fbpx
Wikipedia

Raíz semítica

En las lenguas semíticas, las raíces verbales (y de la mayoría de sustantivos) se caracterizan por componerse de una secuencia de tres consonantes o «radicales», por lo que también recibe los apelativos de raíz triconsonántica,[1]raíz trilítera,[2][3]raíz triliteral[4][5]​ o raíz trilátera.[6]

Lenguas semíticas pre-islámicas: el fenicio o púnico, el hebreo, el arameo, el babilonio, el árabe, las lenguas sudarábigas (como el mehrí o el socotrí), el ge'ez y el protoamhárico.

Las raíces semíticas son semánticamente abstractas, pero los términos que se derivan de ellas están relacionados entre sí. El ejemplo más clásico es el de K-T-B (ك ت ب): kátaba ('escribir'), kitab ('libro'), kateb ('escritor'), enkataba ('fue escrito'), maktub ('escrito'), etc.[7]​ Como se puede ver, la raíz consonantal siempre se mantiene, y se le agregan las vocales (así como las consonantes de tipo no-raíz, llamadas «transfiijas») para cambiar el significado.[5]​ Estas derivaciones se crean siguiendo patrones o criterios específicos (llamados الأوزان awzan), aunque también abundan las formas irregulares.

De esta manera, una inmensa mayoría de los verbos en árabe, hebreo, amhárico y demás lenguas semíticas son triláteras. Cabe decir que también hay cuadriliterales, y en algunos idiomas incluso biliterales. Esta es una peculiaridad que distingue a la semítica del resto de familias lingüísticas del mundo. Un caso peculiar es el de los diccionarios árabes, los cuales no están ordenados alfabéticamente, sino por la raíz triconsonántica.[6]

Ejemplos

Algunos ejemplos de raíces semánticas son:

  • B-R-K (ب ر ك), «arrodillarse» o (significado derivado) «bendecir». En el misticismo islámico, barakah (بركة) es un concepto de presencia espiritual o revelación. El término hebreo afín es berakhah (בְּרָכָה) «bendición». También el profeta Baruc o el nombre de pila árabe Mubarak.
  • Ḥ-M-D (ح م د), «alabar» en árabe, «desear» en hebreo,[8][9]​ de donde derivan las palabras árabes: hamd («rezar»), mahmad («deseable», «precioso»), mahmud («agradable»), Hamid o Ahmed (nombres de pila, «el alabado»)...etc. y las palabras hebreas: hemda («deleite»), hamud («encantador»), nehmad («agradable»), ...etc.
  • Ḥ-R-M (ح ر م), «prohibido», de donde derivan las palabras árabes maḥram («incasable [pariente]»), iḥrâm («consagración»), ḥarīmharén»), ḥarām («impuro», aplicado a alimentos prohibidos por el islam), ḥaram («santuario»)....etc. y las palabras hebreas y arameas ḥerem («boicotear»), haḥrāmah («confiscar»), ...etc.
  • Ḥ-S-N (ح س ن), «bueno», «bonito», «guapo», de donde derivan ahsan («está bien»), hasana («perfeccionar»), taḥsīniyy («embellecer»), yaḥsunu («mejorar»), Hassan (nombre de pila), ...etc.
  • K-B-D o K-B-T, «ser pesado» (significado principal), «ser importante», «majestad», «honor», «gloria» (derivados), ...etc.
  • K-P-R (כ פ ר) o K-F-R (ك ف ر), «cubrir», «ocultar», «negar». De esta raíz derivan: qofere («excavar» en amhárico), kafir («infiel», «hereje» en el islam, de donde proviene la Cafrería y los cafres), kefira («infiel», «hereje» en el judaísmo), takfīr («excomunión»), kipr («expiación», de donde procede Yom Kipur, «día de la expiación»), ...etc.
  • Q-D-Š (ق د س), «santo», «sagrado». Ejemplos en hebreo: qadōš («santo»), kadish («santificado»), kidush («santificación»), kedushá («santificación»)...etc. Ejemplos en árabe: qadus («puro»), al-QudsJerusalén», lit. «la [ciudad] santa»), Bilād al-MuqaddasaTierra Santa»), taqis («santificar»)...etc. Ejemplo en arameo: qōdšā («templo»). También, Qadesh.
  • R-Ḥ-M (ر ح م o ר ח ם), «misericordia», de la que derivan raḥḥama («sentir simpatía por»), al-Rahman (nombre alternativo para Al·lah), istirḥama («pedir misericordia»), raḥima («amable», «cuidador»), raḥum («compasivo»), raḥmanos («empatía»)...etc.
  • Š-L-M (ش ل م), cuyo significado varía entre «paz», «bienestar», «seguridad», «entero», «ileso», «libre». De esta raíz derivan: Shalim, deidad ugarítica, salām («paz» en árabe), shalom («paz» en hebreo), sälam (ሰላም «paz» en ge'ez), sliem («paz» en maltés), sellem («saludar» en árabe y maltés), islam («aceptación» la religión islámica), muslam (musulmán, «el que acepta»), istislām («sumisión»), musallam («indiscutible»), salimatu («alianza» en acadio), tashlum («pago» en hebreo), Absalom (nombre de pila «padre de la paz»), lehashlim («completar» en hebreo), Salomón (nombre de pila) y sus variantes Suleimán y Zulema, ...etc.

Raíz triconsonántica

Una raíz triliteral o triconsonántica (en árabe: جذر ثلاثي, jaḏr ṯulāṯī; en hebreo: שרש תלת-עצורי, šoreš təlat-ʻiṣuri; en arameo: ܫܪܫܐ, šeršā) es una raíz que contiene una secuencia de tres consonantes. Las siguientes son algunas de las formas que pueden derivarse de la raíz triconsonantal k-t-b (temas relacionados con la escritura) en hebreo[nota 1]​ y árabe:

Abreviatura semitológica Hebreo Árabe Categoría morfológica Forma hebrea Forma de árabe Traducción aproximada
Raíz verbal G פָּעַל (קָל) pa‘al (o qal)







fa‘ala فَعَلَ (Raíz I)







3ª persona masc. sing. perfecto kataḇ כתב kataba كتب «él escribió»
1ª pers. plural perfecto kataḇnu כתבנו katabnā كتبنا «nosotros escribimos»
3ª persona masc. sing. imperfecto yiḵtoḇ יכתוב yaktubu يكتب «él escribe» o «él escribirá»
1ª pers. plural imperfecto niḵtoḇ נכתוב naktubu نكتب «nosotros escribimos» o «nosotros escribiremos»
Participio activo masc. sing. koteḇ כותב kātib

كاتب

«escritor»
Raíz verbal Š הִפְעִיל
hip̄‘il
af‘ala أَفْعَلَ



(Raíz IV)



3ª persona masc. sing. perfecto hiḵtiḇ הכתיב aktaba أكتب «él dictó»
3ª persona masc. sing. imperfecto yaḵtiḇ יכתיב yuktibu يكتب «él dicta» o «él dictará»
raíz secundaria

Št(D)

הִתְפָּעֵל hitpa‘el



istaf‘ala استَفْعَلَ







(Raíz X)
3ª persona masc. sing. perfecto hitkatteḇ התכתב   istaktaba استكتب «él escribió [una carta]» (hebreo), «él pidió [a alguien] que le escribiese» (árabe)
3ª persona masc. sing. imperfecto yitkatteḇ יתכתב yastaktibu يستكتب (forma imperfecto de «encima»)
Sustantivo con prefijo m- y vocales cortas originales mip̄‘al  



maf‘al مَفْعَل



Singular miḵtaḇ מכתב maktab مكتب «carta» (hebreo),

«oficina» (árabe)

En la terminología gramatical hebrea, la palabra binyan (hebreo: בנין, plural בנינים binyanim) se usa para referirse a una raíz derivada de verbo o un patrón de derivación de verbo general, mientras que la palabra mishqal (o mishkal) se usa para referirse a un patrón de derivación de sustantivo y estas palabras han ganado algún uso en la terminología lingüística en inglés. Los términos árabes, llamados وزن wazn (plural أوزان, awzān) para el patrón y جذر jaḏr (plural جذور, juḏūr) para la raíz no han ganado la misma moneda en erudición semítica interlingüística que los equivalentes hebreos, y los gramáticos occidentales continúan usando «tallo»/«forma»/«patrón» para el primero y «raíz» para el segundo, aunque «forma» y «patrón» son traducciones precisas del término gramatical árabe wazn (originalmente significa «peso», «medida»), y «raíz» es una traducción literal de jaḏr.

Origen biliteral de algunas raíces triliterales.

Aunque la mayoría de las raíces en hebreo parecen ser trirradicales, muchas de ellas eran originalmente birradicales, cf. la relación entre:

ג־ז־ז √g-z-z esquilar
ג־ז־ם √g-z-m podar
ג־ז־ר √g-z-r cortar

Así como entre:

פ־ר־ז √p-r-z «dividir una ciudad»
פ־ר־ט √p-r-ţ «dar el cambio»
פ־ר־ע √p-r-‘ «pagar una deuda»[10]

La raíz hebrea ש־ק־ף - √sh-q-p «mirar hacia afuera/a través» derivada de ק־ף - √q-p «doblar, arquear, inclinarse hacia» y verbos similares encajan en el patrón de verbos shaCCéC.

«arco», «curva»
ק־פ־א √q-p-'
ק־פ־ה √q-p-h
ק־פ־ח √q-p-ħ
ק־פ־י √q-p-y

Este patrón verbal sh-C-C suele ser causativo, confer:

ש־ט־ף - √sh-ţ-p «lavar», «enjuagar», «humedecer», de ט־ף - √ţ-p «mojar»
ש־ל־ך - √sh-l-k «desechado», «tirar hacia abajo», «hacer que vaya desde» ל־ך - √l-k «ir».[10]

Historia

Según un estudio del léxico protosemítico, las raíces biconsonantales son más abundantes para las palabras que denotan materiales de la Edad de Piedra, mientras que los materiales descubiertos durante el Neolítico son exclusivamente triconsonantales. Esto implica un cambio en la estructura del lenguaje protosemítico concomitante con la transición a la agricultura. En particular, los nombres biconsonantales monosilábicos están asociados con un trasfondo cultural pre-natifiense, hace más de 16.500 años.

Raíces tetraliterales

Una raíz tetraliteral es una raíz consonántica que contiene una secuencia de cuatro consonantes (en lugar de tres consonantes, como suele ser el caso). Una forma cuadriliteral es una palabra derivada de una raíz de cuatro consonantes. Por ejemplo, la raíz tetraliteral abstracta t-r-g-m / t-r-j-m da lugar a las formas verbales ترجم tarjama en árabe, תרגם tirgem en hebreo, ተረጐመ täräggwämä en amárico, que significan «él tradujo». En algunos casos, una raíz tetraliteral es en realidad una reduplicación de una secuencia de dos consonantes. Como en árabe زلزال zilzāl significa «terremoto» y en hebreo, דגדג digdeg significa «le hizo cosquillas».

En general, solo se permite un subconjunto de las derivaciones verbales formadas a partir de raíces triliterales con raíces tetraliterales. Por ejemplo, en hebreo, las formas pi'el, pu'al y hiṯpa'el, y en árabe, son similares a las formas del tallo II y V de las raíces triliterales.

Otro conjunto de raíces tetraliterales en hebreo moderno es el conjunto de raíces secundarias. Una raíz secundaria es una raíz derivada de una palabra derivada de otra raíz. Por ejemplo, la raíz מ-ס-פ-ר m-s-p-r es secundaria a la raíz ס-פ-ר s-p-r. סָפַר saphar, de la raíz s-p-r, significa «contado»; מִסְפָּר mispar, de la misma raíz, significa «número»; y מִסְפֶּר misper, de la raíz secundaria מ-ס-פ-ר, significa «numerado».

Un verbo cuadriliteral irregular hecho de una palabra de préstamo es:

  • נַשְׁפְּרִיץ (/naʃˈprit͡s/), «vamos a rociar», de inglés y yiddish spritz.

Raíces pentaliterales

Tradicionalmente, en los idiomas semíticos, las formas con más de cuatro consonantes básicas (es decir, consonantes no introducidas por inflexión o derivación morfológica) se encontraban ocasionalmente en sustantivos, principalmente en palabras prestadas de otros idiomas, pero nunca en verbos.[11]​ Sin embargo, en el hebreo israelí moderno, las sílabas pueden comenzar con una secuencia de dos consonantes (una relajación de la situación en el semítico temprano, donde solo se permitía una consonante), lo que ha abierto la puerta a un conjunto muy pequeño de palabras prestadas para manifiesta cinco formas de consonante raíz, como טלגרף tilgref «él telegrafió».[12]​ Sin embargo, -lgr- siempre aparece como un grupo indivisible en la derivación de este verbo y, por lo tanto, las cinco formas de consonante raíz no muestran ningún patrón morfológico fundamentalmente diferente de cuatro formas de consonante raíz (y el término «pentaliteral» sería engañoso si implicara lo contrario).

Otros ejemplos son:

  • סִנְכְּרֵן (/sinˈkren/, «él sincronizó»), del griego mediante el inglés.
  • חִנְטְרֵשׁ (/χinˈtreʃ/, «hizo cosas estúpidas»).
  • הִתְפְלַרְטֵט (/hitflarˈtet/, «tuvo un coqueteo»), del tiempo pasado inglés o yidis de la palabra inglesa flirt.

En el amhárico hay un conjunto muy pequeño de verbos que se conjugan como raíces pentaliterales. Un ejemplo es wäšänäffärä, «lluvia cayó con un fuerte viento».[13]​ Leslau explica la conjugación de esta pequeña clase de raíces verbales.[14]​ A diferencia de los ejemplos hebreos, estas raíces se conjugan de una manera más parecida a los verbos regulares, sin producir grupos indivisibles.

Véase también

Notas

  1. Las fricativas hebreas transcritas como «ḵ» y «ḇ» también se pueden transcribir de varias otras maneras, como «ch» y «v», que se pronuncian [χ] y [v], respectivamente. Se transcriben y en esta página para retener la conexión con la raíz consonántica pura k-t-b. Observe también que en hebreo moderno, no hay geminación.

Referencias

  1. Arnold, B. T.; Williamson, H. G. M. (2016). Diccionario del A. T. Históricos. Editorial Clie. p. 759. ISBN 9788482679990. Consultado el 26 de abril de 2021. 
  2. Gaspar Remiro, M. (1895). Gramática hebrea: con ejercicios de lectura. Católica Salmanticense. p. 122. 
  3. Braun, J. J. (1867). Gramática Hebrea: curso teórico-práctico. Libreria de A. Duran. p. 29. Consultado el 26 de abril de 2021. 
  4. Cantú, C. (1847). Historia universal. I-II. Establecimiento tipográfico de Francisco de Paula Mellado. p. 345. Consultado el 26 de abril de 2021. 
  5. Junco Garza, C. (2008). La Biblia, libro sagrado. Verbo Divino. p. 122. ISBN 9788481699692. Consultado el 26 de abril de 2021. 
  6. «La magia del idioma árabe: raíces triláteras». K.M. al-arabi, s.l. 22 de septiembre de 2012. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  7. «Conjugación árabe: formas verbales, tiempos verbales, activo y pasivo». Conjugador Reverso. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  8. A Dictionary of Modern Written Arabic by Hans Wehr, edited by J. Milton Cowan, fourth edition, 1979 (ISBN 0-87950-003-4), p. 238
  9. A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament by William L. Holladay, 1971, p. 108
  10. See p. 1 of Zuckermann, Ghil'ad 2003, ‘‘Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew’’, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones).
  11. A New Arabic Grammar of the Written Language by J.A. Haywood and H.M. Nahmad (London: Lund Humphries, 1965), ISBN 0-85331-585-X, p. 261.
  12. . Archivado desde el original el 22 de julio de 2013. Consultado el 10 de diciembre de 2012. .
  13. p. 153. Thomas Leiper Kane. 1990. Amharic-English Dictionary. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
  14. pp. 566-569, 1043. Wolf Leslau. Reference Grammar of Amharic. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

Bibliografía

  • Agmon, Noam (2010), «Materials and Language: Pre-Semitic Root Structure Change Concomitant with Transition to Agriculture», Brill's Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 2: 23-79, doi:10.1163/187666310X12688137960669 .

Enlaces externos

  • Repositorio de raíces semíticas
  • Raíces del árabe coránico
  • Listado de raíces semíticas
  • Verbos hebreos
  • Alexis Amid Neme and Eric Laporte (2013), Pattern-and-root inflectional morphology: the Arabic broken plural
  • Alexis Amid Neme and Eric Laporte (2015), Do computer scientists deeply understand Arabic morphology? - هل يفهم المهندسون الحاسوبيّون علم الصرف فهماً عميقاً؟, available also in Arabic, Indonesian, French
  •   Datos: Q266273

raíz, semítica, lenguas, semíticas, raíces, verbales, mayoría, sustantivos, caracterizan, componerse, secuencia, tres, consonantes, radicales, también, recibe, apelativos, raíz, triconsonántica, raíz, trilítera, raíz, triliteral, raíz, trilátera, lenguas, semí. En las lenguas semiticas las raices verbales y de la mayoria de sustantivos se caracterizan por componerse de una secuencia de tres consonantes o radicales por lo que tambien recibe los apelativos de raiz triconsonantica 1 raiz trilitera 2 3 raiz triliteral 4 5 o raiz trilatera 6 Lenguas semiticas pre islamicas el fenicio o punico el hebreo el arameo el babilonio el arabe las lenguas sudarabigas como el mehri o el socotri el ge ez y el protoamharico Las raices semiticas son semanticamente abstractas pero los terminos que se derivan de ellas estan relacionados entre si El ejemplo mas clasico es el de K T B ك ت ب kataba escribir kitab libro kateb escritor enkataba fue escrito maktub escrito etc 7 Como se puede ver la raiz consonantal siempre se mantiene y se le agregan las vocales asi como las consonantes de tipo no raiz llamadas transfiijas para cambiar el significado 5 Estas derivaciones se crean siguiendo patrones o criterios especificos llamados الأوزان awzan aunque tambien abundan las formas irregulares De esta manera una inmensa mayoria de los verbos en arabe hebreo amharico y demas lenguas semiticas son trilateras Cabe decir que tambien hay cuadriliterales y en algunos idiomas incluso biliterales Esta es una peculiaridad que distingue a la semitica del resto de familias linguisticas del mundo Un caso peculiar es el de los diccionarios arabes los cuales no estan ordenados alfabeticamente sino por la raiz triconsonantica 6 Indice 1 Ejemplos 2 Raiz triconsonantica 2 1 Origen biliteral de algunas raices triliterales 2 2 Historia 3 Raices tetraliterales 4 Raices pentaliterales 5 Vease tambien 6 Notas 6 1 Referencias 6 2 Bibliografia 7 Enlaces externosEjemplos EditarAlgunos ejemplos de raices semanticas son B R K ب ر ك arrodillarse o significado derivado bendecir En el misticismo islamico barakah بركة es un concepto de presencia espiritual o revelacion El termino hebreo afin es berakhah ב ר כ ה bendicion Tambien el profeta Baruc o el nombre de pila arabe Mubarak Ḥ M D ح م د alabar en arabe desear en hebreo 8 9 de donde derivan las palabras arabes hamd rezar mahmad deseable precioso mahmud agradable Hamid o Ahmed nombres de pila el alabado etc y las palabras hebreas hemda deleite hamud encantador nehmad agradable etc Ḥ R M ح ر م prohibido de donde derivan las palabras arabes maḥram incasable pariente iḥram consagracion ḥarim haren ḥaram impuro aplicado a alimentos prohibidos por el islam ḥaram santuario etc y las palabras hebreas y arameas ḥerem boicotear haḥramah confiscar etc Ḥ S N ح س ن bueno bonito guapo de donde derivan ahsan esta bien hasana perfeccionar taḥsiniyy embellecer yaḥsunu mejorar Hassan nombre de pila etc K B D o K B T ser pesado significado principal ser importante majestad honor gloria derivados etc K P R כ פ ר o K F R ك ف ر cubrir ocultar negar De esta raiz derivan qofere excavar en amharico kafir infiel hereje en el islam de donde proviene la Cafreria y los cafres kefira infiel hereje en el judaismo takfir excomunion kipr expiacion de donde procede Yom Kipur dia de la expiacion etc Q D S ق د س santo sagrado Ejemplos en hebreo qadōs santo kadish santificado kidush santificacion kedusha santificacion etc Ejemplos en arabe qadus puro al Quds Jerusalen lit la ciudad santa Bilad al Muqaddasa Tierra Santa taqis santificar etc Ejemplo en arameo qōdsa templo Tambien Qadesh R Ḥ M ر ح م o ר ח ם misericordia de la que derivan raḥḥama sentir simpatia por al Rahman nombre alternativo para Al lah istirḥama pedir misericordia raḥima amable cuidador raḥum compasivo raḥmanos empatia etc S L M ش ل م cuyo significado varia entre paz bienestar seguridad entero ileso libre De esta raiz derivan Shalim deidad ugaritica salam paz en arabe shalom paz en hebreo salam ሰላም paz en ge ez sliem paz en maltes sellem saludar en arabe y maltes islam aceptacion la religion islamica muslam musulman el que acepta istislam sumision musallam indiscutible salimatu alianza en acadio tashlum pago en hebreo Absalom nombre de pila padre de la paz lehashlim completar en hebreo Salomon nombre de pila y sus variantes Suleiman y Zulema etc Raiz triconsonantica EditarUna raiz triliteral o triconsonantica en arabe جذر ثلاثي jaḏr ṯulaṯi en hebreo שרש תלת עצורי sores telat ʻiṣuri en arameo ܫܪܫܐ sersa es una raiz que contiene una secuencia de tres consonantes Las siguientes son algunas de las formas que pueden derivarse de la raiz triconsonantal k t b temas relacionados con la escritura en hebreo nota 1 y arabe Abreviatura semitologica Hebreo Arabe Categoria morfologica Forma hebrea Forma de arabe Traduccion aproximadaRaiz verbal G פ ע ל ק ל pa al o qal fa ala ف ع ل Raiz I 3ª persona masc sing perfecto kataḇ כתב kataba كتب el escribio 1ª pers plural perfecto kataḇnu כתבנו katabna كتبنا nosotros escribimos 3ª persona masc sing imperfecto yiḵtoḇ יכתוב yaktubu يكتب el escribe o el escribira 1ª pers plural imperfecto niḵtoḇ נכתוב naktubu نكتب nosotros escribimos o nosotros escribiremos Participio activo masc sing koteḇ כותב katib كاتب escritor Raiz verbal S ה פ ע יל hip il af ala أ ف ع ل Raiz IV 3ª persona masc sing perfecto hiḵtiḇ הכתיב aktaba أكتب el dicto 3ª persona masc sing imperfecto yaḵtiḇ יכתיב yuktibu يكتب el dicta o el dictara raiz secundaria St D ה ת פ ע ל hitpa el istaf ala است ف ع ل Raiz X 3ª persona masc sing perfecto hitkatteḇ התכתב istaktaba استكتب el escribio una carta hebreo el pidio a alguien que le escribiese arabe 3ª persona masc sing imperfecto yitkatteḇ יתכתב yastaktibu يستكتب forma imperfecto de encima Sustantivo con prefijo m y vocales cortas originales mip al maf al م ف ع ل Singular miḵtaḇ מכתב maktab مكتب carta hebreo oficina arabe En la terminologia gramatical hebrea la palabra binyan hebreo בנין plural בנינים binyanim se usa para referirse a una raiz derivada de verbo o un patron de derivacion de verbo general mientras que la palabra mishqal o mishkal se usa para referirse a un patron de derivacion de sustantivo y estas palabras han ganado algun uso en la terminologia linguistica en ingles Los terminos arabes llamados وزن wazn plural أوزان awzan para el patron y جذر jaḏr plural جذور juḏur para la raiz no han ganado la misma moneda en erudicion semitica interlinguistica que los equivalentes hebreos y los gramaticos occidentales continuan usando tallo forma patron para el primero y raiz para el segundo aunque forma y patron son traducciones precisas del termino gramatical arabe wazn originalmente significa peso medida y raiz es una traduccion literal de jaḏr Origen biliteral de algunas raices triliterales Editar Aunque la mayoria de las raices en hebreo parecen ser trirradicales muchas de ellas eran originalmente birradicales cf la relacion entre ג ז ז g z z esquilarג ז ם g z m podarג ז ר g z r cortarAsi como entre פ ר ז p r z dividir una ciudad פ ר ט p r ţ dar el cambio פ ר ע p r pagar una deuda 10 La raiz hebrea ש ק ף sh q p mirar hacia afuera a traves derivada de ק ף q p doblar arquear inclinarse hacia y verbos similares encajan en el patron de verbos shaCCeC arco curva ק פ א q p ק פ ה q p hק פ ח q p ħק פ י q p yEste patron verbal sh C C suele ser causativo confer ש ט ף sh ţ p lavar enjuagar humedecer de ט ף ţ p mojar ש ל ך sh l k desechado tirar hacia abajo hacer que vaya desde ל ך l k ir 10 Historia Editar Segun un estudio del lexico protosemitico las raices biconsonantales son mas abundantes para las palabras que denotan materiales de la Edad de Piedra mientras que los materiales descubiertos durante el Neolitico son exclusivamente triconsonantales Esto implica un cambio en la estructura del lenguaje protosemitico concomitante con la transicion a la agricultura En particular los nombres biconsonantales monosilabicos estan asociados con un trasfondo cultural pre natifiense hace mas de 16 500 anos Raices tetraliterales EditarUna raiz tetraliteral es una raiz consonantica que contiene una secuencia de cuatro consonantes en lugar de tres consonantes como suele ser el caso Una forma cuadriliteral es una palabra derivada de una raiz de cuatro consonantes Por ejemplo la raiz tetraliteral abstracta t r g m t r j m da lugar a las formas verbales ترجم tarjama en arabe תרגם tirgem en hebreo ተረጐመ taraggwama en amarico que significan el tradujo En algunos casos una raiz tetraliteral es en realidad una reduplicacion de una secuencia de dos consonantes Como en arabe زلزال zilzal significa terremoto y en hebreo דגדג digdeg significa le hizo cosquillas En general solo se permite un subconjunto de las derivaciones verbales formadas a partir de raices triliterales con raices tetraliterales Por ejemplo en hebreo las formas pi el pu al y hiṯpa el y en arabe son similares a las formas del tallo II y V de las raices triliterales Otro conjunto de raices tetraliterales en hebreo moderno es el conjunto de raices secundarias Una raiz secundaria es una raiz derivada de una palabra derivada de otra raiz Por ejemplo la raiz מ ס פ ר m s p r es secundaria a la raiz ס פ ר s p r ס פ ר saphar de la raiz s p r significa contado מ ס פ ר mispar de la misma raiz significa numero y מ ס פ ר misper de la raiz secundaria מ ס פ ר significa numerado Un verbo cuadriliteral irregular hecho de una palabra de prestamo es נ ש פ ר יץ naʃˈprit s vamos a rociar de ingles y yiddish spritz Raices pentaliterales EditarTradicionalmente en los idiomas semiticos las formas con mas de cuatro consonantes basicas es decir consonantes no introducidas por inflexion o derivacion morfologica se encontraban ocasionalmente en sustantivos principalmente en palabras prestadas de otros idiomas pero nunca en verbos 11 Sin embargo en el hebreo israeli moderno las silabas pueden comenzar con una secuencia de dos consonantes una relajacion de la situacion en el semitico temprano donde solo se permitia una consonante lo que ha abierto la puerta a un conjunto muy pequeno de palabras prestadas para manifiesta cinco formas de consonante raiz como טלגרף tilgref el telegrafio 12 Sin embargo lgr siempre aparece como un grupo indivisible en la derivacion de este verbo y por lo tanto las cinco formas de consonante raiz no muestran ningun patron morfologico fundamentalmente diferente de cuatro formas de consonante raiz y el termino pentaliteral seria enganoso si implicara lo contrario Otros ejemplos son ס נ כ ר ן sinˈkren el sincronizo del griego mediante el ingles ח נ ט ר ש xinˈtreʃ hizo cosas estupidas ה ת פ ל ר ט ט hitflarˈtet tuvo un coqueteo del tiempo pasado ingles o yidis de la palabra inglesa flirt En el amharico hay un conjunto muy pequeno de verbos que se conjugan como raices pentaliterales Un ejemplo es wasanaffara lluvia cayo con un fuerte viento 13 Leslau explica la conjugacion de esta pequena clase de raices verbales 14 A diferencia de los ejemplos hebreos estas raices se conjugan de una manera mas parecida a los verbos regulares sin producir grupos indivisibles Vease tambien EditarApofonia Gramatica de arabe Ablaut indoeuropeo Khuzdul Raiz protoindoeuropeaNotas Editar Las fricativas hebreas transcritas como ḵ y ḇ tambien se pueden transcribir de varias otras maneras como ch y v que se pronuncian x y v respectivamente Se transcriben ḵ y ḇ en esta pagina para retener la conexion con la raiz consonantica pura k t b Observe tambien que en hebreo moderno no hay geminacion Referencias Editar Arnold B T Williamson H G M 2016 Diccionario del A T Historicos Editorial Clie p 759 ISBN 9788482679990 Consultado el 26 de abril de 2021 Gaspar Remiro M 1895 Gramatica hebrea con ejercicios de lectura Catolica Salmanticense p 122 Braun J J 1867 Gramatica Hebrea curso teorico practico Libreria de A Duran p 29 Consultado el 26 de abril de 2021 Cantu C 1847 Historia universal I II Establecimiento tipografico de Francisco de Paula Mellado p 345 Consultado el 26 de abril de 2021 a b Junco Garza C 2008 La Biblia libro sagrado Verbo Divino p 122 ISBN 9788481699692 Consultado el 26 de abril de 2021 a b La magia del idioma arabe raices trilateras K M al arabi s l 22 de septiembre de 2012 Consultado el 21 de abril de 2021 Conjugacion arabe formas verbales tiempos verbales activo y pasivo Conjugador Reverso Consultado el 20 de abril de 2021 A Dictionary of Modern Written Arabic by Hans Wehr edited by J Milton Cowan fourth edition 1979 ISBN 0 87950 003 4 p 238 A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament by William L Holladay 1971 p 108 a b See p 1 of Zuckermann Ghil ad 2003 Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew Houndmills Palgrave Macmillan Palgrave Studies in Language History and Language Change Series editor Charles Jones A New Arabic Grammar of the Written Language by J A Haywood and H M Nahmad London Lund Humphries 1965 ISBN 0 85331 585 X p 261 Archived copy Archivado desde el original el 22 de julio de 2013 Consultado el 10 de diciembre de 2012 p 153 Thomas Leiper Kane 1990 Amharic English Dictionary Wiesbaden Otto Harrassowitz pp 566 569 1043 Wolf Leslau Reference Grammar of Amharic Wiesbaden Otto Harrassowitz Bibliografia Editar Agmon Noam 2010 Materials and Language Pre Semitic Root Structure Change Concomitant with Transition to Agriculture Brill s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 2 23 79 doi 10 1163 187666310X12688137960669 Enlaces externos EditarRepositorio de raices semiticas Raices del arabe coranico Listado de raices semiticas Verbos hebreos Alexis Amid Neme and Eric Laporte 2013 Pattern and root inflectional morphology the Arabic broken plural Alexis Amid Neme and Eric Laporte 2015 Do computer scientists deeply understand Arabic morphology هل يفهم المهندسون الحاسوبي ون علم الصرف فهما عميقا available also in Arabic Indonesian French Datos Q266273 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Raiz semitica amp oldid 140741423, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos