y Frases del Sutra del Loto (Fahua Wenzhu), que comenta sobre pasajes específicos. Estas dos obras fueron recopiladas por el discípulo de Zhiyi, Guanding (561-632).[135]​ Para Zhiyi, el principio central del vehículo único del Sutra es la "triple verdad", una doctrina que desarrolló a partir de la filosofía madhyamaka de Nagarjuna, que planteaba una doble verdad. Para Zhiyi, éste era el principio unificador que incluía todas las enseñanzas y prácticas de Buda. Según López y Stone, la visión de Zhiyi era una visión inclusiva que daba cabida a todos los sutra, enseñanzas y prácticas budistas.[136]

Zhiyi también vinculó las enseñanzas del Sutra del Loto con las enseñanzas sobre la naturaleza de Buda del Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra. Zhiyi también entendía que el Buda del Sutra del Loto se refería a los tres cuerpos de Buda del trikaya. Según Stone y Teiser, para Zhiyi "el cuerpo del dharma es la verdad que se realiza; el cuerpo de la recompensa es la sabiduría que la realiza; y el cuerpo manifiesto, una expresión compasiva de esa sabiduría como el buda humano que vivió y enseñó en este mundo."[5]​ Zhiyi también escribió textos en los que se describían diversas prácticas espirituales que hacían uso del Sutra del Loto. Por ejemplo, cantar el sutra es un elemento de uno de los "cuatro samādhis" (sizhǒng sānmèi) en la obra magna de Zhiyi, el Mohe Zhiguan.[137]​ También compuso el Rito del Loto Samādhi del Arrepentimiento (Fahua sanmei chanyi) basado en el sutra.[138]

El posterior erudito Tiantai Zhanran (711-778) escribió subcomentarios a las obras de Zhiyi sobre el Loto.[5]​ Basándose en su análisis del capítulo 5, Zhanran desarrollaría una nueva teoría que sostenía que incluso los seres insensibles, como las rocas, los árboles y las partículas de polvo, poseen naturaleza búdica. Esta doctrina sería adoptada y desarrollada por budistas japoneses como Saichō y Nichiren.[139][140][29]

El "Sutra del Loto Triple"

 
Edición de Hangzhou del Sutra del Loto impresa en el quinto año de Jiayou en la dinastía Song del Norte (1060). Desenterrado en la Torre de Yanta, condado de Shenxian, provincia de Shandong.

Debido al énfasis religioso y sagrado del texto budista, algunas tradiciones de Asia oriental han recopilado el Sutra del Loto junto con otros dos sutras que sirven de prólogo y epílogo:

  • El Sutra de los innumerables significados (en chino, 無量義經; pinyin, Wúliángyì jīng)
  • El Sutra de las Meditaciones de Samantabhadra (en chino, 普賢經; pinyin, Pǔxián jīng)

La combinación de estos tres sutras suele denominarse Sutra del Loto Triple o Sutra de la Flor del Dharma de Tres Partes (en chino, 法華三部経; pinyin, Fǎhuá Sānbù jīng).[141]

Japón

El Sutra del Loto también ha sido un texto muy influyente en el budismo japonés. Uno de los textos japoneses más antiguos es el Hokke Gisho, un comentario sobre el Sutra del Loto basado en el comentario chino de Fayun (467-529 de la era cristiana). En el siglo VIII, el sūtra era lo suficientemente importante como para que el emperador estableciera una red de conventos llamados "Templos para la Erradicación de los Pecados a través del Loto" (hokke metsuzai no tera), en cada provincia, como forma de proteger a la familia real y al estado.[142]​ También había varios rituales del sutra que se celebraban en todo Japón, tanto en los templos como en los hogares de la aristocracia. Se creía que ayudaban a los muertos y concedían una larga vida a los vivos. Estos rituales se mencionan en La historia de Genji.[143]

Tendai

La escuela Tiantai fue llevada a Japón por Saichō (767-822), quien fundó la tradición Tendai japonesa y escribió un comentario al Sutra del Loto, que seguiría siendo fundamental para la escuela Tendai.[144][145]​Saichō intentó crear una gran síntesis de las diversas tradiciones budistas chinas en su nueva escuela Tendai (incluyendo elementos esotéricos, de tierra pura, zen y otros), todo lo cual se uniría bajo la doctrina del vehículo del loto.[146][5]​ Saichō también entendía el Sutra del Loto como un "gran camino directo" hacia la budeidad que podía alcanzarse en esta misma vida y en este mismo cuerpo.[147]​ Saichō enseñó que la historia de la hija del rey dragón era una prueba de este camino directo (jikidō) hacia la budeidad que no requería tres eones incalculables.[5]

 
Un hokke-kyō mandara esotérico (Mandala del Sutra del Loto) que es un importante objeto ritual en los ritos esotéricos del Sutra del Loto (hokkekyō-hō), de finales del periodo Heian, Japón.

Los líderes Tendai posteriores a Saichō, como Ennin y Enchin, también adoptaron otras enseñanzas del budismo esotérico (mikkyō) en su interpretación y práctica del Sutra del Loto. Estas figuras interpretaron el Sutra del Loto como un texto esotérico, y el buda del Sutra del Loto pasó a ser visto como una realidad cósmica intemporal y omnipresente que es inmanente en todas las cosas. Mediante la recitación de mantras, la realización de mudras y el uso de mandalas en los rituales esotéricos, los monjes tendai buscaban unir su cuerpo, su palabra y su mente con la de buda y alcanzar "la budeidad en este mismo cuerpo" (sokushin jōbutsu).[148]​ Según Jacqueline Stone, en el esoterismo tendai, "el buda cósmico se identifica con el Sakyamuni primordialmente iluminado del capítulo "Duración de la vida" [16], y su reino -es decir, el universo entero- se concibe en términos mandálicos como una asamblea del Sutra del Loto siempre presente."[29]

Como resultado de esta interpretación, todos los Budas provisionales (como Amida, Dainichi y Yakushi) se integraron en el Buda Primordial de vida inconmensurable de la última mitad del Sutra del Loto.[149][150]​ Estas influencias esotéricas también condujeron al desarrollo del concepto Tendai de la iluminación original (hongaku hōmon).[139][140]​Según esta teoría, la budeidad no es una meta lejana, sino que está siempre presente como la verdadera naturaleza inherente de todas las cosas. La práctica budista es una forma de realizar esta naturaleza.[151]

El budismo tendai fue la forma dominante del budismo en Japón durante muchos años y los influyentes fundadores de las sectas budistas japonesas más populares, como Nichiren, Honen, Shinran y Dogen, se formaron como monjes tendai.[152]

Nichiren

 
Mandala caligráfico (gohonzon) inscrito por Nichiren en 1280. Los caracteres centrales son el título del Sutra del Loto.[153]

El monje japonés Nichiren (1222-1282) fundó una nueva escuela budista basada en su creencia de que el Sutra del Loto es "la última enseñanza de Buda", y que el títulodel sutra es su esencia, "la semilla de la budeidad".[154]​Originalmente era un monje Tendai, pero llegó a creer que Tendai se había corrompido y se había alejado del Sutra del Loto, centrándose en todo tipo de prácticas inútiles, como el budismo esotérico y el devocionalismo al buda Amida.[155]​ Nichiren enseñó que cantar el título del Sutra del Loto (Namu Myōhō Renge Kyō) - era la única práctica budista eficaz en lo que él creía que era la actual era de decadencia del Dharma (Jp. mappo). Esto debía recitarse frente a un gohonzon ("objeto de veneración").[134][156]​ Según Stone, Nichiren creía que "el reino inmanente de Buda es una realidad siempre presente" a la que se podía acceder mediante esta práctica.[29]

Nichiren sostenía que todas las demás sectas budistas estaban gravemente equivocadas y condenadas al infierno avīci porque "calumniaban el verdadero Dharma" (Jp. hōbō) al considerar que otras enseñanzas estaban por encima o eran iguales al Sutra del Loto. También sostuvo que el actual caos social y político en Japón era causado por este comportamiento. Por lo tanto, se encomendó a sí mismo y a sus seguidores la tarea de rescatar al mayor número posible de personas haciendo que abandonaran sus formas heréticas de budismo mediante la confrontación directa (shakubuku).[157]​ Creía que establecer el verdadero dharma del loto en Japón conduciría a una paz duradera y se identificaba con el bodhisattva Viśiṣṭacāritra, líder de los bodhisattvas de la tierra que aparecen en el capítulo 15.[158]

Así, Nichiren atacó con vehemencia las enseñanzas de todas las demás sectas budistas japonesas en persona y por escrito. Este comportamiento a menudo conducía a la persecución de Nichiren y sus segidores. Nichiren veía esta persecución como un acto compasivo de autosacrificio, que debía ser soportado.[159]​Para Nichiren, estas pruebas y tribulaciones se denominaban shikidoku ("leer [el Sutra del Loto] con el cuerpo") y se creía que quemaban el karma negativo.[160]​ El budismo de Nichiren pasó por varios desarrollos y cismas después de la muerte de Nichiren.

Zen

Según Taigen Dan Leighton, el Sutra del Loto es una fuente clave para la visión del mundo y el estilo de Dōgen (1200-1263), el fundador japonés del Sōtō Zen.[161]​Dōgen escribe en su Shōbōgenzō que "comparados con este sūtra, todos los demás sūtras no son más que sus sirvientes, sus parientes, pues sólo él expone la verdad".[162]​ En su Shōbōgenzō, Dogen habla directamente del Sūtra del Loto en el ensayo Hokke-Ten-Hokke, "La flor del Dharma gira la flor del Dharma".[163]​Durante sus últimos días, Dogen pasó su tiempo recitando y escribiendo el Sutra del Loto en su habitación a la que llamó "La Ermita del Sutra del Loto".[164]​El monje Ryōkan también estudió ampliamente el Sūtra del Loto y este sutra fue la mayor inspiración para su poesía y caligrafía.[165]

El maestro Rinzai Hakuin Ekaku (1687-1768) alcanzó la iluminación mientras leía el tercer capítulo del Sutra del Loto.[166]​Hakuin escribe que cuando leyó por primera vez el sutra a los dieciséis años, se sintió decepcionado con él. Sin embargo, dieciséis años después, tras experimentar un despertar, escribió,

"Una noche, después de algún tiempo, tomé el Sutra del Loto. De repente, penetré en el significado perfecto, verdadero y último del Loto. Las dudas que había mantenido inicialmente fueron destruidas y me di cuenta de que la comprensión que había obtenido hasta entonces estaba muy equivocada. Inconscientemente lancé un gran grito y rompí a llorar".[167]

Desarrollos modernos

 
Gran sala sagrada de Risshō Kōsei Kai, uno de los nuevos movimientos religiosos japoneses centrados en el Sutra del Loto.

Según Shields, las interpretaciones modernistas del Sūtra del Loto comienzan con las aplicaciones nacionalistas de principios del siglo XX de Chigaku Tanaka, Nissho Honda, Seno'o y Nisshō Inoue.[168]​Las nuevas religiones japonesas comenzaron a formarse en el siglo XIX y la tendencia se aceleró después de la Segunda Guerra Mundial. Algunos de estos grupos han impulsado el estudio y la práctica del Sutra del Loto a escala mundial.[169][170]​ Los nuevos movimientos religiosos más grandes son los grupos de laicos basados en el Sutra del Loto, como Reiyukai, Soka Gakkai, Risshō Kōsei Kai.[171][172]

Según Jacqueline Stone, estos nuevos grupos basados en el Sutra del Loto también son conocidos por su activismo social, su labor de ayuda internacional y su trabajo por la paz.[29]​ Según Stone, Sokka Gakkai generalmente sigue un enfoque exclusivista, creyendo que sólo el budismo de Nichiren puede traer la paz mundial. Por su parte, la Risshō Kōsei Kai sigue un enfoque ecuménico e inclusivo y es conocida por sus esfuerzos interreligiosos y su enfoque en la paz mundial. Según su cofundador Niwano Nikkyō (1906-1999), "el Sutra del Loto no es un nombre propio, sino la verdad fundamental -Dios, Alá o el vehículo único- en el corazón de todas las grandes religiones."[29]

Según López, "la más famosa y exitosa de las nuevas religiones japonesas", "fue la Sōka Gakkai". Sōka Gakkai ("La Sociedad de Creación de Valores") fue una organización laica fundada por los nichirenistas Tsunesaburō Makiguchi (1871-1944) y Toda Jōsei (1900-1958).[173]​ Se hizo conocida por sus agresivos esfuerzos de conversión basados en el shakubuku de confrontación, así como por su énfasis en los "beneficios de este mundo" (genze riyaku), como la buena salud y la prosperidad financiera que obtendrían aquellos que ayudaran a difundir el mensaje del Loto.[174]​ La Sōka Gakkai estaba originalmente afiliada a Taisekiji, un templo Nichiren Shōshū, pero fue excomulgada de la Nichiren Shōshū en la década de 1990.[175]

El Sutra del Loto en Occidente

Una de las primeras menciones del Sutra del Loto por parte de un occidental se encuentra en la obra del misionero católico Matteo Ricci. En su obra en chino, La verdadera doctrina del Señor de los Cielos (Tianzhu shiyi), publicada en 1603, Ricci menciona el Sutra del Loto y denuncia su enseñanza.[176]

La obra de Eugene Burnouf Introduction à l'histoire du Buddhisme indien (1844) marca el inicio de los estudios académicos modernos sobre el budismo en el occidente. Según López, este tomo "parece haber sido originalmente concebido para ayudar a los lectores a comprender el Sutra del Loto", cuya traducción Burnouf había completado en 1839. Burnouf decidió retrasar la publicación de esta traducción para poder escribir una introducción a la misma, es decir, su Introducción de 1844.[177]​ La traducción al francés de Burnouf de un manuscrito sánscrito nepalí del Sutra del Loto, titulada "Le Lotus de la bonne loi traduit du Sanscrit accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au Buddhisme", se publicó póstumamente en 1852.[178][179][180]

Burnouf apreciaba las "parábolas" (sánscrito: aupamya, "comparaciones", "analogías", descritas más exactamente como alegorías) que se encuentran en el Sutra del Loto, que le recordaban las parábolas del Nuevo Testamento. Escribiría "no conozco nada tan cristiano en toda asia" y veía en el Sutra del Loto un "cristianismo moral, lleno de compasión por todas las criaturas."[181]​ También entendía el Sutra del Loto (así como otras obras mahayana) como textos posteriores, más "desarrollados" que los "simples" sutras anteriores, que contenían más contenido histórico y menos ideas metafísicas.[182]

En el siglo XX, se hicieron numerosas traducciones del Sutra del Loto al inglés, francés, español y otras lenguas occidentales.

Práctica del Sutra del Loto

Según Gene Reeves, "el Sutra del Loto preconiza con frecuencia prácticas concretas, que suelen estar relacionadas con el propio sutra. A menudo se dan como conjuntos de cuatro a seis prácticas, pero incluyen recibir y abrazar el sutra, escucharlo, leerlo y recitarlo, recordarlo correctamente, copiarlo, explicarlo, comprender su significado, ponderarlo, proclamarlo, practicar como enseña, honrarlo, protegerlo, hacer ofrendas a él, predicarlo y enseñarlo a otros, y llevar a otros a hacer cualquiera de estas cosas."[183]​ El Sutra también promueve la construcción de estupas dondequiera que se predique el Sūtra del Loto.[184]

El Sūtra del Loto también menciona las seis paramitas y el noble sendero óctuple.[185]​ Se ha considerado que otros pasajes del Sutra promueven ciertas formas de vida. Por ejemplo, la historia del bodhisattva nunca irrespetuoso del capítulo 20 ha sido considerada por algunos como una enseñanza de que debemos ver a todos los seres como budas potenciales y tratarlos en consecuencia.[186]​ Del mismo modo, otras partes del sutra se han interpretado como exhortaciones a compartir el Dharma del Loto con otras personas.[187]

En Asia Oriental

 
Un pergamino ornamentado del Sutra de Loto, periodo Edo, c. 1667.

El sūtra se convirtió en un texto extremadamente importante para la práctica religiosa en el budismo de Asia oriental, especialmente a través de la práctica devocional ritualizada.[186]​ Un conjunto de prácticas particularmente importante son las "cinco prácticas del predicador del dharma" (que se encuentran en el capítulo 19), que son sostener, leer, recitar, explicar y copiar el sūtra.[187][184]

Según Daniel Stevenson, "sostener el sutra", "no connota un régimen específico de práctica, sino que funciona como una designación genérica para la devoción al Sutra del Loto en todas sus formas, sobre todo la devoción enfocada y sostenida". Por lo tanto, es un término general para el abrazo entusiasta del sutra. El término deriva de la raíz sánscrita dhr, relacionada con dharani y podría referirse a la memorización y retención de la enseñanza, así como a la "aprehensión" más abstracta del Dharma en estados meditativos de samadhi. También podría referirse al almacenamiento, consagración y custodia de las copias físicas del sutra.[184]

Se decía que estas prácticas eran muy meritorias y podían dar lugar a milagros. Los relatos que tratan de los milagros del Sutra del Loto, como los Relatos de la propagación del Sutra del Loto de Huixiang (c. siglo VII) se convirtieron en un género popular en China y Japón.[188][187]​ La popularidad de estas prácticas se desprende del hecho de que un millar de copias del texto fueron selladas en las cuevas de Dunhuang en el siglo XI.[189]​ El Sutra del Loto fue también uno de los textos budistas más memorizados, una práctica que se convirtió en un requisito para la ordenación monástica budista en varios momentos de la historia de China.[184]

Estas prácticas solían estar patrocinadas por los estados asiáticos como forma de proteger a la nación, pero también las realizaban personas de todas las clases sociales. La recitación ritualizada, la copia del texto y las conferencias que explicaban el Sutra del Loto se realizaban en templos, santuarios y residencias privadas. Se creía que estas prácticas generaban muchos beneficios. Los beneficios espirituales podían incluir visiones de Budas, el renacimiento en una tierra pura, el despertar y la ayuda a los familiares fallecidos. Los beneficios mundanos incluían la paz, la curación y la protección contra el daño.[187]​ De forma similar, la creación de diferentes formas de artes visuales, plásticas, caligráficas y escénicas basadas en el Sutra del Loto también llegó a considerarse una forma de práctica espiritual y un medio hábil. La producción de estas obras, que incluían los propios manuscritos del Sutra del Loto, podía convertirse en procesos altamente ritualizados.[187][184]​ Asimismo, la narración de historias milagrosas y la composición de literatura basada en el Lotus Sūtra también se consideraban otra forma de practicar sus enseñanzas.[184]

En China, la práctica extraída del capítulo 20 de ver a todos los seres como budas o "veneración universal" (pujing) se adoptó como práctica principal del "Movimiento de las Tres Etapas" de Xinxing (540-594).[184]​ Mientras tanto, la autoinmolación del bodhisattva Rey de la Medicina inspiró una controvertida tradición de incinerar partes del propio cuerpo como una especie de devoción. El capítulo 25 también ha sido muy influyente en el devocionalismo asiático de Guanyin.[184]

El canto del Sutra del Loto fue y sigue siendo ampliamente practicado en el budismo chino. A menudo se acompaña del instrumento del pez de madera y va precedido de diversos actos rituales, invocaciones, ofrendas y visualizaciones. Las obras del maestro Tiantai Zhiyi incluyen varias prácticas basadas en el Sutra del Loto, como el "Samādhi del Loto" y el "Rito de Arrepentimiento para el Samādhi del Loto".[190]​ También se dice que Zhiyi memorizó todo el Sutra del Loto Triple. Zongxiao (1151-1214) menciona una práctica que consistía en realizar una o tres postraciones por cada carácter del sutra.[184]

 
Sacerdotes de Nichiren Shōshū cantando el sutra

En la escuela japonesa Tendai, el Sutra del Loto es una parte importante del taimitsu ("esoterismo Tendai") donde forma parte de ciertos rituales, como el "rito del Loto" (hokke ho), "realizado para erradicar el pecado, construir el mérito y realizar el despertar." Según Stone y Teiser, "el mandala utilizado en este ritual representa a los dos budas Sakyamuni y Muchas Joyas sentados juntos en su patio central, tal como aparecían en el estupa enjoyado del Sutra del Loto."[187]

En el budismo nichiren, la práctica central es la recitación del título del Sutra del Loto, llamado daimoku. Esta fórmula es Namu Myōhō Renge Kyō. Los budistas nichiren creen que esta frase contiene el significado de todo el sutra y contiene y sustituye a todas las demás prácticas budistas (que se consideran provisionales y ya no son eficaces). Al cantar esta frase con fe, se dice que uno puede alcanzar la budeidad en esta vida.[187]​ Los budistas nichiren a menudo cantan esta frase mientras están frente a un "gran mandala" (daimandara), o un "objeto de culto venerado" (gohonzon), una práctica que fue promovida por el propio Nichiren. Nichiren creía que cantar mientras se contemplaba el gohonzon permitía entrar en el mandala de la asamblea del Loto.[187]

Véase también

Referencias

  1. Jessica Ganga (2016), Donald Lopez on the Lotus Sutra, Princeton University Press Blog
  2. Lopez 2016, p. 5.
  3. Reeves 2008, p. 1.
  4. Reeves, 2008, p. 1.
  5. Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse (2009), Interpreting the Lotus Sutra; in: Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, pp. 1–61, ISBN 9780231142885
  6. Reeves 2008, pp. 11-12.
  7. Williams, 1989, p. 151.
  8. Reeves 2008, p. 12.
  9. The English Buddhist Dictionary Committee, 2002.
  10. Reeves 2008, p. 13.
  11. Reeves 2008, p. 14.
  12. Reeves 2008, p. 5.
  13. Stone, 2003, p. 473.
  14. Kotatsu, 1975, p. 88.
  15. Teiser, 2009, pp. 20–21.
  16. Reeves 2008, p. 15.
  17. Groner, 2014, pp. 3,17.
  18. Reeves 2008, p. 6.
  19. Reeves 2008, p. 6.
  20. Nakamura, 1980, p. 190.
  21. Hirakawa, 1990, p. 284.
  22. Abbot, 2013, p. 88.
  23. Groner, 2014, p. 17.
  24. Hurvitz, 1976, p. 239.
  25. Teiser, 2009, p. 23.
  26. Xing, 2005, p. 2.
  27. The Mahāyāna Sūtra “The White Lotus of the Good Dharma” (Saddharmapuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra, dam pa’i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo), "Introduction". Toh 113 Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b. Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. First published 2018. Current version v 1.14.15 (2021).
  28. Reeves 2008, pp. 9-10.
  29. Stone, Jacqueline Ilyse (2009), Realizing this World as the Buddha Land; in: Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, pp. 209-236, ISBN 9780231142885.
  30. Reeves, 2008, p. 14.
  31. Murano, 1967, p. 18.
  32. Reeves 2008, p. 3.
  33. Reeves 2008, p. 2.
  34. Suguro, 1998, p. 19.
  35. Kern, 1884, p. 7.
  36. Apple, 2012, p. 162.
  37. The Mahāyāna Sūtra “The White Lotus of the Good Dharma” (Saddharmapuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra, dam pa’i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo), "Detailed Summary of “The White Lotus of the Good Dharma”". Toh 113 Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b. Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. First published 2018. Current version v 1.14.15 (2021).
  38. Niwano 1981, p. 14.
  39. Lopez 2016, pp. 13-14.
  40. Teiser y Stone, 2009, p. 8.
  41. Suguro, 1998, p. 31.
  42. Suguro, 1998, pp. 34–35.
  43. Pye, 2003, p. 23.
  44. Groner, 2014, pp. 8–9.
  45. Williams, 1989, p. 155.
  46. Pye, 2003, pp. 37–39.
  47. Lopez 2016, p. 14.
  48. Lai, 1981, p. 91.
  49. Pye, 2003, pp. 40–42.
  50. Pye, 2003, pp. 42–45.
  51. Pye, 2003, p. 48.
  52. Williams, 1989, p. 156.
  53. Federman, 2009, p. 132.
  54. Lopez, 2015, p. 29.
  55. Murano, 1967, pp. 38–39.
  56. Pye, 2003, p. 46.
  57. Lopez, 2015, p. 28.
  58. Wawrytko, 2007, p. 74.
  59. Zimmermann , 1999, p. 162.
  60. Murano, 1967, p. 39.
  61. Shioiri, 1989, pp. 31–33.
  62. Tamura, 1963, p. 812.
  63. Strong, 2007, p. 38.
  64. Hirakawa, 2005, p. 202.
  65. The Mahāyāna Sūtra “The White Lotus of the Good Dharma” (Saddharmapuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra, dam pa’i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo), "Detailed Summary of “The White Lotus of the Good Dharma”". Toh 113 Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b. Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. First published 2018. Current version v 1.14.15 (2021).
  66. Lopez y Stone, 2019, pp. 138–141.
  67. Lai, 1981, pp. 459–460.
  68. Lopez 2016, p. 17.
  69. Teiser y Stone, 2009, p. 12.
  70. Peach, 2002, pp. 57–58.
  71. Silk, 2016, p. 150.
  72. Suguro, 1998, pp. 115–118.
  73. Apple, 2012, p. 168.
  74. Murano, 1967, pp. 50–52.
  75. Tamura, 2014, Everlasting personal life.
  76. Pye, 2003, pp. 51–54.
  77. Williams, 1989, p. 157.
  78. Lopez y Stone, 2019, p. 201.
  79. Zimmermann, 1999, p. 159.
  80. Niwano 1981, p. 59.
  81. Suzuki, 2016, p. 1162.
  82. Murano, 1967, pp. 65–66.
  83. Tamura, 1989, p. 45.
  84. Niwano 1981, p. 62.
  85. Murano, 1967, p. 66.
  86. Lopez 2016, p. 19.
  87. Tamura, 1963, p. 813.
  88. Shioiri, 1989, p. 29.
  89. Lopez 2016, p. 20.
  90. Teiser, 1963, p. 8.
  91. Benn, 2007, p. 59.
  92. Ohnuma, 1998, p. 324.
  93. Suzuki, 2015, p. 1187.
  94. Murano, 1967, p. 73.
  95. Chün-fang, 1997, pp. 414–415.
  96. Murano, 1967, pp. 76–78.
  97. Suguro, 1998, p. 170.
  98. Wang, 2005, pp. XXI-XXII.
  99. Shioiri, 1989, p. 30.
  100. Murano, 1967, pp. 81–83.
  101. Lopez 2016, p. 7.
  102. Watson, 1993, p. IX.
  103. Lopez 2016, pp. 21-22.
  104. Karashima, 2015, p. 163.
  105. Apple, 2012, pp. 161–162.
  106. Silk, 2016, p. 152.
  107. Teiser y Stone, 2009, pp. 7–8.
  108. Lopez 2016, p. 23.
  109. Lopez 2016, pp. 24-27.
  110. Lopez 2016, p. 28.
  111. Groner, 2014, p. 5.
  112. Abbot, 2013, p. 87.
  113. Lopez 2016, pp. 37-40.
  114. Lopez 2016, pp. 41-42.
  115. «Cooper, Andrew, The Final Word: An Interview with Jacqueline Stone». Tricycle: The Buddhist Review. Spring 2006. Consultado el April 27, 2013. 
  116. Reeves, 2008, p. 2.
  117. Shioiri, 1989, pp. 25–26.
  118. Boucher, 1998, pp. 285–289.
  119. Zürcher, 2006, pp. 57–69.
  120. Nattier 2008 p. 22
  121. Tay, 1980, p. 374.
  122. Taisho vol. 9, no. 262, CBETA
  123. Karashima, 2001, p. VII.
  124. Robert, 2011, p. 63.
  125. The Walters Art Museum,.
  126. Stone, 2003, p. 471.
  127. Teiser, 2009.
  128. Kim, 1985, p. 3.
  129. Lopez 2016, pp. 47-48.
  130. Lopez 2016, p. 49.
  131. Kirchner, 2009, p. 193.
  132. Magnin, 1979.
  133. Lopez 2016, p. 48.
  134. Williams, 1989, p. 162.
  135. Lopez & Stone 2019, p. 16.
  136. Lopez & Stone 2019, p. 19.
  137. Fa Qing, The Śamatha and Vipaśyanā in Tian Tai, Poh Ming Tse Symposium 2013: One Master Three Meditative Traditions. Singapore, August 30, 2013; pp.30-47
  138. Lopez 2016, p. 59.
  139. Stone, 1995, p. 19.
  140. Chen, 2011, pp. 71–104.
  141. Buswell, 2013, p. 290.
  142. Lopez 2016, p. 66.
  143. Lopez 2016, p. 67.
  144. Lopez 2016, pp. 69-70.
  145. Groner, 2000, pp. 199–200.
  146. Lopez & Stone 2019, p. 19.
  147. Lopez & Stone 2019, p. 20.
  148. Lopez & Stone 2019, pp. 20-21.
  149. Obayashi, Kotoku (2002). The Doctrines and Practices of Nichiren Shoshu. Fujinomiya City, Japan: Nichiren Shoshu Overseas Bureau. p. 443. 
  150. Takakusa, Watanabe (1926). Tendai Daishi Zenshu. Tokyo, Japan: Taisho shinshu daizokyo Kanko-Kai. 
  151. Lopez & Stone 2019, p. 21.
  152. Tanahashi, 1995, p. 4.
  153. Stone, 2003, p. 277.
  154. Stone, 1998, p. 138.
  155. Lopez 2016, pp. 82-83.
  156. Lopez 2016, pp. 71-74, 92.
  157. Lopez 2016, pp. 83-85.
  158. Lopez 2016, p. 100.
  159. Tanabe, 1989, p. 43.
  160. Lopez 2016, pp. 86-87.
  161. Leighton,.
  162. Lopez 2016, p. 101.
  163. Leighton, 2005, pp. 85–105.
  164. Tanabe, 1989, p. 40.
  165. Leighton, 2007, pp. 85–105.
  166. Yampolsky, 1971, pp. 86–123.
  167. Lopez 2016, p. 102.
  168. Shields, 2013, pp. 512–523.
  169. Reader, Ian. «JAPANESE NEW RELIGIONS: AN OVERVIEW». The World Religions & Spirituality Project (WRSP). Virginia Commonwealth University. p. 16. Consultado el April 13, 2017. 
  170. Metraux, Daniel (2010). How Soka Gakkai Became a Global Buddhist Movement: The Internationalization of a Japanese Religion. Virginia Review of Asian Studies. ISBN 978-0-7734-3758-6. 
  171. Stone, 2009, pp. 227–230.
  172. Lopez, Donald S, Jr. (2016). The Lotus Sutra: A Biography. Princeton and Oxford: Princeton University Press. pp. 232, 109-115, 191-195, 201-215. ISBN 978-0-691-15220-2. 
  173. Lopez 2016, pp. 191-192.
  174. Lopez 2016, pp. 194-195.
  175. Lopez 2016, pp. 196-204
  176. Lopez 2016, p. 120.
  177. Lopez 2016, pp. 133-135.
  178. Burnouf, 1852.
  179. Lopez 2016, p. 156.
  180. Yuyama, 2000, pp. 61–77.
  181. Lopez 2016, pp. 128-130.
  182. Lopez 2016, pp. 138-143
  183. Reeves 2008, pp. 16-17
  184. Stevenson, Daniel B. (2009), Buddhist Practice and the Lotus Sutra in China; in: Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, pp. 132-150, ISBN 9780231142885
  185. Reeves 2008, pp. 17-18
  186. Reeves 2008, p. 17
  187. Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse (2009), Interpreting the Lotus Sutra; in: Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, pp. 1–61, ISBN 9780231142885
  188. Lopez 2016, p. 60.
  189. The Mahāyāna Sūtra “The White Lotus of the Good Dharma” (Saddharmapuṇḍarīkanāmamahāyānasūtra, dam pa’i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo), "Introduction". Toh 113 Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b. Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. First published 2018. Current version v 1.14.15 (2021).
  190. Fa Qing,, Poh Ming Tse Symposium 2013: One Master Three Meditative Traditions. Singapore, August 30, 2013; pp.30-47

Traducciones

  • Masiá Clavel, Juan; Ikuko Tani; Koichiro Yoshida; Masiá, Emilio (2009). El Sutra del Loto. Traducción directa del japonés; Salamanca. ISBN 978-84-301-1669-0
  • Tizzano, Paula (2015). El sutra del loto. Herder Editorial. ASIN B010Q44U3M
  • Tola, Fernando; Dragonetti, Carmen (2017). Sūtra del Loto de la Verdadera Doctrina: Saddharmapundarika Sūtra. ASIN B078KMXSFQ

Fuentes

  • Abe, Ryuchi (2015). . Japanese Journal of Religious Studies 42 (1): 27-70. doi:10.18874/jjrs.42.1.2015.27-70. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2015.  Parámetro desconocido |doi-access= ignorado (ayuda); Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)
  • Abbot, Terry, trans. (2013), The Commentary on the Lotus Sutra, in: Tsugunari Kubo; Terry Abbott; Masao Ichishima; David Wellington Chappell, Tiantai Lotus Texts, Berkeley, California: Bukkyō Dendō Kyōkai America, pp. 83-149, ISBN 978-1-886439-45-0 .
  • Apple, James B. (2012), , Bulletin of the Institute of Oriental Philosophy 28: 155-174, archivado desde el original el 1 de junio de 2015  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Baroni, Helen Josephine (2002), The Illustrated Encyclopedia of Zen Buddhism, The Rosen Publishing Group, ISBN 978-0-8239-2240-6 .
  • Benn, James A (2007), Burning for the Buddha, University of Hawaii Press, ISBN 978-0824823719 .
  • Bielefeldt, Carl (2009), Expedient Devices, the One Vehicle, and the Life Span of the Buddha. In Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, ISBN 9780231142885 .
  • Boucher, Daniel (1998). «G ā ndh ā ri and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The Case of the Saddharmapuṇḍarīka sūtra». Journal of the American Oriental Society 118 (4): 471-506. JSTOR 604783. doi:10.2307/604783. 
  • Borsig, Margareta von, trans. (2009), Lotos-Sutra - Das große Erleuchtungsbuch des Buddhismus, Verlag Herder, ISBN 978-3-451-30156-8 .
  • Burnouf, Eugène, trans. (1852), Le Lotus de la Bonne Loi: Traduit du sanskrit, accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au Bouddhisme, Paris: Imprimerie Nationale, ISBN 9780231142885 .
  • Buswell, Robert Jr; Lopez, Donald S. Jr., eds. (2013), Princeton Dictionary of Buddhism., Princeton, NJ: Princeton University Press, ISBN 9780691157863 .
  • Chen, Shuman (2011). , Chung-Hwa Buddhist Journal 24, 71-104
  • Chün-fang, Yü (1997), «Ambiguity of Avalokiteśvara and the Scriptural Sources for the Cult of Kuan-Yin in China», Chung Hwa Journal of Buddhism 10: 409-463 .
  • Cole, Alan (2005), Text as Father: Paternal Seductions in Early Mahayana Buddhist Literature, Los Angeles: University of California Press, ISBN 0520242769 .
  • Deeg, Max (2007), Das Lotos-Sūtra, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, ISBN 9783534187539 .
  • Deeg, Max (2012), «From scholarly object to religious text - the story of the Lotus-sutra in the West», The Journal of Oriental Studies 22: 133-153 .
  • Dykstra, Yoshiko Kurata (1983), Miraculous tales of the Lotus sutra from ancient Japan : the Dainihonkoku Hokekyōkenki of Priest Chingen, Hirakata City, Osaka-fu, Japan: Intercultural Research Institute, Kansai University of Foreign Studies, ISBN 978-4873350028 .
  • Federman, Asaf (2009), «Literal means and hidden meanings: a new analysis of skillful means», Philosophy East and West 59 (2): 125-141, S2CID 574336, doi:10.1353/pew.0.0050 .
  • Groner, Paul (2000), Saicho: The Establishment of the Japanese Tendai School, University of Hawaii Press, ISBN 0824823710 .
  • Groner, Paul; Stone, Jacqueline I. (2014), , Japanese Journal of Religious Studies 41 (1): 1-23, archivado desde el original el June 14, 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Hirakawa, Akira; Groner, Paul (trans.; ed.) (1990), A History of Indian Buddhism, Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 0-8248-1203-4 .
  • Hirakawa, Akira (2005), The rise of Mahayana Buddhism and its relationship to the worship of stupas. In: Paul Williams (Editor), Buddhism: Critical Concepts in Religious Studies Series, Vol. 3, The Origins and Nature of Mahayana Buddhism, London, New York: Routledge, pp. 181-226 .
  • Hurvitz, Leon (2009), Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma : The Lotus Sutra) (Rev. edición), New York: Columbia university press, ISBN 978-0231148955 .
  • Jamieson, R.C. (2002), , Journal of Oriental Studies 12 (6): 165-173, archivado desde el original el 2 de abril de 2013  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Kajiyama, Yuichi (2000), «The Saddharmapundarika and Sunyata Thought», Journal of Oriental Studies 10: 72-96 .
  • Karashima, Seishi (2001). , Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica, The International Research Institute for Advanced Buddhology, Vol. IV, Tokyo, p. VII, ISBN 4-9980622-3-9
  • Karashima, Seishi (2015), , Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 18: 163-196, archivado desde el original el 10 de febrero de 2017  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Kato, Bunno; Tamura, Yoshirō; Miyasaka, Kōjirō, trans. (1975), , New York/Tōkyō: Weatherhill & Kōsei Publishing, archivado desde el original el 21 de abril de 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Kern, Hendrik, trans. (1884), Saddharma Pundarîka or the Lotus of the True Law, Sacred Books of the East, Vol. XXI, Oxford: Clarendon Press, ISBN 9780231142885 .
  • Kern, Hendrik; Nanjio, B.; eds. (1908-1912). Saddharmapuṇḍarīka; St. Pétersbourg: Imprimerie de l'Académie Impériale des Sciences, Bibliotheca Buddhica, 10, Vol.1, Vol. 2, Vol 3, Vol. 4, Vol. 5. (In Nāgarī)
  • Kim, Young-Ho (1985), , dissertation, Albany, NY.: McMaster University, archivado desde el original el February 3, 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Kirchner, Thomas Yuho; Sasaki, Ruth Fuller (2009), The Record of Linji, University of Hawaii Press, p. 193, ISBN 9780824833190 .
  • Kotatsu, Fujita; Hurvitz, Leon (1975). "One Vehicle or Three". Journal of Indian Philosophy 3 (1/2): 79–166
  • Kubo, Tsugunari; Yuyama, Akira, trans. (2007), , Berkeley, Calif.: Numata Center for Buddhist Translation and Research, ISBN 978-1-886439-39-9, archivado desde el original el 21 de mayo de 2015  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Kuo-lin, Lethcoe, ed. (1977), The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra with the Commentary of Tripitaka Master Hsuan Hua, San Francisco: Buddhist Text Translation Society .
  • Kurata, Tamura; Tamura, Yoshirō; translated by Edna B. (1987), Kurata, Bunsaku; Tamura, Yoshio, eds., Art of the Lotus Sutra: Japanese masterpieces, Tokyo: Kōsei Pub. Co., ISBN 4333010969 .
  • Lai, Whalen (1981), , Japanese Journal of Religious Studies 4 (2): 91-98, archivado desde el original el August 10, 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Lai, Whalen W. (1981), «The Predocetic "Finite Buddhakāya" in the "Lotus Sūtra": In Search of the Illusive Dharmakāya Therein», Journal of the American Academy of Religion 49 (3): 447-469, doi:10.1093/jaarel/XLIX.3.447 .
  • Leighton, Taigen Dan (2005), , Japanese Journal of Religious Studies 32 (1): 85-105, archivado desde el original el January 9, 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Leighton, Taigen Dan (2007), Visions of Awakening Space and Time, Oxford University Press, ISBN 9780195320930 .
  • Leighton, Taigen Dan, , Conference Paper: "Discourse and Rhetoric in the Transformation of Medieval Japanese Buddhism; "thezensite, archivado desde el original el October 14, 2012, consultado el April 27, 2013  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Lim, Jinyoung; Ryoo, Seong Lyong (2014), K-architecture: tradition meets modernity, Korean Culture and Information Service Ministry of Culture, Sports and Tourism, p. 33, ISBN 9788973755820 .
  • Lopez Jr., Donald S. (2015), Buddhism in Practice (Abridged Edition), Princeton University Press, ISBN 978-1-4008-8007-2 .
  • Lopez, Donald (2016), The Lotus Sutra: A Biography (Kindle edición), Princeton University Press, ISBN 978-0691152202 .
  • Lopez Jr., Donald S. (2016b). «The Life of the Lotus Sutra». Tricycle Magazine (Winter). 
  • Lopez, Donald S.; Stone, Jacqueline I. (2019). Two Buddhas Seated Side by Side: A Guide to the Lotus Sūtra, Princeton University Press
  • Mochizuki, Kaie (2011). «How Did the Indian Masters Read the Lotus Sutra? -». Journal of Indian and Buddhist Studies 59 (3): 1169-1177. 
  • Mulhern, Chieko, «Review: Miraculous Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan. The 'Dainihonkoku hokekyōkenki' of Priest Chingen by Yoshiko Kurata Dykstra», Asian Folklore Studies 45 (1): 131-133, JSTOR 1177840, doi:10.2307/1177840 .
  • Murano, Senchū (trans.) (1974), The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, Tokyo: Nichiren Shu Headquarters, ISBN 2213598576 .
  • Murano, Senchu (1967), , Contemporary Religions in Japan 8 (1): 16-84, archivado desde el original el 26 de agosto de 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Nakamura, Hajime (1980), Indian Buddhism: A Survey With Bibliographical Notes, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited .
  • Nattier, Jan (2008), , International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, ISBN 9784904234006, archivado desde el original el July 12, 2012  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Nattier, Jan (2008), , International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, ISBN 9784904234006, archivado desde el original el July 12, 2012  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Niwano, Nikkyo (1981), , Kosei Publishing Co., ISBN 433301025X .
  • Ohnuma, Reiko (1998), «The Gift of the Body and the Gift of Dharma», History of Religions 37 (4): 323-359, JSTOR 3176401, S2CID 161648919, doi:10.1086/463513 .
  • Paine, Robert Treat; Soper, Alexander (1981), The art and architecture of Japan (3. ed. / with rev. and updated notes and bibliography to part one by D.B. Waterhouse. edición), New Haven [u.a.]: Yale Univ. Press, p. 41, ISBN 9780300053333 .
  • Peach, Lucinda Joy (2002), , Philosophy East and West 52: 50-74, S2CID 146337273, doi:10.1353/pew.2002.0003, archivado desde el original el 29 de agosto de 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Pye, Michael (2003), Skilful Means - A concept in Mahayana Buddhism, Routledge, ISBN 0203503791 .
  • Reeves, Gene, trans. (2008), The Lotus Sutra: A Contemporary Translation of a Buddhist Classic, Boston: Wisdom Publications, ISBN 978-0-86171-571-8 .
  • Robert, Jean-Noël (1997), Le Sûtra du Lotus: suivi du Livre des sens innombrables, Paris: Fayard, ISBN 2213598576 .
  • Robert, Jean Noël (2011), «On a Possible Origin of the "Ten Suchnesses" List in Kumārajīva's Translation of the Lotus Sutra», Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies 15: 63 .
  • Rubio, Carlos (2013), «The Lotus Sutra in Japanese literature: A spring rain», Journal of Oriental Philosophy 23: 120-140 .
  • Shields, James Mark (2013), Political Interpretations of the Lotus Sutra. In: Steven M. Emmanuel, ed. A Companion to Buddhist Philosophy, London: John Wiley & Sons, ISBN 9781118324004 .
  • 子規·正岡 (Shiki Masaoka) (1983), 歌よみに与ふる書 (Utayomi ni atauru sho), Tokyo: Iwanami Shoten, p. 17 .
  • Shioiri, Ryodo (1989), The Meaning of the Formation and Structure of the Lotus Sutra. In: George Joji Tanabe; Willa Jane Tanabe, eds. The Lotus Sutra in Japanese Culture, University of Hawaii Press, pp. 15-36, ISBN 978-0-8248-1198-3 .
  • Silk, Jonathan (2001), , The Journal of Oriental Studies 11: 87-105, archivado desde el original el August 26, 2014  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Silk, Jonathan A. (2012), «Kern and the Study of Indian Buddhism With a Speculative Note on the Ceylonese Dhammarucikas», The Journal of the Pali Text Society XXXI: 125-54 .
  • Silk, Jonathan; Hinüber, Oskar von; Eltschinger, Vincent; eds. (2016). "Lotus Sutra", in Brill's Encyclopedia of Buddhism, Volume 1: Literature and Languages. Leiden: Brill. pp. 144–157
  • Soothill, William Edward, trans. (1930), The Lotus of the Wonderful Law or The Lotus Gospel, Clarendon Press, pp. 15-36 . (Abridged)
  • Stone, Jacqueline (1995), «Medieval Tendai Hongaku Thought and the New Kamakura Buddhism», Japanese Journal of Religious Studies 22 (1–2), doi:10.18874/jjrs.22.1-2.1995.17-48  Parámetro desconocido |doi-access= ignorado (ayuda).
  • Stone, Jacqueline, I. (1998), , University of Hawaii Press, pp. 116-166, ISBN 0-8248-2078-9, archivado desde el original el 4 de enero de 2015  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Stone, Jacqueline, I. (2003), "Lotus Sutra". In: Buswell, Robert E. ed.; Encyclopedia of Buddhism vol. 1, Macmillan Reference Lib., ISBN 0028657187 .
  • Stone, Jacqueline Ilyse (2003), Original Enlightenment and the Transformation of Medieval Japanese Buddhism, University of Hawaii Press, ISBN 978-0-8248-2771-7 .
  • Stone, Jacqueline, I. (2009), Realizing This World as the Buddha Land, in Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds.; Readings of the Lotus Sutra, Columbia University Press, pp. 209-236, ISBN 978-0028657189 .
  • Strong, John (2007), Relics of the Buddha, Motilal Banarsidass, ISBN 978-81-208-3139-1 .
  • Suguro, Shinjo; Nichiren Buddhist International Center, trans. (1998), Introduction to the Lotus Sutra, Jain Publishing Company, ISBN 0875730787 .
  • Suzuki, Takayasu (2016), «The Saddharmapundarika as the Prediction of All the Sentient Beings' Attaining Buddhahood: With Special Focus on the Sadaparibhuta-parivarta», Journal of Indian and Buddhist Studies (印度學佛教學研究.) 64 (3): 1155-1163 .
  • Suzuki, Takayasu (2015), «Two parables on "The wealthy father and the poor son" in the Saddharmapundarika and the Mahaberisutra», Journal of Indian and Buddhist Studies (印度學佛教學研究.) 63 (3): 169-176 .
  • Suzuki, Takayasu (2015), «The Compilers of the Bhaisajyarajapurvayoga-parivarta Who Did Not Know the Rigid Distinction between Stupa and Caitya in the Saddharmapundarika», Journal of Indian and Buddhist Studies (印度學佛教學研究.) 62 (3): 1185-1193 .
  • Tamura, Yoshiro (1963), «The Characteristic of the Bodhisattva Concept in the Lotus Sutra - The Apostle-idea», Journal of Indian and Buddhist Studies (印度學佛教學研究.) 11 (2): 816-810 .
  • Tamura, Yoshio (1989), The Ideas of the Lotus Sutra, In: George Joji Tanabe; Willa Jane Tanabe, eds. The Lotus Sutra in Japanese Culture, University of Hawaii Press, pp. 37-, ISBN 978-0-8248-1198-3 .
  • Tamura, Yoshio; Reeves, Gene (ed) (2014), Introduction to the Lotus Sutra, Boston: Wisdom Publications, ISBN 9781614290803 .
  • Tanabe, George Joji; Tanabe, eds. (1989). The Lotus Sutra in Japanese Culture (en inglés). University of Hawaii Press. ISBN 9780824811983. 
  • Tanahashi, Kazuaki (1995), Moon in a Dewdrop, p. 4, ISBN 9780865471863 .
  • Tay, C. N. (1980), «Review: The Lotus Sutra in Its Latest Translation Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma by Leon Hurvitz», History of Religions 19 (4): 372-377, S2CID 162741638, doi:10.1086/462858 .
  • Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse (2009), Interpreting the Lotus Sutra; in: Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, pp. 1-61, ISBN 9780231142885 .
  • The English Buddhist Dictionary Committee (2002), The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism, Tōkyō: Soka Gakkai, ISBN 978-4-412-01205-9 .
  • , The Walters Art Museum, archivado desde el original el 1 de septiembre de 2017, consultado el 27 de noviembre de 2012  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Tola, Fernando; Dragonetti, Carmen (1999), El Sūtra del Loto de la verdadera doctrina: Saddharmapuṇḍarīkasūtra, México, D.F.: El Colegio de México: Asociación Latinoamericana de Estudios Budistas, ISBN 968120915X .
  • Vaidya, P. L. (1960), Saddharmapuṇḍarīkasūtram, Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, ISBN 968120915X . (Romanized Sanskrit)
  • Vetter, Tilmann (1999), , Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 2: 129-142, archivado desde [rev.4Aug2010.pdf el original] el 5 de enero de 2020  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Wang, Eugene Yuejin (2005), Shaping the Lotus Sutra: Buddhist Visual Culture in Medieval China, University of Washington Press, ISBN 978-0-295-98462-9 .
  • Watson, Burton, tr. (1993), The Lotus Sutra, Columbia University Press, ISBN 023108160X .
  • Watson, Burton, tr. (2009), The Lotus Sutra and Its Opening and Closing Sutras, Tokyo: Soka Gakkai, ISBN 978-0231081603 .
  • Wawrytko, Sandra (2007), «Holding Up the Mirror to Buddha-Nature: Discerning the Ghee in the Lotus Sutra», Dao: A Journal of Comparative Philosophy 6: 63-81, S2CID 170439615, doi:10.1007/s11712-007-9004-2 .
  • Weinstein, Stanley (1977), «Review: Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma, by Leon Hurvitz», The Journal of Asian Studies 37 (1): 89-90, JSTOR 2053331, doi:10.2307/2053331 .
  • Williams, Paul (1989), Mahāyāna Buddhism: the doctrinal foundations, 2nd Edition, Routledge, ISBN 9780415356534 .
  • Xing, Guang (2005). Problem of the Buddha's Short Lifespan, World Hongming Philosophical Quarterly 12, 1-12
  • Yamada, Shozen (1989), Tanabe, George J; Tanabe, Willa Jane, eds., Poetry and Meaning: Medieval Poets and the Lotus Sutra (Repr. edición), Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 0824811984 .
  • Yampolsky, Philip B. [translator] (1971 ), Zen Master Hakuin's Letter in Answer to an Old Nun of the Hokke [Nichiren] Sect. In The Zen Master Hakuin: Selected Writings, New York: Columbia University Press. pp. 86–123
  • Yuyama, Akira (1970). A Bibliography of the Sanskrit-Texts of the Sadharmapuṇḍarīkasūtra. Faculty of Asian Studies in Association With Australian National University, Canberra, Australia
  • Yuyama, Akira (1998), , Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, ISBN 4-9980622-2-0, archivado desde el original el 5 de julio de 2007  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Zimmermann, Michael (1999), , Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 1998, pp. 143-168, archivado desde el original el October 8, 2011  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda).
  • Zürcher, Erik (2006). The Buddhist Conquest of China, Sinica Leidensia (Book 11), Brill; 3rd edition. ISBN 9004156046

Enlaces externos

  • El Sutra del Loto (2009), Traducción sobre la versión japonesa de Juan Masiá Clavel.
  •   Datos: Q861212
  •   Multimedia: Lotus Sutra

sutra, loto, sánscrito, saddharma, puṇḍarīka, sūtra, sutra, sobre, loto, blanco, verdadero, dharma, sūtras, budistas, mahāyāna, más, influyentes, venerados, principal, escritura, sobre, establecieron, escuelas, budistas, tiantai, tendai, cheontae, nichiren, ta. El Sutra del loto en sanscrito Saddharma Puṇḍarika Sutra lit Sutra sobre el loto blanco del verdadero dharma es uno de los sutras budistas mahayana mas influyentes y venerados Es la principal escritura sobre la que se establecieron las escuelas budistas Tiantai Tendai Cheontae y Nichiren Tambien es influyente para otras escuelas budistas de Asia oriental como el Zen El estudioso estadounidense del budismo Donald S Lopez Jr escribe que el Sutra del Loto es posiblemente el mas famoso de todos los textos budistas ya que presenta una revision radical tanto del camino budista como de la persona del Buda 1 Ilustracion japonesa del sutra que representa lotos blancos periodo Kamakura c 1257 Dos ensenanzas centrales del Sutra del Loto han sido muy influyentes para el budismo Mahayana La primera es la doctrina del vehiculo unico que dice que todos los caminos y practicas budistas conducen a la budeidad y por lo tanto todos son simplemente medios habiles upaya para alcanzar la Budeidad La segunda es la idea de que el tiempo de vida del Buda es inconmensurable y que por lo tanto no paso realmente al nirvana final solo parecio hacerlo sino que sigue activo en el mundo ensenando el Dharma 1 Indice 1 Titulo 2 Temas principales 2 1 Un vehiculo muchos medios habiles 2 2 Todos los seres tienen el potencial de convertirse en budas 2 3 La naturaleza de los budas y bodhisattvas 3 Resumen 3 1 Capitulo 1 3 2 Capitulos 2 9 3 3 Capitulos 10 22 3 4 Capitulos 23 28 4 Historia y recepcion 4 1 Desarrollo temprano 4 2 Recepcion en la India 4 3 El Sutra en China 4 3 1 Traducciones 4 3 2 Comentarios 4 3 3 Tiantai 4 3 4 El Sutra del Loto Triple 4 4 Japon 4 4 1 Tendai 4 4 2 Nichiren 4 4 3 Zen 4 4 4 Desarrollos modernos 4 5 El Sutra del Loto en Occidente 5 Practica del Sutra del Loto 5 1 En Asia Oriental 6 Vease tambien 7 Referencias 8 Traducciones 9 Fuentes 10 Enlaces externosTitulo Editar El titulo japones del Sutra del Loto el daimoku representado en una inscripcion en piedra El titulo sanscrito mas antiguo que se conoce para el sutra es Saddharma Puṇḍarika Sutra que puede traducirse como la Escritura de la Flor de Loto del Dharma Fino o El Discurso sobre el Loto Blanco de la Doctrina Verdadera 2 La forma abreviada Sutra del Loto es comun En chino el titulo del sutra en la traduccion de Kumarajiva es 妙法蓮華經 Miaofǎ Lianhua jing Los caracteres significan Sutil 妙 Dharma 法 Loto 蓮 Flor 華 Sutra 經 En japones es 妙法蓮華経 Myōhō Renge Kyō Gene Reeves escribe que el titulo abreviado habitual es 法華経 pronunciado Fa hua jingin en chino y Hoke kyō en japones Esto se traduciria como Sutra de la Flor del Dharma 3 Mientras tanto el titulo de la traduccion china de Dharmaraksha es 正法華經 Zheng fa hua jing Verdadero Sutra de la Flor del Dharma 3 Segun Donald S Lopez la puṇḍarika el loto blanco es un simbolo de particular pureza en la literatura india mientras que el termino saddharma verdadera doctrina se utiliza para distinguir el Sutra del Loto de todas las demas ensenanzas anteriores de Buda 2 Tambien se dice que las imagenes de la flor de loto apuntan a la conexion terrenal de los Budas y los bodhisattvas El loto esta arraigado en la tierra y sin embargo florece por encima del agua al aire libre al igual que el bodhisattva vive en el mundo pero permanece sin mancharse con el 4 Temas principales Editar En la parabola de la casa en llamas mostrada en la parte superior de esta ilustracion coreana del sutra un padre utiliza tres tipos de carros para que sus hijos salgan de una casa en llamas Sin embargo cuando escapan del fuego todos reciben un solo tipo de carro Un vehiculo muchos medios habiles Editar El Sutra del Loto es conocido por su extensa instruccion sobre los medios habiles sanscrito upayakausalya o upaya Ch fangbian Jp hōben que se refiere a como los Budas ensenan de muchas maneras adaptadas a las necesidades de sus discipulos Este concepto de estrategias pedagogicas se explica a menudo mediante parabolas o alegorias 5 En el Sutra del Loto las numerosas practicas y ensenanzas habiles o convenientes ensenadas por el Buda incluidos los tres vehiculos hacia el despertar se revelan como parte del vehiculo unico sct ekayana ch 一乘 yicheng el camino supremo y abarcador que conduce a la budeidad 6 5 Ademas este vehiculo unico no es otro que la miriada de medios habiles que son sus expresiones y modos Como dice el Buda en el sutra busca como quieras en las diez direcciones no hay otro vehiculo aparte de los upayas de los budas 5 El vehiculo unico se asocia con el mahayana gran vehiculo que es un camino que rechaza la interrupcion del renacimiento el nirvana individual o la extincion del santo budista y busca permanecer heroicamente en el mundo del sufrimiento para ayudar a otros seres y lograr la budeidad 5 En el Sutra del Loto el vehiculo unico abarca muchas ensenanzas diferentes y aparentemente contradictorias porque la gran compasion del Buda y su deseo de salvar a todos los seres bodhicitta le llevaron a adaptar la ensenanza para que se ajustara a muchos tipos de personas y contextos diferentes 7 Como afirma el Buda en el Sutra del Loto Desde que me converti en Buda he utilizado una variedad de explicaciones causales y una variedad de parabolas para ensenar y predicar e innumerables medios habiles para guiar a los seres vivos 8 El Sutra del Loto considera tambien que todas las demas ensenanzas estan subordinadas a la verdad ultima del vehiculo unico de buda una meta que esta al alcance de todosl 9 10 Esto puede ser y ha sido interpretado por algunas figuras en un sentido exclusivo y jerarquico en el sentido de que se debe prescindir de todas las demas ensenanzas budistas Sin embargo Reeves y otros interpretes entienden el vehiculo unico en un sentido mas pluralista e inclusivo que abarca y reconcilia todas las ensenanzas y practicas budistas Algunos incluso han aplicado este universalismo a las ensenanzas no budistas 10 5 Reeves tambien senala que el tema de la unidad y la diferencia tambien incluye otras ideas ademas del vehiculo unico Segun Reeves en el Sutra del Loto en mas de una ocasion por ejemplo los muchos mundos del universo se reunen en una unidad Del mismo modo aunque se dice que hay muchos Budas todos estan estrechamente relacionados con Shakyamuni y todos ensenan lo mismo 11 Todos los seres tienen el potencial de convertirse en budas Editar La hija del rey dragon ofrece su valiosa perla a Buda Frontispicio de un manuscrito del Sutra del Loto del siglo XII Otra importante ensenanza del Sutra del Loto es que todos los seres pueden convertirse en budas 12 El sutra considera que el despertar de un Buda es el unico y ultimo objetivo y afirma con audacia que de cualquiera que escuche el dharma ninguno dejara de alcanzar la budeidad 5 Numerosas figuras del sutra reciben predicciones de la futura budeidad incluido el villano budista por excelencia Devadatta 13 14 15 En el capitulo 10 el Buda senala que todo tipo de personas se convertiran en budas incluyendo monjes monjas laicos junto con numerosos seres no humanos como los nagas 16 Incluso aquellos que solo practican formas sencillas de devocion como rendir respeto al Buda o hacer un dibujo del mismo tienen asegurada su futura condicion de buda 17 Segun Gene Reeves esta ensenanza tambien nos anima a ver este potencial de budeidad en todos los seres incluso en los enemigos asi como a darnos cuenta de nuestra propia capacidad de ser un buda 12 Segun Reeves la historia de la nina dragon promueve la idea de que las mujeres tambien pueden convertirse en budas al igual que los monjes 18 Reeves considera que se trata de un mensaje inclusivo que afirma la igualdad de todos y trata de ofrecer una comprension del Buda dharma que no excluye a nadie 19 Aunque el termino naturaleza de buda buddhadhatu no se menciona en el Sutra del Loto los estudiosos japoneses Hajime Nakamura y Akira Hirakawa sugieren que el concepto esta implicitamente presente en el texto 20 21 Un comentario indio atribuido a Vasubandhu interpreta el Sutra del Loto como una ensenanza de la naturaleza de buda y los comentarios posteriores de Asia oriental tendieron a adoptar esta vision 22 23 Los comentaristas chinos senalaron la historia del bodhisattva Nunca irrespetuoso del capitulo 20 como prueba de que el Sutra del Loto ensena implicitamente la naturaleza de buda 5 La naturaleza de los budas y bodhisattvas Editar Los budas Prabhutaratna y Shakyamuni sentados uno al lado del otro en la estupa enjoyada Estela de bronce y oro c 518 d C dinastia Wei del Norte Otro concepto clave introducido por el Sutra del Loto es la idea de que la duracion de la vida del Buda es inconmensurable y que el sigue presente en el mundo El texto afirma que el Buda realmente alcanzo la budeidad hace innumerables eones kalpas pero permanece en el mundo para ayudar a ensenar a los seres el Dharma una y otra vez Se dice que la vida del Buda es incalculable mas alla de la imaginacion y que el es siempre perdurable nunca perece 24 La biografia y la muerte aparente paranirvana nirvana final del Buda Sakyamuni Gautama se describen como una manifestacion ilusoria un medio habil destinado a ensenar a los demas 25 26 27 24 La idea de que la muerte fisica de un Buda es la terminacion de su vida queda graficamente refutada por la aparicion de otro Buda Prabhutaratna que ha ensenado el Sutra del Loto hace incontables eones El Sutra del Loto indica que no solo pueden existir multiples Budas en el mismo tiempo y lugar lo que contrasta con los puntos de vista indios anteriores sino que hay innumerables Budas que se extienden por todo el espacio y a traves de eones de tiempo incuantificables El Sutra del Loto ilustra un sentido de atemporalidad inconcebible utilizando a menudo grandes numeros y medidas de espacio y tiempo 28 5 Jacqueline Stone escribe que el Sutra del Loto afirma la opinion de que el Buda permanece constantemente en nuestro mundo actual Como afirma el Sutra en el capitulo 16 el Buda permanece constantemente morando en esta esfera del mundo Saha predicando el dharma ensenando y convirtiendo 29 Segun Stone tambien se ha interpretado que el sutra promueve la idea de que el campo del Buda buddhakṣetra es en cierto sentido inmanente en el mundo presente aunque radicalmente diferente de nuestra experiencia ordinaria de estar libre de decadencia peligro y sufrimiento Segun este punto de vista muy influyente en el budismo tiantai y japones este mundo y la tierra pura no son en ultima instancia lugares separados sino que de hecho no son duales 29 Segun Gene Reeves el Sutra del Loto tambien ensena que el Buda tiene muchas encarnaciones y que estas son los innumerables discipulos bodhisattvas Estos bodhisattvas eligen permanecer en el mundo para salvar a todos los seres y mantener viva la ensenanza Para Reeves la vida fantasticamente larga del Buda en otras palabras es al menos en parte una funcion y depende de su encarnacion en otros 30 Resumen Editar Ilustracion japonesa de la predicacion del Sutra del Loto Los bodhisattvas Manjusri y Maitreya cuevas de Saspol Ladakh El sutra se presenta en forma de drama compuesto por varias escenas fantasticas llenas de imagenes e historias simbolicas 31 Segun Gene Reeves la primera parte del sutra dilucida una verdad unificadora del universo el Vehiculo Unico del Dharma Maravilloso la segunda parte arroja luz sobre la vida personal eterna de Buda el Buda Original Eterno y la tercera parte hace hincapie en las actividades reales de los seres humanos el camino del bodhisattva 32 El siguiente resumen por capitulos se basa en la version china ampliada del Kumarajiva la version mas traducida a otros idiomas 33 Otras versiones tienen divisiones de capitulos diferentes Capitulo 1 Editar Durante una reunion en el Pico del Buitre el Buda Shakyamuni entra en un estado de profunda absorcion meditativa samadhi La tierra tiembla de seis maneras y el Buda hace salir un rayo de luz del mechon de pelo que tiene en el entrecejo urṇakosa que ilumina miles de campos budicos en el este 34 35 Maitreya se pregunta que significa esto y el bodhisattva Manjusri afirma que ha visto este milagro hace mucho tiempo cuando era estudiante del Buda Candrasuryapradipa A continuacion dice que el Buda esta a punto de exponer su ultima ensenanza El Loto Blanco del Buen Dharmaa 36 37 De hecho Manjusri dice que este sutra fue ensenado por otros Budas innumerables veces en el pasado 38 Capitulos 2 9 Editar Los estudiosos modernos sugieren que los capitulos 2 9 contienen la forma original del texto El capitulo 2 explica que en ultima instancia solo existe un camino un vehiculo el vehiculo de Buda buddhayana 39 Este concepto se expone con detalle en los capitulos 3 9 utilizando parabolas narraciones de existencias anteriores y profecias del despertar 40 Capitulo 2 Medios habilesShakyamuni explica su uso de medios habiles para adaptar sus ensenanzas segun las capacidades de su audiencia 41 Tambien dice que sus formas son inconcebibles Sariputra pide a Buda que lo explique y cinco mil monjes se marchan porque no quieren escuchar esta ensenanza 37 El Buda revela entonces que los tres vehiculos yanas son solo medios habiles y que son en realidad el unico vehiculo ekayana 37 Dice que el proposito ultimo de los Budas es hacer que los seres sintientes obtengan la vision del Buda y entren en el camino de la vision del Buda 42 43 44 El Buda tambien declara los diversos beneficios para aquellos que preservan el sutra y que aquellos que realizan incluso las formas mas simples de devocion eventualmente alcanzaran la Budeidad El Buda tambien afirma que los que rechazan e insultan el Sutra del Loto renaceran en el infierno 37 Capitulo 3 La casa en llamasEl Buda profetiza que en un eon futuro Sariputra se convertira en un Buda llamado Padmaprabha Sariputra se alegra de haber escuchado esta nueva ensenanza pero dice que algunos en la asamblea estan confundidos 37 El Buda responde con la parabola de la casa en llamas en la que un padre que simboliza al Buda utiliza la promesa de varios carros de juguete para sacar a sus hijos seres sintientes de una casa en llamas que simboliza el samsara 45 Una vez fuera les da a todos un gran carro para que viajen en el Esto simboliza como el Buda utiliza los tres vehiculos como medios habiles para liberar a todos los seres aunque solo hay un unico vehiculo para la Budeidad es decir el Mahayana El sutra enfatiza que esto no es una mentira sino un acto compasivo 46 47 37 Capitulo 4 Creencia y comprensionCuatro discipulos veteranos entre ellos Mahakasyapa se dirigen al Buda Cuentan la parabola del hijo pobre y su padre rico a veces llamada la parabola del hijo prodigo Este hombre se fue de casa y se convirtio en un mendigo durante 50 anos mientras su padre se hacia increiblemente rico Un dia el hijo llega a la finca del padre pero el hijo no reconoce a su padre y tiene miedo de un hombre tan poderoso Por ello el padre envia a gente de clase baja para ofrecerle un trabajo servil limpiando basura Durante mas de 20 anos el padre va guiando a su hijo hacia trabajos mas importantes y mejores como ser el contable de toda la riqueza del padre Entonces un dia anuncia su identidad y el hijo se llena de alegria Los discipulos mayores dicen que son como el hijo porque al principio no tenian la confianza de aceptar la plena Budeidad pero hoy estan felices de aceptar su futura Budeidad 48 49 37 Capitulo 5 Las hierbas medicinalesEsta parabola dice que el Dharma es como una gran lluvia monzonica que nutre muchas clases diferentes de plantas de acuerdo con sus necesidades Las plantas representan a los Sravakas Pratyekabudas y Bodhisattvas y a todos los seres que reciben y responden a las ensenanzas segun sus respectivas capacidades 50 Algunas versiones del sutra contienen tambien otras parabolas como la que compara el Dharma con la luz del Sol y la Luna que brillan por igual sobre todos Asi la sabiduria de Buda brilla sobre todos por igual Otra parabola que se encuentra en algunas versiones dice que al igual que un alfarero hace diferentes tipos de vasijas con la misma arcilla el Buda ensena el mismo Vehiculo Unico en diferentes formas 37 Capitulo 6 PrediccionesEl Buda profetiza la futura budeidad de Mahakasyapa Mahamaudgalyayana Subhuti y Mahakatyayana 37 Capitulo 7 Un Buda del pasado y la ciudad ilusoriaEl Buda cuenta una historia sobre un Buda del pasado llamado Mahabhijnajnanabhibhu que alcanzo el despertar tras eones bajo el arbol de bodhi y luego enseno las cuatro nobles verdades y el surgimiento condicionado A peticion de sus dieciseis hijos enseno entonces el Sutra del Loto durante cien mil eones Sus hijos procedieron a ensenar el sutra El Buda dice entonces que todos estos hijos se convirtieron en Budas y que el es uno de ellos 37 El Buda tambien ensena una parabola sobre un grupo de personas que buscan un gran tesoro y que estan cansados de su viaje y desean abandonarlo Su guia crea una ciudad magica ilusoria para que descansen y luego la hace desaparecer 51 52 53 El Buda explica que la ciudad magica representa el nirvana de hinayana creado simplemente como una parada de descanso por el Buda y que el verdadero tesoro y el objetivo final es la Budeidad 54 37 Capitulo 8 Predicciones para los discipulosPurṇa Maitrayaṇiputra es declarado por el Buda como el maestro supremo en su saṅgha y se le da una prediccion de la futura Budeidad su nombre sera Dharmaprabhasa A continuacion el Buda da profecias de la futura Budeidad a mil doscientos arhats Los quinientos arhats que se habian marchado antes confiesan que fueron ignorantes en el pasado y se apegaron al nirvana inferior pero ahora se alegran mucho ya que tienen fe en su futura Budeidad 37 Los arhats cuentan la parabola de un hombre que se ha quedado dormido despues de haber bebido y cuyo amigo le cose una joya en el vestido Cuando se despierta continua una vida de pobreza sin darse cuenta de que es realmente rico solo descubre la joya tras reencontrarse con su viejo amigo 55 56 57 52 La joya oculta se ha interpretado como un simbolo de la naturaleza de Buda 58 Esta parabola se ha comparado con las parabolas que se encuentran en el Sutra de Tathagatagarbha Sutra de la Fuente de Buda 59 Capitulo 9 Predicciones para los bhikṣusAnanda Rahula y dos mil bhikṣus aspiran a obtener una profecia y el Buda predice su futura Budeidad 60 Capitulos 10 22 Editar Los capitulos diez a veintidos exponen el papel del bodhisattva la omnipresencia del Buda y la inconmensurable e inconcebible duracion de su vida El tema de la propagacion del Sutra del Loto que se inicia en el capitulo 10 continua en los restantes capitulos 40 61 Capitulo 10 Los maestros del DharmaEl Buda afirma que quien escuche una sola linea del sutra alcanzara la budeidad 37 Este capitulo presenta las practicas de ensenanza del sutra que incluyen aceptar abrazar leer recitar copiar explicar propagar y vivir de acuerdo con sus ensenanzas Los maestros del Dharma dharmabhaṇaka son alabados como los mensajeros del Buda 62 El Buda afirma que deben ser honrados como si fueran Budas y que deben construirse estupas alli donde se ensene recite o escriba el sutra El Buda tambien dice que enviara emanaciones para proteger a los maestros del sutra 37 La estupa de joyas flotante Sutra del Loto ilustrado Japon 1257 Capitulo 11 La estupa enjoyadaUna enorme estupa enjoyada un tumulo funerario relicario estilizado se levanta de la tierra y flota en el aire Entonces se oye una voz desde el interior alabando el Sutra del Loto 63 El Buda afirma que en la estupa reside otro Buda llamado Prabhutaratna que alcanzo el despertar a traves del Sutra del Loto Prabhutaratna hizo el voto de aparecer para verificar la verdad del Sutra del Loto cada vez que se predique 64 65 Innumerables manifestaciones del Buda Shakyamuni en las diez direcciones son ahora convocadas por el Buda en este mundo transformandolo en una Tierra Pura El Buda abre entonces la estupa 37 A continuacion Prabhutaratna invita a Shakyamuni a sentarse junto a el en la estupa enjoyada 66 67 Este capitulo revela la existencia de multiples Budas al mismo tiempo asi como la idea de que los Budas pueden vivir durante incontables eoness 63 Segun Donald Lopez entre las revelaciones doctrinales que esta escena insinua esta la de que un buda no muere despues de pasar al nirvana 68 Ilustracion japonesa del siglo XII de la princesa naga ofreciendo la joya a Buda Capitulo 12 DevadattaEl Buda cuenta una historia sobre como en una vida anterior fue un rey que se convirtio en esclavo de un rishi solo para poder escuchar el Sutra del Loto Este rishi no era otro que Devadata que esta destinado a la Budeidad en el futuro como el Buda Devaraja 37 En otra historia Manjusri alaba a la hija del rey naga Sagara y dice que puede alcanzar la Budeidad El bodhisattva Prajnakuṭa se muestra esceptico al respecto y entonces aparece la princesa naga Sariputra dice que las mujeres no pueden alcanzar la Budeidad La princesa naga hace una ofrenda a Buda de una joya preciosa y luego dice que puede alcanzar la Budeidad mas rapido de lo que hizo esa ofrenda Entonces se transforma en un bodhisattva masculino y se convierte en Buda 37 A traves de estas historias Buda ensena que todo el mundo puede iluminarse hombres mujeres animales e incluso los asesinos mas pecadores 69 Capitulo 13 DevocionEl Buda anima a todos los seres a aceptar las ensenanzas del sutra en todos los tiempos incluso en las epocas mas dificiles por venir Los bodhisattvas Bhaiṣajyaraja Mahapratibhana y otros doscientos mil prometen ensenar el sutra en el futuro El Buda profetiza que las seis mil monjas que tambien estan presentes incluidas Mahaprajapati y Yasodhara se convertiran todas en Budas 70 37 Capitulo 14 Practicas pacificasManjusri pregunta como debe difundir la ensenanza un bodhisattva 71 El Buda explica las cuatro cualidades que deben cultivar para ensenar el sutra En primer lugar deben tener autocontrol y ver correctamente las caracteristicas de los fenomenos y deben mantenerse al margen de la vida mundana En segundo lugar deben ver la vacuidad de los fenomenos En tercer lugar deben ser felices y nunca criticar ni desanimar a las personas de la iluminacion Por ultimo deben tener compasion por la gente y desear alcanzar la budeidad para poder ayudar a liberar a los demas Hay que cultivar virtudes como la paciencia la gentileza la mente tranquila la sabiduria y la compasion 37 72 Capitulo 15 Saliendo de la TierraLos bodhisattvas de otros sistemas mundiales dicen que ayudaran al Buda a ensenar este sutra aqui pero el Buda dice que su ayuda no es necesaria tiene muchos bodhisattvas aqui Entonces el suelo se abre y surgen innumerables bodhisattvas de la tierra liderados por Visiṣṭacaritra Anantacaritra Visuddhacaritra y Supratiṣṭhitacaritra 73 74 Maitreya pregunta quienes son estos bodhisattvas ya que nadie ha oido hablar de ellos El Buda afirma que el mismo ha ensenado a todos estos bodhisattvas en el pasado remoto Maitreya pregunta entonces como es posible ya que estos bodhisattvas han estado entrenando durante eones 75 37 Capitulo 16 La vida del TathagathaEl Buda tathagatha afirma que en realidad alcanzo la budeidad hace incontables quintillones de eones Solo ha aparecido para convertirse en despierto recientemente como un medio habil para ensenar a otros El Buda tambien dice que solo parece pasar al nirvaṇa final pero en realidad no lo hace Esto es solo una ensenanza expeditiva para que los seres no se vuelvan complacientes 37 El Buda ensena entonces la parabola del excelente medico que induce a sus hijos envenenados a tomar un antidoto fingiendo su muerte Al oirlo se sorprenden y toman la medicina El medico les revela entonces que sigue vivo Dado que el Buda utiliza medios habiles de esta manera no debe ser visto como un mentiroso sino como un maestro inteligente 76 77 37 Capitulo 17 MeritoEl Buda explica el merito punya o los beneficios que se derivan de escuchar y creer en esta ensenanza sobre la vida del Buda Dice que esta ensenanza ha llevado a innumerables bodhisattvas tantos como las arenas del Ganges a diversos niveles de realizacion espiritual Tambien dice que es mas beneficioso escuchar y creer en el Sutra del Loto que practicar las cinco primeras perfecciones durante eones 37 El Buda afirma que aquellos que tienen fe en esta ensenanza veran este mundo como una tierra pura llena de bodhisattvas Los que tienen fe en el sutra ya han hecho ofrendas a los Budas del pasado y no necesitan construir estupas o templos Estos seres desarrollaran excelentes cualidades y alcanzaran la Budeidad Este capitulo tambien dice que se deben construir estupas para honrar a Buda 37 Capitulo 18 El regocijoEl Buda afirma que el merito generado por el regocijo en este sutra o en una sola linea del mismo es mucho mayor que el de ayudar a miles de seres a convertirse en arhats Los meritos de escuchar el sutra aunque sea por un momento se elogian ampliamente en este capitulo 37 Capitulo 19 Beneficios del Maestro del DharmaEl Buda alaba los meritos de quienes se dedican al Sutra del Loto Afirma que sus seis bases sensoriales ayatanas se purificaran y desarrollaran la capacidad de experimentar los sentidos de miles de millones de mundos asi como otros poderes sobrenaturales 78 37 Pintura mural de Buda rodeado de bodhisattvas Cuevas de Mogao Dunhuang Capitulo 20 El Bodhisattva nunca despreciaEl Buda cuenta una historia sobre una vida anterior en la que era un bodhisattva llamado Sadaparibhuta Nunca desprecia o Nunca irrespetuoso y como trataba a todas las personas que conocia buenas o malas con respeto recordando siempre que se convertiran en budas 79 Nunca desprecia experimento muchas burlas y condenas por parte de otros monasticos y laicos pero siempre respondia diciendo no te desprecio porque te convertiras en un buda Continuo ensenando este sutra durante muchas vidas hasta que alcanzo la Budeidad 80 37 Capitulo 21 Los poderes del TathagathaEste capitulo revela que el sutra contiene todos los poderes espirituales secretos de Buda A los bodhisattvas surgidos de la tierra en el capitulo 15 se les encomienda la tarea de difundir y propagar el sutra y prometen hacerlo 81 Sakyamuni y Prabhutaratna extienden sus lenguas hacia el reino de Brahma emitiendo numerosos rayos de luz junto con innumerables bodhisattvas Este milagro dura cien mil anos Luego se aclaran la garganta y chasquean los dedos lo que se oye en todos los mundos y todos los mundos se estremecen Todos los seres del universo reciben entonces una vision de los Budas y bodhisattvas Todos los Budas alaban a Sakyamuni por ensenar el Loto El Buda dice que los meritos de la ensenanza del sutra son inconmensurables y que cualquier lugar donde se este ensenando o copiando es un lugar sagrado 37 Capitulo 22 EncargoEl Buda transmite el Sutra del Loto a todos los bodhisattvas de su congregacion y les encomienda su custodia y su propagacion por todas partes 82 83 84 El Buda Prabhutaratna en su estupa enjoyada y las innumerables manifestaciones del Buda Shakyamuni regresan a sus respectivos mundos 85 Segun Donald Lopez el Sutra del Loto parece terminar con el capitulo veintidos cuando el Buda exhorta a sus discipulos a difundir la ensenanza tras lo cual regresan a sus moradas los estudiosos especulan que este era el capitulo final de una version anterior del Loto 86 Este es el capitulo final en las versiones sanscritas y en la traduccion china alternativa Shioiri sugiere que una version anterior del sutra terminaba con este capitulo y que los capitulos 23 28 se insertaron posteriormente en la version sanscrita 87 88 Capitulos 23 28 Editar Estos capitulos se centran en varios bodhisattvas y sus actos 89 90 Capitulo 23 El Rey de Medicina BodhisattvaEl Buda cuenta la historia del bodhisattva Rey de la Medicina Bhaiṣajyaraja quien en una vida anterior como el bodhisattva Sarvasattvapriyadarsana prendio fuego a su cuerpo iluminando muchos sistemas mundiales durante doce anos como ofrenda suprema a un Buda 91 92 Este capitulo ensena la practica de ofrenda del cuerpo que consiste en quemar una parte del propio cuerpo como un dedo del pie un dedo de la mano o un miembro como ofrenda 37 Tambien se dice que escuchar y cantar el Sutra del Loto cura las enfermedades El Buda utiliza nueve similes para declarar que el Lotus Sutra es el rey de todos los sutras 93 Avalokitesvara cueva de Ajanta siglo V Capitulo 24 El Bodhisattva GadgadasvaraGadgadasvara Voz maravillosa un bodhisattva de un mundo lejano visita el Pico del Buitre para adorar a Buda Gadgadasvara hizo una vez ofrendas de diversos tipos de musica al Buda Meghadundubhisvararaja Sus meritos acumulados le permiten adoptar muchas formas diferentes para propagar el Sutra del Loto 94 88 37 Capitulo 25 La puerta universal de Avalokitesvara BodhisattvaEste capitulo esta dedicado al bodhisattva Avalokitesvara sct Senor que mira hacia abajo chino Guanyin Cuidador de los gritos del mundo y lo describe como un bodhisattva compasivo que escucha los gritos de los seres sintientes y rescata a los que invocan su nombre 95 89 Capitulo 26 DharaṇiHariti y varios bodhisattvas ofrecen dharaṇi formulas magicas sagrados para proteger a quienes guardan y recitan el Sutra del Loto 96 97 Capitulo 27 El Rey Adorno MaravillosoEste capitulo cuenta la historia de la conversion del rey Maravillas por sus dos hijos 98 99 Capitulo 28 SamantabhadraUn bodhisattva llamado Virtud Universal o Todo Bien Samantabhadra pregunta a Buda como preservar el sutra en el futuro Samantabhadra promete proteger y custodiar a todos los que guarden este sutra en el futuro 100 Dice que aquellos que mantengan el sutra renaceran en los cielos Trayastriṃsa y Tuṣita Tambien dice que los que defienden este sutra tendran muchas buenas cualidades y deben ser vistos y respetados como Budas 37 Historia y recepcion EditarSegun Lopez el Sutra del Loto es claramente una obra de gran calidad literaria Sus autores son desconocidos pero es probable que fuesen monjes budistas muy instruidos que se desenvolvian con total soltura entre las doctrinas y tropos del budismo tal y como existia en la India en aquella epoca 101 Segun Peter Alan Roberts el Sutra del Loto puede haber tenido su origen entre la escuela Mahasaṃghika y puede haber sido escrito en un lenguaje indoario medio un pracrito que posteriormente se sanscribio 27 La idea de que el sutra estaba originalmente en pracritosigue siendo una afirmacion controvertida entre los historiadores tanto seculares como religiosos 102 Desarrollo temprano Editar Segun Donald Lopez el consenso general de los estudiosos es que el Sutra del Loto tomo forma en cuatro fases Lopez y Yuichi Karashima esbozan estas fases de la siguiente manera 103 104 105 La composicion de los capitulos 2 9 Segun Yuichi Karashima este primer estrato incluye los versos estilo tristubh de estos capitulos que pueden haber sido transmitidos oralmente en un dialecto indoario medio La composicion de las secciones en prosa de los capitulos 2 9 Segun Karashima este estrato esta formado por los versos shloka y la prosa de los capitulos 2 9 La tercera fase en la que segun Lopez se anadio el capitulo uno asi como los capitulos diez a veintidos con la excepcion del capitulo doce Sin embargo segun Karashima este estrato esta compuesto por los capitulos 1 10 20 27 y una parte del capitulo 5 que falta en la traduccion de Kumarajiva 106 La cuarta y ultima fase Lopez escribe que esta comprende los capitulos 23 a 27 asi como el capitulo 12 el capitulo de Devadatta con el capitulo 28 anadido en alguna fecha posterior Karashima sostiene que esto comprende los capitulos 21 26 y la seccion sobre Devadatta en el capitulo 11 de la version sanscrita Los profesores Stephen F Teiser y Jacqueline Stone opinan que hay consenso sobre las etapas de composicion pero no sobre la datacion de estos estratos 107 Recepcion en la India Editar Segun Lopez el numero de manuscritos y fragmentos que han sobrevivido del Sutra del Loto sugiere que el texto fue copiado con frecuencia 108 El Sutra del Loto tambien se cita en numerosos tratados y compendios eruditos como en el Compendio de Sutras Sutrasamuccaya que cita cuatro pasajes en el Compendio de la Formacion Siksasamuccaya tres pasajes en el Dazhidu lun 23 citas y en el Gran Compendio de Sutras Mahasutrasamuccaya de Atisa 109 Es citado por budistas indios como Vasubandhu en su comentario sobre el Mahayanasaṃgraha Candrakirti en su Madhyamakavatara bhaṣya Santideva Kamalasila y Abhayakaragupta 27 Segun Paramartha 499 569 CE hubo mas de cincuenta comentarios indios sobre el Sutra del Loto 27 Sin embargo solo se conserva un comentario indio que solo sobrevive en chino Se atribuye a Vasubandhu pero esto ha sido cuestionado por los estudiosos modernos 110 111 112 Este comentario afirma la superioridad del Sutra del Loto sobre todos los demas sutras 27 La doctrina del vehiculo unico no fue recibida por igual por todas las tradiciones budistas indias Mientras que la escuela madhyamaka adopto plenamente esta doctrina la escuela yogacara considero el Sutra del Loto como un texto provisional Asi para los pensadores indios del yogacara la doctrina del vehiculo unico no debe tomarse literalmente ya que es meramente provisional neyartha Segun Donald Lopez los comentaristas yogacara sostienen a su vez que la declaracion de que no hay mas que un vehiculo no es definitiva sino provisional que requiere interpretacion Esto no debe tomarse en el sentido de que no hay de hecho tres vehiculos Cuando el Buda dijo que el vehiculo budico era el unico vehiculo estaba exagerando Lo que quiso decir es que era el vehiculo supremo 113 Para los estudiosos yogacara este sutra fue ensenado como un medio expeditivo para el beneficio de aquellas personas que han entrado en el vehiculo menor sravaka pero que tienen la capacidad de abrazar el mahayana 114 Una version india del Sutra del Loto fue traducida al tibetano por Yeshe De y el traductor indio Surendrabodhi durante el reinado del rey Ralpachen r 815 38 27 Esta version es la que mas se acerca a la version china de Jnanagupta y Dharmagupta asi como a la version sanscrita de nepal 27 El Sutra en China Editar Jacqueline Stone y Stephen F Teiser por su parte escriben que quiza no sea exagerado decir que el Sutra del Loto ha sido la escritura budista mas influyente de Asia oriental El sutra tiene mayor prominencia en el Tiantai a veces llamado La Escuela del Loto y en el Budismo de Nichiren 115 Traducciones Editar Estatua de Kumarajiva frente a las cuevas de Kizil Kucha Xinjiang China Existen tres traducciones del Sutra del Loto al chino 116 9 117 Fue traducido por primera vez al chino por el equipo de Dharmarakṣa en el ano 286 de la era Chang an durante la Dinastia Jin Oeste 265 317 118 119 Inicialmente se sostuvo que el texto fuente estaba en sanscrito pero la opinion de que el texto fuente estaba en realidad en una lengua pracrito ha ganado amplia aceptacion 120 Esta primera traduccion de Dharmarakṣa fue sustituida por una traduccion en siete fasciculos realizada por el equipo de Kumarajiva en el ano 406 de la era cristiana que se convirtio en la traduccion estandar en el budismo de Asia oriental 121 122 123 Segun Jean Noel Robert Kumarajiva se baso en gran medida en la version anterior 124 A la version de Kumarajiva le falta el capitulo de Devadatta presente en la version de Dharmaraksa 27 Santuario portatil que representa a Buda Sakyamuni predicando el Sutra del Loto 125 La tercera version existente El Sutra del Loto Suplementado del Dharma Maravilloso chino Tian Pǐn Miao Fǎ Lian Hua Jing en 7 volumenes y 27 capitulos es una version revisada del texto de Kumarajiva traducido por Jnanagupta y Dharmagupta en el ano 601 126 Esta version incluia elementos que estaban ausentes en el texto de Kumarajiva incluyendo el capitulo de Devadatta varios versos y la parte final del capitulo 25 Posteriormente estos elementos se volvieron a anadir al texto de Kumarajiva 27 El Sutra en chino se ha traducido a otras lenguas asiaticas como el uigur el tangut y mas recientemente el chino coloquial el japones el vietnamita y el coreano 5 Comentarios Editar Uno de los grandes discipulos de Kumarajiva Daosheng 355 434 escribio el comentario chino mas antiguo sobre el Sutra del Loto Para Daosheng la ensenanza central del sutra es el vehiculo unico 127 128 Segun Lopez Daosheng dividio el sutra en tres partes omitiendo el capitulo de Devadatta los primeros trece capitulos demuestran que la causa de los tres vehiculos se convierte en la causa del vehiculo unico Los ocho capitulos siguientes demuestran que el efecto de los tres vehiculos es tambien el efecto del vehiculo unico Los ultimos seis capitulos demuestran que los seguidores de los tres vehiculos son los mismos que los del vehiculo unico 129 Daosheng tambien era conocido por promover el concepto de la naturaleza de Buda Kuiji 632 82 discipulo de Xuanzang tambien escribio un comentario sobre el Sutra del Loto Este comentario fue traducido al tibetano y sobrevive en el canon budista tibetano Otros numerosos comentaristas de diferentes tradiciones budistas chinas escribieron comentarios sobre el Sutra del Loto 5 Un tema de debate entre los comentaristas chinos fue el debate tres carros o cuatro carros que se centro en si el vehiculo unico era el mismo que el vehiculo del bodhisattva o un vehiculo diferente que trasciende el Mahayana 5 Los exegetas chinos tambien discreparon sobre si el Buda del Sutra del Loto tenia una vida infinita o una vida finita de duracion inconmensurable asi como sobre la cuestion de si el Buda ultimo y primordial del Loto se referia al cuerpo del Dharma dharmakaya al cuerpo de la recompensa sambhogakaya o al cuerpo fisico manifiesto nirmanakaya 5 Tiantai Editar El comentarista chino mas influyente del Sutra del Loto fue Zhiyi 538 597 patriarca de la escuela Tiantai de quien se dice que experimento el despertar mientras leia el Sutra del Loto 130 Zhiyi fue alumno de Nanyue Huisi que fue la principal autoridad de su tiempo en el Sutra del Loto 131 132 Zhiyi adopto la division de Daosheng del sutra en tres partes Para Zhiyi los primeros catorce capitulos son la ensenanza del rastro Ch jimen shakumon en japones y los segundos catorce capitulos son la ensenanza fundamental u original benmen Jp honmon Para Zhiyi el mensaje clave de la primera parte es el vehiculo unico mientras que el mensaje clave de la segunda mitad la ensenanza fundamental de todo el texto es la inconmensurable duracion de la vida de Buda 133 Segun Lopez Zhiyi compara la ensenanza fundamental con la luna que brilla en el cielo y la ensenanza del rastro con una luna reflejada en un lago la primera es la fuente de la segunda 133 Zhiyi adopto la practica china de desarrollar sistemas de clasificaciones doctrinales panjiao que interpreto a traves de la doctrina del vehiculo unico Para Zhiyi mientras que otros sutras proporcionan diferentes mensajes para sus destinatarios el Sutra del Loto es unicamente comprensivo y holistico 5 La sintesis filosofica de Zhiyi consideraba el Sutra del Loto como la ultima ensenanza de Buda y la mas elevada 134 Hay dos comentarios principales de Zhiyi sobre el sutra el Significado Profundo del Sutra del Loto Fahua xuanyi que explica los principios principales del texto y las Palabras y Frases del Sutra del Loto Fahua Wenzhu que comenta sobre pasajes especificos Estas dos obras fueron recopiladas por el discipulo de Zhiyi Guanding 561 632 135 Para Zhiyi el principio central del vehiculo unico del Sutra es la triple verdad una doctrina que desarrollo a partir de la filosofia madhyamaka de Nagarjuna que planteaba una doble verdad Para Zhiyi este era el principio unificador que incluia todas las ensenanzas y practicas de Buda Segun Lopez y Stone la vision de Zhiyi era una vision inclusiva que daba cabida a todos los sutra ensenanzas y practicas budistas 136 Zhiyi tambien vinculo las ensenanzas del Sutra del Loto con las ensenanzas sobre la naturaleza de Buda del Mahayana Mahaparinirvaṇa Sutra Zhiyi tambien entendia que el Buda del Sutra del Loto se referia a los tres cuerpos de Buda del trikaya Segun Stone y Teiser para Zhiyi el cuerpo del dharma es la verdad que se realiza el cuerpo de la recompensa es la sabiduria que la realiza y el cuerpo manifiesto una expresion compasiva de esa sabiduria como el buda humano que vivio y enseno en este mundo 5 Zhiyi tambien escribio textos en los que se describian diversas practicas espirituales que hacian uso del Sutra del Loto Por ejemplo cantar el sutra es un elemento de uno de los cuatro samadhis sizhǒng sanmei en la obra magna de Zhiyi el Mohe Zhiguan 137 Tambien compuso el Rito del Loto Samadhi del Arrepentimiento Fahua sanmei chanyi basado en el sutra 138 El posterior erudito Tiantai Zhanran 711 778 escribio subcomentarios a las obras de Zhiyi sobre el Loto 5 Basandose en su analisis del capitulo 5 Zhanran desarrollaria una nueva teoria que sostenia que incluso los seres insensibles como las rocas los arboles y las particulas de polvo poseen naturaleza budica Esta doctrina seria adoptada y desarrollada por budistas japoneses como Saichō y Nichiren 139 140 29 El Sutra del Loto Triple Editar Edicion de Hangzhou del Sutra del Loto impresa en el quinto ano de Jiayou en la dinastia Song del Norte 1060 Desenterrado en la Torre de Yanta condado de Shenxian provincia de Shandong Debido al enfasis religioso y sagrado del texto budista algunas tradiciones de Asia oriental han recopilado el Sutra del Loto junto con otros dos sutras que sirven de prologo y epilogo El Sutra de los innumerables significados en chino 無量義經 pinyin Wuliangyi jing El Sutra de las Meditaciones de Samantabhadra en chino 普賢經 pinyin Pǔxian jing La combinacion de estos tres sutras suele denominarse Sutra del Loto Triple o Sutra de la Flor del Dharma de Tres Partes en chino 法華三部経 pinyin Fǎhua Sanbu jing 141 Japon Editar El Sutra del Loto tambien ha sido un texto muy influyente en el budismo japones Uno de los textos japoneses mas antiguos es el Hokke Gisho un comentario sobre el Sutra del Loto basado en el comentario chino de Fayun 467 529 de la era cristiana En el siglo VIII el sutra era lo suficientemente importante como para que el emperador estableciera una red de conventos llamados Templos para la Erradicacion de los Pecados a traves del Loto hokke metsuzai no tera en cada provincia como forma de proteger a la familia real y al estado 142 Tambien habia varios rituales del sutra que se celebraban en todo Japon tanto en los templos como en los hogares de la aristocracia Se creia que ayudaban a los muertos y concedian una larga vida a los vivos Estos rituales se mencionan en La historia de Genji 143 Tendai Editar La escuela Tiantai fue llevada a Japon por Saichō 767 822 quien fundo la tradicion Tendai japonesa y escribio un comentario al Sutra del Loto que seguiria siendo fundamental para la escuela Tendai 144 145 Saichō intento crear una gran sintesis de las diversas tradiciones budistas chinas en su nueva escuela Tendai incluyendo elementos esotericos de tierra pura zen y otros todo lo cual se uniria bajo la doctrina del vehiculo del loto 146 5 Saichō tambien entendia el Sutra del Loto como un gran camino directo hacia la budeidad que podia alcanzarse en esta misma vida y en este mismo cuerpo 147 Saichō enseno que la historia de la hija del rey dragon era una prueba de este camino directo jikidō hacia la budeidad que no requeria tres eones incalculables 5 Un hokke kyō mandara esoterico Mandala del Sutra del Loto que es un importante objeto ritual en los ritos esotericos del Sutra del Loto hokkekyō hō de finales del periodo Heian Japon Los lideres Tendai posteriores a Saichō como Ennin y Enchin tambien adoptaron otras ensenanzas del budismo esoterico mikkyō en su interpretacion y practica del Sutra del Loto Estas figuras interpretaron el Sutra del Loto como un texto esoterico y el buda del Sutra del Loto paso a ser visto como una realidad cosmica intemporal y omnipresente que es inmanente en todas las cosas Mediante la recitacion de mantras la realizacion de mudras y el uso de mandalas en los rituales esotericos los monjes tendai buscaban unir su cuerpo su palabra y su mente con la de buda y alcanzar la budeidad en este mismo cuerpo sokushin jōbutsu 148 Segun Jacqueline Stone en el esoterismo tendai el buda cosmico se identifica con el Sakyamuni primordialmente iluminado del capitulo Duracion de la vida 16 y su reino es decir el universo entero se concibe en terminos mandalicos como una asamblea del Sutra del Loto siempre presente 29 Como resultado de esta interpretacion todos los Budas provisionales como Amida Dainichi y Yakushi se integraron en el Buda Primordial de vida inconmensurable de la ultima mitad del Sutra del Loto 149 150 Estas influencias esotericas tambien condujeron al desarrollo del concepto Tendai de la iluminacion original hongaku hōmon 139 140 Segun esta teoria la budeidad no es una meta lejana sino que esta siempre presente como la verdadera naturaleza inherente de todas las cosas La practica budista es una forma de realizar esta naturaleza 151 El budismo tendai fue la forma dominante del budismo en Japon durante muchos anos y los influyentes fundadores de las sectas budistas japonesas mas populares como Nichiren Honen Shinran y Dogen se formaron como monjes tendai 152 Nichiren Editar Mandala caligrafico gohonzon inscrito por Nichiren en 1280 Los caracteres centrales son el titulo del Sutra del Loto 153 El monje japones Nichiren 1222 1282 fundo una nueva escuela budista basada en su creencia de que el Sutra del Loto es la ultima ensenanza de Buda y que el titulodel sutra es su esencia la semilla de la budeidad 154 Originalmente era un monje Tendai pero llego a creer que Tendai se habia corrompido y se habia alejado del Sutra del Loto centrandose en todo tipo de practicas inutiles como el budismo esoterico y el devocionalismo al buda Amida 155 Nichiren enseno que cantar el titulo del Sutra del Loto Namu Myōhō Renge Kyō era la unica practica budista eficaz en lo que el creia que era la actual era de decadencia del Dharma Jp mappo Esto debia recitarse frente a un gohonzon objeto de veneracion 134 156 Segun Stone Nichiren creia que el reino inmanente de Buda es una realidad siempre presente a la que se podia acceder mediante esta practica 29 Nichiren sostenia que todas las demas sectas budistas estaban gravemente equivocadas y condenadas al infierno avici porque calumniaban el verdadero Dharma Jp hōbō al considerar que otras ensenanzas estaban por encima o eran iguales al Sutra del Loto Tambien sostuvo que el actual caos social y politico en Japon era causado por este comportamiento Por lo tanto se encomendo a si mismo y a sus seguidores la tarea de rescatar al mayor numero posible de personas haciendo que abandonaran sus formas hereticas de budismo mediante la confrontacion directa shakubuku 157 Creia que establecer el verdadero dharma del loto en Japon conduciria a una paz duradera y se identificaba con el bodhisattva Visiṣṭacaritra lider de los bodhisattvas de la tierra que aparecen en el capitulo 15 158 Asi Nichiren ataco con vehemencia las ensenanzas de todas las demas sectas budistas japonesas en persona y por escrito Este comportamiento a menudo conducia a la persecucion de Nichiren y sus segidores Nichiren veia esta persecucion como un acto compasivo de autosacrificio que debia ser soportado 159 Para Nichiren estas pruebas y tribulaciones se denominaban shikidoku leer el Sutra del Loto con el cuerpo y se creia que quemaban el karma negativo 160 El budismo de Nichiren paso por varios desarrollos y cismas despues de la muerte de Nichiren Zen Editar Segun Taigen Dan Leighton el Sutra del Loto es una fuente clave para la vision del mundo y el estilo de Dōgen 1200 1263 el fundador japones del Sōtō Zen 161 Dōgen escribe en su Shōbōgenzō que comparados con este sutra todos los demas sutras no son mas que sus sirvientes sus parientes pues solo el expone la verdad 162 En su Shōbōgenzō Dogen habla directamente del Sutra del Loto en el ensayo Hokke Ten Hokke La flor del Dharma gira la flor del Dharma 163 Durante sus ultimos dias Dogen paso su tiempo recitando y escribiendo el Sutra del Loto en su habitacion a la que llamo La Ermita del Sutra del Loto 164 El monje Ryōkan tambien estudio ampliamente el Sutra del Loto y este sutra fue la mayor inspiracion para su poesia y caligrafia 165 El maestro Rinzai Hakuin Ekaku 1687 1768 alcanzo la iluminacion mientras leia el tercer capitulo del Sutra del Loto 166 Hakuin escribe que cuando leyo por primera vez el sutra a los dieciseis anos se sintio decepcionado con el Sin embargo dieciseis anos despues tras experimentar un despertar escribio Una noche despues de algun tiempo tome el Sutra del Loto De repente penetre en el significado perfecto verdadero y ultimo del Loto Las dudas que habia mantenido inicialmente fueron destruidas y me di cuenta de que la comprension que habia obtenido hasta entonces estaba muy equivocada Inconscientemente lance un gran grito y rompi a llorar 167 Desarrollos modernos Editar Gran sala sagrada de Risshō Kōsei Kai uno de los nuevos movimientos religiosos japoneses centrados en el Sutra del Loto Segun Shields las interpretaciones modernistas del Sutra del Loto comienzan con las aplicaciones nacionalistas de principios del siglo XX de Chigaku Tanaka Nissho Honda Seno o y Nisshō Inoue 168 Las nuevas religiones japonesas comenzaron a formarse en el siglo XIX y la tendencia se acelero despues de la Segunda Guerra Mundial Algunos de estos grupos han impulsado el estudio y la practica del Sutra del Loto a escala mundial 169 170 Los nuevos movimientos religiosos mas grandes son los grupos de laicos basados en el Sutra del Loto como Reiyukai Soka Gakkai Risshō Kōsei Kai 171 172 Segun Jacqueline Stone estos nuevos grupos basados en el Sutra del Loto tambien son conocidos por su activismo social su labor de ayuda internacional y su trabajo por la paz 29 Segun Stone Sokka Gakkai generalmente sigue un enfoque exclusivista creyendo que solo el budismo de Nichiren puede traer la paz mundial Por su parte la Risshō Kōsei Kai sigue un enfoque ecumenico e inclusivo y es conocida por sus esfuerzos interreligiosos y su enfoque en la paz mundial Segun su cofundador Niwano Nikkyō 1906 1999 el Sutra del Loto no es un nombre propio sino la verdad fundamental Dios Ala o el vehiculo unico en el corazon de todas las grandes religiones 29 Segun Lopez la mas famosa y exitosa de las nuevas religiones japonesas fue la Sōka Gakkai Sōka Gakkai La Sociedad de Creacion de Valores fue una organizacion laica fundada por los nichirenistas Tsunesaburō Makiguchi 1871 1944 y Toda Jōsei 1900 1958 173 Se hizo conocida por sus agresivos esfuerzos de conversion basados en el shakubuku de confrontacion asi como por su enfasis en los beneficios de este mundo genze riyaku como la buena salud y la prosperidad financiera que obtendrian aquellos que ayudaran a difundir el mensaje del Loto 174 La Sōka Gakkai estaba originalmente afiliada a Taisekiji un templo Nichiren Shōshu pero fue excomulgada de la Nichiren Shōshu en la decada de 1990 175 El Sutra del Loto en Occidente Editar Una de las primeras menciones del Sutra del Loto por parte de un occidental se encuentra en la obra del misionero catolico Matteo Ricci En su obra en chino La verdadera doctrina del Senor de los Cielos Tianzhu shiyi publicada en 1603 Ricci menciona el Sutra del Loto y denuncia su ensenanza 176 La obra de Eugene Burnouf Introduction a l histoire du Buddhisme indien 1844 marca el inicio de los estudios academicos modernos sobre el budismo en el occidente Segun Lopez este tomo parece haber sido originalmente concebido para ayudar a los lectores a comprender el Sutra del Loto cuya traduccion Burnouf habia completado en 1839 Burnouf decidio retrasar la publicacion de esta traduccion para poder escribir una introduccion a la misma es decir su Introduccion de 1844 177 La traduccion al frances de Burnouf de un manuscrito sanscrito nepali del Sutra del Loto titulada Le Lotus de la bonne loi traduit du Sanscrit accompagne d un commentaire et de vingt et un memoires relatifs au Buddhisme se publico postumamente en 1852 178 179 180 Burnouf apreciaba las parabolas sanscrito aupamya comparaciones analogias descritas mas exactamente como alegorias que se encuentran en el Sutra del Loto que le recordaban las parabolas del Nuevo Testamento Escribiria no conozco nada tan cristiano en toda asia y veia en el Sutra del Loto un cristianismo moral lleno de compasion por todas las criaturas 181 Tambien entendia el Sutra del Loto asi como otras obras mahayana como textos posteriores mas desarrollados que los simples sutras anteriores que contenian mas contenido historico y menos ideas metafisicas 182 En el siglo XX se hicieron numerosas traducciones del Sutra del Loto al ingles frances espanol y otras lenguas occidentales Practica del Sutra del Loto EditarSegun Gene Reeves el Sutra del Loto preconiza con frecuencia practicas concretas que suelen estar relacionadas con el propio sutra A menudo se dan como conjuntos de cuatro a seis practicas pero incluyen recibir y abrazar el sutra escucharlo leerlo y recitarlo recordarlo correctamente copiarlo explicarlo comprender su significado ponderarlo proclamarlo practicar como ensena honrarlo protegerlo hacer ofrendas a el predicarlo y ensenarlo a otros y llevar a otros a hacer cualquiera de estas cosas 183 El Sutra tambien promueve la construccion de estupas dondequiera que se predique el Sutra del Loto 184 El Sutra del Loto tambien menciona las seis paramitas y el noble sendero octuple 185 Se ha considerado que otros pasajes del Sutra promueven ciertas formas de vida Por ejemplo la historia del bodhisattva nunca irrespetuoso del capitulo 20 ha sido considerada por algunos como una ensenanza de que debemos ver a todos los seres como budas potenciales y tratarlos en consecuencia 186 Del mismo modo otras partes del sutra se han interpretado como exhortaciones a compartir el Dharma del Loto con otras personas 187 En Asia Oriental Editar Un pergamino ornamentado del Sutra de Loto periodo Edo c 1667 El sutra se convirtio en un texto extremadamente importante para la practica religiosa en el budismo de Asia oriental especialmente a traves de la practica devocional ritualizada 186 Un conjunto de practicas particularmente importante son las cinco practicas del predicador del dharma que se encuentran en el capitulo 19 que son sostener leer recitar explicar y copiar el sutra 187 184 Segun Daniel Stevenson sostener el sutra no connota un regimen especifico de practica sino que funciona como una designacion generica para la devocion al Sutra del Loto en todas sus formas sobre todo la devocion enfocada y sostenida Por lo tanto es un termino general para el abrazo entusiasta del sutra El termino deriva de la raiz sanscrita dhr relacionada con dharani y podria referirse a la memorizacion y retencion de la ensenanza asi como a la aprehension mas abstracta del Dharma en estados meditativos de samadhi Tambien podria referirse al almacenamiento consagracion y custodia de las copias fisicas del sutra 184 Se decia que estas practicas eran muy meritorias y podian dar lugar a milagros Los relatos que tratan de los milagros del Sutra del Loto como los Relatos de la propagacion del Sutra del Loto de Huixiang c siglo VII se convirtieron en un genero popular en China y Japon 188 187 La popularidad de estas practicas se desprende del hecho de que un millar de copias del texto fueron selladas en las cuevas de Dunhuang en el siglo XI 189 El Sutra del Loto fue tambien uno de los textos budistas mas memorizados una practica que se convirtio en un requisito para la ordenacion monastica budista en varios momentos de la historia de China 184 Estas practicas solian estar patrocinadas por los estados asiaticos como forma de proteger a la nacion pero tambien las realizaban personas de todas las clases sociales La recitacion ritualizada la copia del texto y las conferencias que explicaban el Sutra del Loto se realizaban en templos santuarios y residencias privadas Se creia que estas practicas generaban muchos beneficios Los beneficios espirituales podian incluir visiones de Budas el renacimiento en una tierra pura el despertar y la ayuda a los familiares fallecidos Los beneficios mundanos incluian la paz la curacion y la proteccion contra el dano 187 De forma similar la creacion de diferentes formas de artes visuales plasticas caligraficas y escenicas basadas en el Sutra del Loto tambien llego a considerarse una forma de practica espiritual y un medio habil La produccion de estas obras que incluian los propios manuscritos del Sutra del Loto podia convertirse en procesos altamente ritualizados 187 184 Asimismo la narracion de historias milagrosas y la composicion de literatura basada en el Lotus Sutra tambien se consideraban otra forma de practicar sus ensenanzas 184 En China la practica extraida del capitulo 20 de ver a todos los seres como budas o veneracion universal pujing se adopto como practica principal del Movimiento de las Tres Etapas de Xinxing 540 594 184 Mientras tanto la autoinmolacion del bodhisattva Rey de la Medicina inspiro una controvertida tradicion de incinerar partes del propio cuerpo como una especie de devocion El capitulo 25 tambien ha sido muy influyente en el devocionalismo asiatico de Guanyin 184 El canto del Sutra del Loto fue y sigue siendo ampliamente practicado en el budismo chino A menudo se acompana del instrumento del pez de madera y va precedido de diversos actos rituales invocaciones ofrendas y visualizaciones Las obras del maestro Tiantai Zhiyi incluyen varias practicas basadas en el Sutra del Loto como el Samadhi del Loto y el Rito de Arrepentimiento para el Samadhi del Loto 190 Tambien se dice que Zhiyi memorizo todo el Sutra del Loto Triple Zongxiao 1151 1214 menciona una practica que consistia en realizar una o tres postraciones por cada caracter del sutra 184 Sacerdotes de Nichiren Shōshu cantando el sutra En la escuela japonesa Tendai el Sutra del Loto es una parte importante del taimitsu esoterismo Tendai donde forma parte de ciertos rituales como el rito del Loto hokke ho realizado para erradicar el pecado construir el merito y realizar el despertar Segun Stone y Teiser el mandala utilizado en este ritual representa a los dos budas Sakyamuni y Muchas Joyas sentados juntos en su patio central tal como aparecian en el estupa enjoyado del Sutra del Loto 187 En el budismo nichiren la practica central es la recitacion del titulo del Sutra del Loto llamado daimoku Esta formula es Namu Myōhō Renge Kyō Los budistas nichiren creen que esta frase contiene el significado de todo el sutra y contiene y sustituye a todas las demas practicas budistas que se consideran provisionales y ya no son eficaces Al cantar esta frase con fe se dice que uno puede alcanzar la budeidad en esta vida 187 Los budistas nichiren a menudo cantan esta frase mientras estan frente a un gran mandala daimandara o un objeto de culto venerado gohonzon una practica que fue promovida por el propio Nichiren Nichiren creia que cantar mientras se contemplaba el gohonzon permitia entrar en el mandala de la asamblea del Loto 187 Vease tambien Editar Portal Budismo Contenido relacionado con Budismo Sutra del corazon Sutra del diamante Buda Taho Diez factores Budismo nichiren Tien tai Kumarajiva Bodhisattva FukyoReferencias Editar a b Jessica Ganga 2016 Donald Lopez on the Lotus Sutra Princeton University Press Blog a b Lopez 2016 p 5 a b Reeves 2008 p 1 Reeves 2008 p 1 a b c d e f g h i j k l m n n o p Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse 2009 Interpreting the Lotus Sutra in Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra New York Columbia University Press pp 1 61 ISBN 9780231142885 Reeves 2008 pp 11 12 Williams 1989 p 151 Reeves 2008 p 12 a b The English Buddhist Dictionary Committee 2002 a b Reeves 2008 p 13 Reeves 2008 p 14 a b Reeves 2008 p 5 Stone 2003 p 473 Kotatsu 1975 p 88 Teiser 2009 pp 20 21 Reeves 2008 p 15 Groner 2014 pp 3 17 Reeves 2008 p 6 Reeves 2008 p 6 Nakamura 1980 p 190 Hirakawa 1990 p 284 Abbot 2013 p 88 Groner 2014 p 17 a b Hurvitz 1976 p 239 Teiser 2009 p 23 Xing 2005 p 2 a b c d e f g h i The Mahayana Sutra The White Lotus of the Good Dharma Saddharmapuṇḍarikanamamahayanasutra dam pa i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po i mdo Introduction Toh 113 Dege Kangyur vol 51 mdo sde ja folios 1 b 180 b Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000 Translating the Words of the Buddha First published 2018 Current version v 1 14 15 2021 Reeves 2008 pp 9 10 a b c d e f g Stone Jacqueline Ilyse 2009 Realizing this World as the Buddha Land in Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra New York Columbia University Press pp 209 236 ISBN 9780231142885 Reeves 2008 p 14 Murano 1967 p 18 Reeves 2008 p 3 Reeves 2008 p 2 Suguro 1998 p 19 Kern 1884 p 7 Apple 2012 p 162 a b c d e f g h i j k l m n n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad The Mahayana Sutra The White Lotus of the Good Dharma Saddharmapuṇḍarikanamamahayanasutra dam pa i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po i mdo Detailed Summary of The White Lotus of the Good Dharma Toh 113 Dege Kangyur vol 51 mdo sde ja folios 1 b 180 b Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000 Translating the Words of the Buddha First published 2018 Current version v 1 14 15 2021 Niwano 1981 p 14 Lopez 2016 pp 13 14 a b Teiser y Stone 2009 p 8 Suguro 1998 p 31 Suguro 1998 pp 34 35 Pye 2003 p 23 Groner 2014 pp 8 9 Williams 1989 p 155 Pye 2003 pp 37 39 Lopez 2016 p 14 Lai 1981 p 91 Pye 2003 pp 40 42 Pye 2003 pp 42 45 Pye 2003 p 48 a b Williams 1989 p 156 Federman 2009 p 132 Lopez 2015 p 29 Murano 1967 pp 38 39 Pye 2003 p 46 Lopez 2015 p 28 Wawrytko 2007 p 74 Zimmermann 1999 p 162 Murano 1967 p 39 Shioiri 1989 pp 31 33 Tamura 1963 p 812 a b Strong 2007 p 38 Hirakawa 2005 p 202 The Mahayana Sutra The White Lotus of the Good Dharma Saddharmapuṇḍarikanamamahayanasutra dam pa i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po i mdo Detailed Summary of The White Lotus of the Good Dharma Toh 113 Dege Kangyur vol 51 mdo sde ja folios 1 b 180 b Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000 Translating the Words of the Buddha First published 2018 Current version v 1 14 15 2021 Lopez y Stone 2019 pp 138 141 Lai 1981 pp 459 460 Lopez 2016 p 17 Teiser y Stone 2009 p 12 Peach 2002 pp 57 58 Silk 2016 p 150 Suguro 1998 pp 115 118 Apple 2012 p 168 Murano 1967 pp 50 52 Tamura 2014 Everlasting personal life Pye 2003 pp 51 54 Williams 1989 p 157 Lopez y Stone 2019 p 201 Zimmermann 1999 p 159 Niwano 1981 p 59 Suzuki 2016 p 1162 Murano 1967 pp 65 66 Tamura 1989 p 45 Niwano 1981 p 62 Murano 1967 p 66 Lopez 2016 p 19 Tamura 1963 p 813 a b Shioiri 1989 p 29 a b Lopez 2016 p 20 Teiser 1963 p 8 Benn 2007 p 59 Ohnuma 1998 p 324 Suzuki 2015 p 1187 Murano 1967 p 73 Chun fang 1997 pp 414 415 Murano 1967 pp 76 78 Suguro 1998 p 170 Wang 2005 pp XXI XXII Shioiri 1989 p 30 Murano 1967 pp 81 83 Lopez 2016 p 7 Watson 1993 p IX Lopez 2016 pp 21 22 Karashima 2015 p 163 Apple 2012 pp 161 162 Silk 2016 p 152 Teiser y Stone 2009 pp 7 8 Lopez 2016 p 23 Lopez 2016 pp 24 27 Lopez 2016 p 28 Groner 2014 p 5 Abbot 2013 p 87 Lopez 2016 pp 37 40 Lopez 2016 pp 41 42 Cooper Andrew The Final Word An Interview with Jacqueline Stone Tricycle The Buddhist Review Spring 2006 Consultado el April 27 2013 Reeves 2008 p 2 Shioiri 1989 pp 25 26 Boucher 1998 pp 285 289 Zurcher 2006 pp 57 69 Nattier 2008 p 22 Tay 1980 p 374 Taisho vol 9 no 262 CBETA Karashima 2001 p VII Robert 2011 p 63 The Walters Art Museum Stone 2003 p 471 Teiser 2009 Kim 1985 p 3 Lopez 2016 pp 47 48 Lopez 2016 p 49 Kirchner 2009 p 193 Magnin 1979 a b Lopez 2016 p 48 a b Williams 1989 p 162 Lopez amp Stone 2019 p 16 Lopez amp Stone 2019 p 19 Fa Qing The Samatha and Vipasyana in Tian Tai Poh Ming Tse Symposium 2013 One Master Three Meditative Traditions Singapore August 30 2013 pp 30 47 Lopez 2016 p 59 a b Stone 1995 p 19 a b Chen 2011 pp 71 104 Buswell 2013 p 290 Lopez 2016 p 66 Lopez 2016 p 67 Lopez 2016 pp 69 70 Groner 2000 pp 199 200 Lopez amp Stone 2019 p 19 Lopez amp Stone 2019 p 20 Lopez amp Stone 2019 pp 20 21 Obayashi Kotoku 2002 The Doctrines and Practices of Nichiren Shoshu Fujinomiya City Japan Nichiren Shoshu Overseas Bureau p 443 Takakusa Watanabe 1926 Tendai Daishi Zenshu Tokyo Japan Taisho shinshu daizokyo Kanko Kai Lopez amp Stone 2019 p 21 Tanahashi 1995 p 4 Stone 2003 p 277 Stone 1998 p 138 Lopez 2016 pp 82 83 Lopez 2016 pp 71 74 92 Lopez 2016 pp 83 85 Lopez 2016 p 100 Tanabe 1989 p 43 Lopez 2016 pp 86 87 Leighton Lopez 2016 p 101 Leighton 2005 pp 85 105 Tanabe 1989 p 40 Leighton 2007 pp 85 105 Yampolsky 1971 pp 86 123 Lopez 2016 p 102 Shields 2013 pp 512 523 Reader Ian JAPANESE NEW RELIGIONS AN OVERVIEW The World Religions amp Spirituality Project WRSP Virginia Commonwealth University p 16 Consultado el April 13 2017 Metraux Daniel 2010 How Soka Gakkai Became a Global Buddhist Movement The Internationalization of a Japanese Religion Virginia Review of Asian Studies ISBN 978 0 7734 3758 6 Stone 2009 pp 227 230 Lopez Donald S Jr 2016 The Lotus Sutra A Biography Princeton and Oxford Princeton University Press pp 232 109 115 191 195 201 215 ISBN 978 0 691 15220 2 Lopez 2016 pp 191 192 Lopez 2016 pp 194 195 Lopez 2016 pp 196 204 Lopez 2016 p 120 Lopez 2016 pp 133 135 Burnouf 1852 Lopez 2016 p 156 Yuyama 2000 pp 61 77 Lopez 2016 pp 128 130 Lopez 2016 pp 138 143 Reeves 2008 pp 16 17 a b c d e f g h i Stevenson Daniel B 2009 Buddhist Practice and the Lotus Sutra in China in Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra New York Columbia University Press pp 132 150 ISBN 9780231142885 Reeves 2008 pp 17 18 a b Reeves 2008 p 17 a b c d e f g h Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse 2009 Interpreting the Lotus Sutra in Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra New York Columbia University Press pp 1 61 ISBN 9780231142885 Lopez 2016 p 60 The Mahayana Sutra The White Lotus of the Good Dharma Saddharmapuṇḍarikanamamahayanasutra dam pa i chos pad ma dkar po zhes bya ba theg pa chen po i mdo Introduction Toh 113 Dege Kangyur vol 51 mdo sde ja folios 1 b 180 b Translated by Peter Alan Roberts under the patronage and supervision of 84000 Translating the Words of the Buddha First published 2018 Current version v 1 14 15 2021 Fa Qing The Samatha and Vipasyana in Tian Tai Poh Ming Tse Symposium 2013 One Master Three Meditative Traditions Singapore August 30 2013 pp 30 47Traducciones EditarMasia Clavel Juan Ikuko Tani Koichiro Yoshida Masia Emilio 2009 El Sutra del Loto Traduccion directa del japones Salamanca ISBN 978 84 301 1669 0 Tizzano Paula 2015 El sutra del loto Herder Editorial ASIN B010Q44U3M Tola Fernando Dragonetti Carmen 2017 Sutra del Loto de la Verdadera Doctrina Saddharmapundarika Sutra ASIN B078KMXSFQFuentes EditarAbe Ryuchi 2015 Revisiting the Dragon Princess Her Role in Medieval Engi Stories and Their Implications in Reading the Lotus Sutra Japanese Journal of Religious Studies 42 1 27 70 doi 10 18874 jjrs 42 1 2015 27 70 Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2015 Parametro desconocido doi access ignorado ayuda Parametro desconocido url status ignorado ayuda Abbot Terry trans 2013 The Commentary on the Lotus Sutra in Tsugunari Kubo Terry Abbott Masao Ichishima David Wellington Chappell Tiantai Lotus Texts Berkeley California Bukkyō Dendō Kyōkai America pp 83 149 ISBN 978 1 886439 45 0 Apple James B 2012 The Structure and Content of the Avaivartikacakra Sutra and Its Relation to the Lotus Sutra Bulletin of the Institute of Oriental Philosophy 28 155 174 archivado desde el original el 1 de junio de 2015 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Baroni Helen Josephine 2002 The Illustrated Encyclopedia of Zen Buddhism The Rosen Publishing Group ISBN 978 0 8239 2240 6 Benn James A 2007 Burning for the Buddha University of Hawaii Press ISBN 978 0824823719 Bielefeldt Carl 2009 Expedient Devices the One Vehicle and the Life Span of the Buddha In Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra New York Columbia University Press ISBN 9780231142885 Boucher Daniel 1998 G a ndh a ri and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered The Case of the Saddharmapuṇḍarika sutra Journal of the American Oriental Society 118 4 471 506 JSTOR 604783 doi 10 2307 604783 Borsig Margareta von trans 2009 Lotos Sutra Das grosse Erleuchtungsbuch des Buddhismus Verlag Herder ISBN 978 3 451 30156 8 Burnouf Eugene trans 1852 Le Lotus de la Bonne Loi Traduit du sanskrit accompagne d un commentaire et de vingt et un memoires relatifs au Bouddhisme Paris Imprimerie Nationale ISBN 9780231142885 Buswell Robert Jr Lopez Donald S Jr eds 2013 Princeton Dictionary of Buddhism Princeton NJ Princeton University Press ISBN 9780691157863 Chen Shuman 2011 Chinese Tiantai Doctrine on Insentient Things Buddha Nature Chung Hwa Buddhist Journal 24 71 104 Chun fang Yu 1997 Ambiguity of Avalokitesvara and the Scriptural Sources for the Cult of Kuan Yin in China Chung Hwa Journal of Buddhism 10 409 463 Cole Alan 2005 Text as Father Paternal Seductions in Early Mahayana Buddhist Literature Los Angeles University of California Press ISBN 0520242769 Deeg Max 2007 Das Lotos Sutra Darmstadt Wissenschaftliche Buchgesellschaft ISBN 9783534187539 Deeg Max 2012 From scholarly object to religious text the story of the Lotus sutra in the West The Journal of Oriental Studies 22 133 153 Dykstra Yoshiko Kurata 1983 Miraculous tales of the Lotus sutra from ancient Japan the Dainihonkoku Hokekyōkenki of Priest Chingen Hirakata City Osaka fu Japan Intercultural Research Institute Kansai University of Foreign Studies ISBN 978 4873350028 Federman Asaf 2009 Literal means and hidden meanings a new analysis of skillful means Philosophy East and West 59 2 125 141 S2CID 574336 doi 10 1353 pew 0 0050 Groner Paul 2000 Saicho The Establishment of the Japanese Tendai School University of Hawaii Press ISBN 0824823710 Groner Paul Stone Jacqueline I 2014 Editors Introduction The Lotus Sutra in Japan Japanese Journal of Religious Studies 41 1 1 23 archivado desde el original el June 14 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Hirakawa Akira Groner Paul trans ed 1990 A History of Indian Buddhism Honolulu University of Hawaii Press ISBN 0 8248 1203 4 Hirakawa Akira 2005 The rise of Mahayana Buddhism and its relationship to the worship of stupas In Paul Williams Editor Buddhism Critical Concepts in Religious Studies Series Vol 3 The Origins and Nature of Mahayana Buddhism London New York Routledge pp 181 226 Hurvitz Leon 2009 Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma The Lotus Sutra Rev edicion New York Columbia university press ISBN 978 0231148955 Jamieson R C 2002 Introduction to the Sanskrit Lotus Sutra Manuscripts Journal of Oriental Studies 12 6 165 173 archivado desde el original el 2 de abril de 2013 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Kajiyama Yuichi 2000 The Saddharmapundarika and Sunyata Thought Journal of Oriental Studies 10 72 96 Karashima Seishi 2001 A Glossary of Kumarajiva s Translation of the Lotus Sutra Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica The International Research Institute for Advanced Buddhology Vol IV Tokyo p VII ISBN 4 9980622 3 9 Karashima Seishi 2015 Vehicle yana and Wisdom jnana in the Lotus Sutra the Origin of the Notion of yana in Mahayana Buddhism Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 18 163 196 archivado desde el original el 10 de febrero de 2017 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Kato Bunno Tamura Yoshirō Miyasaka Kōjirō trans 1975 The Threefold Lotus Sutra The Sutra of Innumerable Meanings The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law The Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue New York Tōkyō Weatherhill amp Kōsei Publishing archivado desde el original el 21 de abril de 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Kern Hendrik trans 1884 Saddharma Pundarika or the Lotus of the True Law Sacred Books of the East Vol XXI Oxford Clarendon Press ISBN 9780231142885 Kern Hendrik Nanjio B eds 1908 1912 Saddharmapuṇḍarika St Petersbourg Imprimerie de l Academie Imperiale des Sciences Bibliotheca Buddhica 10 Vol 1 Vol 2 Vol 3 Vol 4 Vol 5 In Nagari Kim Young Ho 1985 Tao Sheng s Commentary on the Lotus Sutra A Study and Translation dissertation Albany NY McMaster University archivado desde el original el February 3 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Kirchner Thomas Yuho Sasaki Ruth Fuller 2009 The Record of Linji University of Hawaii Press p 193 ISBN 9780824833190 Kotatsu Fujita Hurvitz Leon 1975 One Vehicle or Three Journal of Indian Philosophy 3 1 2 79 166 Kubo Tsugunari Yuyama Akira trans 2007 The Lotus Sutra Berkeley Calif Numata Center for Buddhist Translation and Research ISBN 978 1 886439 39 9 archivado desde el original el 21 de mayo de 2015 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Kuo lin Lethcoe ed 1977 The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra with the Commentary of Tripitaka Master Hsuan Hua San Francisco Buddhist Text Translation Society Kurata Tamura Tamura Yoshirō translated by Edna B 1987 Kurata Bunsaku Tamura Yoshio eds Art of the Lotus Sutra Japanese masterpieces Tokyo Kōsei Pub Co ISBN 4333010969 Lai Whalen 1981 The Buddhist Prodigal Son A Story of Misconceptions Japanese Journal of Religious Studies 4 2 91 98 archivado desde el original el August 10 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Lai Whalen W 1981 The Predocetic Finite Buddhakaya in the Lotus Sutra In Search of the Illusive Dharmakaya Therein Journal of the American Academy of Religion 49 3 447 469 doi 10 1093 jaarel XLIX 3 447 Leighton Taigen Dan 2005 Dogen s Appropriation of Lotus Sutra Ground and Space Japanese Journal of Religious Studies 32 1 85 105 archivado desde el original el January 9 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Leighton Taigen Dan 2007 Visions of Awakening Space and Time Oxford University Press ISBN 9780195320930 Leighton Taigen Dan The Lotus Sutra as a Source for Dogen s Discourse Style Conference Paper Discourse and Rhetoric in the Transformation of Medieval Japanese Buddhism thezensite archivado desde el original el October 14 2012 consultado el April 27 2013 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Lim Jinyoung Ryoo Seong Lyong 2014 K architecture tradition meets modernity Korean Culture and Information Service Ministry of Culture Sports and Tourism p 33 ISBN 9788973755820 Lopez Jr Donald S 2015 Buddhism in Practice Abridged Edition Princeton University Press ISBN 978 1 4008 8007 2 Lopez Donald 2016 The Lotus Sutra A Biography Kindle edicion Princeton University Press ISBN 978 0691152202 Lopez Jr Donald S 2016b The Life of the Lotus Sutra Tricycle Magazine Winter Lopez Donald S Stone Jacqueline I 2019 Two Buddhas Seated Side by Side A Guide to the Lotus Sutra Princeton University Press Mochizuki Kaie 2011 How Did the Indian Masters Read the Lotus Sutra Journal of Indian and Buddhist Studies 59 3 1169 1177 Mulhern Chieko Review Miraculous Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan The Dainihonkoku hokekyōkenki of Priest Chingen by Yoshiko Kurata Dykstra Asian Folklore Studies 45 1 131 133 JSTOR 1177840 doi 10 2307 1177840 Murano Senchu trans 1974 The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law Tokyo Nichiren Shu Headquarters ISBN 2213598576 Murano Senchu 1967 An Outline of the Lotus Sutra Contemporary Religions in Japan 8 1 16 84 archivado desde el original el 26 de agosto de 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Nakamura Hajime 1980 Indian Buddhism A Survey With Bibliographical Notes Delhi Motilal Banarsidass Publishers Private Limited Nattier Jan 2008 A guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations International Research Institute for Advanced Buddhology Soka University ISBN 9784904234006 archivado desde el original el July 12 2012 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Nattier Jan 2008 A guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations International Research Institute for Advanced Buddhology Soka University ISBN 9784904234006 archivado desde el original el July 12 2012 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Niwano Nikkyo 1981 A Guide to the Threefold Lotus Sutra Kosei Publishing Co ISBN 433301025X Ohnuma Reiko 1998 The Gift of the Body and the Gift of Dharma History of Religions 37 4 323 359 JSTOR 3176401 S2CID 161648919 doi 10 1086 463513 Paine Robert Treat Soper Alexander 1981 The art and architecture of Japan 3 ed with rev and updated notes and bibliography to part one by D B Waterhouse edicion New Haven u a Yale Univ Press p 41 ISBN 9780300053333 Peach Lucinda Joy 2002 Social responsibility sex change and salvation Gender justice in the Lotus Sutra Philosophy East and West 52 50 74 S2CID 146337273 doi 10 1353 pew 2002 0003 archivado desde el original el 29 de agosto de 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Pye Michael 2003 Skilful Means A concept in Mahayana Buddhism Routledge ISBN 0203503791 Reeves Gene trans 2008 The Lotus Sutra A Contemporary Translation of a Buddhist Classic Boston Wisdom Publications ISBN 978 0 86171 571 8 Robert Jean Noel 1997 Le Sutra du Lotus suivi du Livre des sens innombrables Paris Fayard ISBN 2213598576 Robert Jean Noel 2011 On a Possible Origin of the Ten Suchnesses List in Kumarajiva s Translation of the Lotus Sutra Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies 15 63 Rubio Carlos 2013 The Lotus Sutra in Japanese literature A spring rain Journal of Oriental Philosophy 23 120 140 Shields James Mark 2013 Political Interpretations of the Lotus Sutra In Steven M Emmanuel ed A Companion to Buddhist Philosophy London John Wiley amp Sons ISBN 9781118324004 子規 正岡 Shiki Masaoka 1983 歌よみに与ふる書 Utayomi ni atauru sho Tokyo Iwanami Shoten p 17 Shioiri Ryodo 1989 The Meaning of the Formation and Structure of the Lotus Sutra In George Joji Tanabe Willa Jane Tanabe eds The Lotus Sutra in Japanese Culture University of Hawaii Press pp 15 36 ISBN 978 0 8248 1198 3 Silk Jonathan 2001 The place of the Lotus Sutra in Indian Buddhism The Journal of Oriental Studies 11 87 105 archivado desde el original el August 26 2014 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Silk Jonathan A 2012 Kern and the Study of Indian Buddhism With a Speculative Note on the Ceylonese Dhammarucikas The Journal of the Pali Text Society XXXI 125 54 Silk Jonathan Hinuber Oskar von Eltschinger Vincent eds 2016 Lotus Sutra in Brill s Encyclopedia of Buddhism Volume 1 Literature and Languages Leiden Brill pp 144 157 Soothill William Edward trans 1930 The Lotus of the Wonderful Law or The Lotus Gospel Clarendon Press pp 15 36 Abridged Stone Jacqueline 1995 Medieval Tendai Hongaku Thought and the New Kamakura Buddhism Japanese Journal of Religious Studies 22 1 2 doi 10 18874 jjrs 22 1 2 1995 17 48 Parametro desconocido doi access ignorado ayuda Stone Jacqueline I 1998 Chanting the August Title of the Lotus Sutra Daimoku Practices in Classical and Medieval Japan In Payne Richard K ed Re Visioning Kamakura Buddhism University of Hawaii Press pp 116 166 ISBN 0 8248 2078 9 archivado desde el original el 4 de enero de 2015 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Stone Jacqueline I 2003 Lotus Sutra In Buswell Robert E ed Encyclopedia of Buddhism vol 1 Macmillan Reference Lib ISBN 0028657187 Stone Jacqueline Ilyse 2003 Original Enlightenment and the Transformation of Medieval Japanese Buddhism University of Hawaii Press ISBN 978 0 8248 2771 7 Stone Jacqueline I 2009 Realizing This World as the Buddha Land in Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra Columbia University Press pp 209 236 ISBN 978 0028657189 Strong John 2007 Relics of the Buddha Motilal Banarsidass ISBN 978 81 208 3139 1 Suguro Shinjo Nichiren Buddhist International Center trans 1998 Introduction to the Lotus Sutra Jain Publishing Company ISBN 0875730787 Suzuki Takayasu 2016 The Saddharmapundarika as the Prediction of All the Sentient Beings Attaining Buddhahood With Special Focus on the Sadaparibhuta parivarta Journal of Indian and Buddhist Studies 印度學佛教學研究 64 3 1155 1163 Suzuki Takayasu 2015 Two parables on The wealthy father and the poor son in the Saddharmapundarika and the Mahaberisutra Journal of Indian and Buddhist Studies 印度學佛教學研究 63 3 169 176 Suzuki Takayasu 2015 The Compilers of the Bhaisajyarajapurvayoga parivarta Who Did Not Know the Rigid Distinction between Stupa and Caitya in the Saddharmapundarika Journal of Indian and Buddhist Studies 印度學佛教學研究 62 3 1185 1193 Tamura Yoshiro 1963 The Characteristic of the Bodhisattva Concept in the Lotus Sutra The Apostle idea Journal of Indian and Buddhist Studies 印度學佛教學研究 11 2 816 810 Tamura Yoshio 1989 The Ideas of the Lotus Sutra In George Joji Tanabe Willa Jane Tanabe eds The Lotus Sutra in Japanese Culture University of Hawaii Press pp 37 ISBN 978 0 8248 1198 3 Tamura Yoshio Reeves Gene ed 2014 Introduction to the Lotus Sutra Boston Wisdom Publications ISBN 9781614290803 Tanabe George Joji Tanabe eds 1989 The Lotus Sutra in Japanese Culture en ingles University of Hawaii Press ISBN 9780824811983 Tanahashi Kazuaki 1995 Moon in a Dewdrop p 4 ISBN 9780865471863 Tay C N 1980 Review The Lotus Sutra in Its Latest Translation Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma by Leon Hurvitz History of Religions 19 4 372 377 S2CID 162741638 doi 10 1086 462858 Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse 2009 Interpreting the Lotus Sutra in Teiser Stephen F Stone Jacqueline Ilyse eds Readings of the Lotus Sutra New York Columbia University Press pp 1 61 ISBN 9780231142885 The English Buddhist Dictionary Committee 2002 The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism Tōkyō Soka Gakkai ISBN 978 4 412 01205 9 Portable Buddhist Shrine The Walters Art Museum archivado desde el original el 1 de septiembre de 2017 consultado el 27 de noviembre de 2012 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Tola Fernando Dragonetti Carmen 1999 El Sutra del Loto de la verdadera doctrina Saddharmapuṇḍarikasutra Mexico D F El Colegio de Mexico Asociacion Latinoamericana de Estudios Budistas ISBN 968120915X Vaidya P L 1960 Saddharmapuṇḍarikasutram Darbhanga The Mithila Institute of Post Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning ISBN 968120915X Romanized Sanskrit Vetter Tilmann 1999 Hendrik Kern and the Lotus Sutra Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 2 129 142 archivado desde rev 4Aug2010 pdf el original el 5 de enero de 2020 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Wang Eugene Yuejin 2005 Shaping the Lotus Sutra Buddhist Visual Culture in Medieval China University of Washington Press ISBN 978 0 295 98462 9 Watson Burton tr 1993 The Lotus Sutra Columbia University Press ISBN 023108160X Watson Burton tr 2009 The Lotus Sutra and Its Opening and Closing Sutras Tokyo Soka Gakkai ISBN 978 0231081603 Wawrytko Sandra 2007 Holding Up the Mirror to Buddha Nature Discerning the Ghee in the Lotus Sutra Dao A Journal of Comparative Philosophy 6 63 81 S2CID 170439615 doi 10 1007 s11712 007 9004 2 Weinstein Stanley 1977 Review Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma by Leon Hurvitz The Journal of Asian Studies 37 1 89 90 JSTOR 2053331 doi 10 2307 2053331 Williams Paul 1989 Mahayana Buddhism the doctrinal foundations 2nd Edition Routledge ISBN 9780415356534 Xing Guang 2005 Problem of the Buddha s Short Lifespan World Hongming Philosophical Quarterly 12 1 12 Yamada Shozen 1989 Tanabe George J Tanabe Willa Jane eds Poetry and Meaning Medieval Poets and the Lotus Sutra Repr edicion Honolulu University of Hawaii Press ISBN 0824811984 Yampolsky Philip B translator 1971 Zen Master Hakuin s Letter in Answer to an Old Nun of the Hokke Nichiren Sect In The Zen Master Hakuin Selected Writings New York Columbia University Press pp 86 123 Yuyama Akira 1970 A Bibliography of the Sanskrit Texts of the Sadharmapuṇḍarikasutra Faculty of Asian Studies in Association With Australian National University Canberra Australia Yuyama Akira 1998 Eugene Burnouf The Background to his Research into the Lotus Sutra Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica Vol III Tokyo The International Research Institute for Advanced Buddhology ISBN 4 9980622 2 0 archivado desde el original el 5 de julio de 2007 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Zimmermann Michael 1999 The Tathagatagarbhasutra Its Basic Structure and Relation to the Lotus Sutra Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 1998 pp 143 168 archivado desde el original el October 8 2011 Parametro desconocido url status ignorado ayuda Zurcher Erik 2006 The Buddhist Conquest of China Sinica Leidensia Book 11 Brill 3rd edition ISBN 9004156046Enlaces externos EditarEl Sutra del Loto 2009 Traduccion sobre la version japonesa de Juan Masia Clavel Datos Q861212 Multimedia Lotus Sutra Obtenido de https es wikipedia org w index php title Sutra del loto amp oldid 136464280, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos