fbpx
Wikipedia

Jesús según Josefo

Los manuscritos existentes de los escritos del historiador judeo-romano del siglo I Flavio Josefo incluyen referencias a Jesús y los orígenes del cristianismo.[1][2]​ Las Antigüedades judías de Josefo, escritas alrededor de 93 a 94 d. C., incluyen dos referencias a Jesús en los libros 18 y 20 y una referencia a Juan el Bautista en el libro 18.[1][3]

Una página de una copia de 1466 de Antigüedades judías.

La opinión académica varía sobre la autenticidad total o parcial de la referencia en el libro 18, capítulo 3, 3 de las Antigüedades: un pasaje que dice que Jesús, el Mesías, era un sabio maestro que fue crucificado por Pilato; declaración generalmente llamada el Testimonium Flavianum.[1][4][5]​ El punto de vista académico general es que, mientras que el Testimonium Flavianum es probablemente no auténtico en su totalidad, se acuerda ampliamente que originalmente consistía en un núcleo auténtico, que después fue sujeto a la expansión/alteración cristiana.[5][6][7][8][9][10]​ Aunque la naturaleza exacta y el alcance de la redacción cristiana siguen siendo poco claros,[11]​ existe un amplio consenso en cuanto a lo que el texto original del Testimonium de Josefo habría sido parecido.[9]

La erudición moderna ha reconocido en gran medida la autenticidad de la referencia en el libro 20, capítulo 9, 1 de las Antigüedades sobre «el hermano de Jesús, quien fue llamado Cristo, cuyo nombre era Jacobo»[12]​ y considera que tiene el más alto nivel de autenticidad entre los referencias de Josefo al cristianismo.[1][2][13][14][15][16]​ Sin embargo, el estudioso del Nuevo Testamento Robert M. Price especula que Josefo pudo haber considerado a Jacobo un hermano fraterno en lugar de un hermano en el pleno sentido de la palabra.[17]

Casi todos los estudiosos modernos consideran la referencia en el libro 18, capítulo 5, 2 de las Antigüedades sobre el encarcelamiento y la muerte de Juan el Bautista también como auténtica.[18][19][20]

Las referencias que se encuentran en las Antigüedades no tienen textos paralelos en los otros trabajos de Josefo como La guerra de los judíos, escrita veinte años antes, pero algunos estudiosos han dado explicaciones de su ausencia.[21]​ Existen algunas variaciones entre las declaraciones de Josefo con respecto a las muertes de Jacobo y Juan el Bautista, y los relatos del Nuevo Testamento.[18][22]​ Los estudiosos suelen considerar estas variaciones como indicaciones de que los pasajes de Josefo no son interpolaciones, pues un interpolador cristiano habría hecho corresponder los textos a los relatos del Nuevo Testamento; no hacerlos diferir de ellos.[18][22][23]

Los 3 pasajes

Jacobo, el hermano de Jesús

Referencia de Josefo a Jacobo, el hermano de Jesús
Informado el César de la muerte de Festo, envió a Albino como procurador de Judea. El rey privó del pontificado a José, y lo concedió a Ananías hijo de Ananías. Según se dice, el anciano Ananías fue un hombre de muchísima suerte; tuvo cinco hijos, y dio la casualidad de que los cinco obtuvieran el sumo sacerdocio de Dios, siendo el primero que por mucho tiempo disfrutó de esta dignidad. Tal caso no se dio anteriormente con ningún otro sumo sacerdote. El joven Ananías que, como dijimos, recibió el sumo sacerdocio, era hombre de carácter severo y notable valor. Pertenecía a la secta de los saduceos que comparados con los demás judíos son inflexibles en sus puntos de vista, como antes indicamos. Siendo Ananías de este carácter, aprovechándose de la oportunidad, pues Festo había fallecido y Albino todavía estaba en camino, reunió al Sanedrín. Llamó a juicio al hermano de Jesús, quien era llamado Cristo, cuyo nombre era Jacobo, y con él hizo comparecer a varios otros. Los acusó de ser infractores a la ley y los condenó a ser apedreados. Pero los habitantes de la ciudad, más moderados y afectos a la ley, se indignaron. A escondidas enviaron mensajeros al rey, pidiéndole que por carta exhortara a Ananías a que, en adelante, no hiciera tales cosas, pues lo realizado no estaba bien. Algunos de ellos fueron a encontrar a Albino, que venía de Alejandría; le pidieron que no permitiera que Ananías, sin su consentimiento, convocara al Sanedrín. Albino, convencido, envió una carta a Ananías, en la cual lleno de indignación le anunciaba que tomaría venganza con él. Luego el rey Agripa, habiéndole quitado el sumo sacerdocio, que ejerció durante tres meses, nombró a Jesús hijo de Damneo sumo sacerdote.
Flavio Josefo, Antigüedades judías, libro 20, capítulo 9.[24]​ Para el texto griego, véase aquí.

En Antigüedades judías (libro 20, capítulo 9, 1) Josefo se refiere a la lapidación de «Jacobo el hermano de Jesús» por orden de Ananías ben Ananías, un Sumo Sacerdote de la era herodiana.[25][26]​ El Jacobo al que este pasaje se refiere es muy probablemente Jacobo, el primer obispo de Jerusalén, también llamado Jacobo el Justo en la literatura cristiana, y al que le ha sido atribuida Epístola de Santiago.[26][27][28]

Las traducciones de los escritos de Josefo a otros idiomas a veces incluyen pasajes que no se encuentran en los textos griegos, aumentando la posibilidad de interpolación; sin embargo, este pasaje sobre Jacobo se encuentra en todos los manuscritos, incluyendo los textos griegos.[26]

El contexto del pasaje es el período que siguió a la muerte de Porcio Festo, y el viaje a Alejandría de Luceyo Albino, el nuevo procurador romano de Judea, quien ocupó ese cargo desde el año 62 al 64.[26]​ Debido a que el viaje a Alejandría de Albino tenía que haber concluido a más tardar en el verano del 62 d. C., la fecha de muerte de Jacobo puede ser asignada con cierta certeza a alrededor de ese año.[25][26][29]​ El cronista del siglo II Hegesipo también dejó un relato de la muerte de Jacobo, y si bien los detalles que ofrece divergen de los de Josefo, los dos relatos comparten elementos similares.[14][29][30]

En representación de la opinión contraria, Richard Carrier sostiene que las palabras «llamado Cristo» serían probablemente el resultado de la inserción accidental de una nota marginal añadida por algún lector desconocido.[31]​ Propone que el texto original se refería a un hermano Jacobo del sumo sacerdote Jesús ben Damneo, mencionado en la misma narrativa, dada la naturaleza recta hacia adelante del texto sin la inserción. Jacobo (el hermano de Jesús) es ejecutado por Ananías. Los judíos se enojan por esto. Se hacen quejas y demandas. El rey remueve a Ananías de su cargo. Jesús, el hijo de Damneo, es designado sumo sacerdote.[31]

La erudición moderna ha reconocido casi universalmente la autenticidad de la referencia a «el hermano de Jesús, quien fue llamado Cristo, cuyo nombre era Jacobo»[12]​ y ha rechazado que sea el resultado de la interpolación posterior.[1][2][13][16][32]​ Por otra parte, en comparación con el registro de la muerte de Jacobo por Hegesipo, la mayoría de los estudiosos consideran el de Josefo como el más históricamente confiable.[30]​ Sin embargo, algunos estudiosos cuestionan la autenticidad de la referencia, sobre la base de varios argumentos, pero se fundamentan principalmente en la observación de que varios detalles en La guerra de los judíos difieren de él.[33][34]

Juan el Bautista

Referencia de Josefo a Juan el Bautista
Algunos judíos creyeron que el ejército de Herodes había perecido por la ira de Dios, sufriendo el condigno castigo por haber muerto a Juan, llamado el Bautista. Herodes lo hizo matar, a pesar de ser un hombre justo que predicaba la práctica de la virtud, incitando a vivir con justicia mutua y con piedad hacia Dios, para así poder recibir el bautismo. Era con esta condición que Dios consideraba agradable el bautismo; se servían de él no para hacerse perdonar ciertas faltas, sino para purificar el cuerpo, con tal que previamente el alma hubiera sido purificada por la rectitud. Hombres de todos lados se habían reunido con él, pues se entusiasmaban al oírlo hablar. Sin embargo, Herodes, temeroso de que su gran autoridad indujera a los súbditos a rebelarse, pues el pueblo parecía estar dispuesto a seguir sus consejos, consideró más seguro, antes de que surgiera alguna novedad, quitarlo de en medio, de lo contrario quizá tendría que arrepentirse más tarde, si se produjera alguna conjuración. Es así como por estas sospechas de Herodes fue encarcelado y enviado a la fortaleza de Maqueronte, de la que hemos hablado antes, y allí fue muerto. Los judíos creían que en venganza de su muerte fue derrotado el ejército de Herodes, queriendo Dios castigarlo.
Flavio Josefo, Antigüedades judías, libro 18, capítulo 5.[35]​ Para el texto griego, véase aquí.

En Antigüedades judías (libro 18, capítulo 5, 2) Josefo se refiere a la pena de prisión y la muerte de Juan el Bautista por orden de Herodes Antipas, el gobernante de Galilea y Perea.[18][19]​ El contexto de esta referencia es la derrota de Herodes Antipas en el 36 d. C., en su conflicto con Aretas IV de Nabatea, que los judíos de la época atribuyeron a la desgracia provocada por la ejecución injusta de Juan por parte de Herodes.[20][36][37]

Casi todos los estudiosos modernos consideran este pasaje auténtico en su totalidad, aunque un pequeño número de autores lo han cuestionado.[18][38][39]​ Debido a la muerte de Juan también aparece prominentemente en los evangelios cristianos, este pasaje se considera una importante conexión entre los eventos que Josefo registró, la cronología de los evangelios y las fechas para el ministerio de Jesús.[18]​ Unos investigadores han cuestionado el pasaje, alegando que la ausencia de la manipulación o la interpolación cristiana en sí no demuestra la autenticidad.[40]​ Mientras que este pasaje es la única referencia a Juan el Bautista fuera del Nuevo Testamento, es ampliamente considerado por la mayoría de los estudiosos como confirmación de la historicidad de los bautismos que Juan realizaba.[18][41][42][43]

Mientras tanto, si bien los evangelios y Josefo se refieren a Herodes Antipas matando a Juan el Bautista, difieren en los detalles y el motivo. Los evangelios presentan esto como consecuencia del matrimonio de Herodes Antipas y Herodías en desafío de la ley judía (Mateo 14:4, Marcos 6:18); Josefo se refiere a ello como una medida preventiva de Herodes para sofocar un posible levantamiento.[20][44][45][46]

Aunque Josefo identifica la ubicación del encarcelamiento de Juan como Maqueronte, al sureste de la desembocadura del río Jordán, los evangelios no mencionan ninguna ubicación del lugar donde fue encarcelado Juan.[47]​ Según otros relatos históricos, Maqueronte fue reconstruido por Herodes el Grande alrededor del 30 a. C. y luego pasó a manos de Herodes Antipas.[47][48][49]​ La fecha 36 d. C., para el conflicto con Aretas IV (mencionado por Josefo) es consistente con la fecha aproximada del matrimonio de Herodes Antipas y Herodías estimada por otros métodos históricos.[19][48][50]

Testimonium Flavianum

Testimonium Flavianum

Γίνεται δὲ κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον Ἰησοῦς σοφὸς ἀνήρ, εἴγε ἄνδρα αὐτὸν λέγειν χρή: ἦν γὰρ παραδόξων ἔργων ποιητής, διδάσκαλος ἀνθρώπων τῶν ἡδονῇ τἀληθῆ δεχομένων, καὶ πολλοὺς μὲν Ἰουδαίους, πολλοὺς δὲ καὶ τοῦ Ἑλληνικοῦ ἐπηγάγετο: ὁ χριστὸς οὗτος ἦν. καὶ αὐτὸν ἐνδείξει τῶν πρώτων ἀνδρῶν παρ᾽ ἡμῖν σταυρῷ ἐπιτετιμηκότος Πιλάτου οὐκ ἐπαύσαντο οἱ τὸ πρῶτον ἀγαπήσαντες: ἐφάνη γὰρ αὐτοῖς τρίτην ἔχων ἡμέραν πάλιν ζῶν τῶν θείων προφητῶν ταῦτά τε καὶ ἄλλα μυρία περὶ αὐτοῦ θαυμάσια εἰρηκότων. εἰς ἔτι τε νῦν τῶν Χριστιανῶν ἀπὸ τοῦδε ὠνομασμένον οὐκ ἐπέλιπε τὸ φῦλον.

Por este tiempo apareció Jesús, un hombre sabio, si es que es correcto llamarlo hombre, ya que fue un hacedor de milagros impactantes, un maestro para los hombres que reciben la verdad con gozo, y atrajo hacia Él a muchos judíos y a muchos gentiles además. Era el Cristo. Y cuando Pilato, frente a la denuncia de aquellos que son los principales entre nosotros, lo había condenado a la Cruz, aquellos que lo habían amado primero no le abandonaron ya que se les apareció vivo nuevamente al tercer día, habiendo los santos profetas predicho esto y otras mil maravillas sobre Él. Y la tribu de los cristianos, llamados así por Él, no ha cesado de crecer hasta este día.
Flavio Josefo, Antigüedades judías, libro 18, capítulo 3.[51]​ Para el texto griego, véase aquí.

El Testimonium Flavianum (es decir, el testimonio de Flavio Josefo) es el nombre dado al pasaje encontrado en el libro 18, capítulo 3, 3 (o véase el texto griego) de las Antigüedades en el que Josefo describe la condena y crucifixión de Jesús a manos de las autoridades romanas.[52][5]​ El Testimonium es probablemente el pasaje más discutido de Josefo.[1]

La referencia más temprana segura a este pasaje se encuentra en los escritos del apologista e historiador cristiano del siglo IV Eusebio, que utiliza ampliamente las obras de Josefo como fuente de su propia Historia de la Iglesia. Escribiendo a más tardar en el año 324,[53]​ Eusebio cita el pasaje[54]​ esencialmente de la misma forma que se conserva en los manuscritos existentes. Por lo tanto, se ha sugerido que parte o la totalidad del pasaje puede haber sido invención propia de Eusebio, a fin de proporcionar una autoridad judía exterior para la vida de Cristo.[55][56]​ Algunos sostienen que la redacción del Testimonium difiere del estilo de escritura habitual de Josefo y que, como un judío, no habría utilizado un término como «Mesías».[57]

De los tres pasajes que se encuentran en las Antigüedades de Josefo, este pasaje, si es auténtico, ofrecería el apoyo más directo a la crucifixión de Jesús. El punto de vista académico general es que mientras que el Testimonium Flavianum es más probablemente no auténtico en su totalidad, originalmente consistía en un núcleo auténtico con una referencia a la ejecución de Jesús por Pilato, que fue entonces objeto de interpolación.[5][6][7][8][10]​ James Dunn afirma que hay un «amplio consenso» entre los estudiosos con respecto a la naturaleza de la auténtica referencia a Jesús en el Testimonium y lo que se vería en el pasaje sin las interpolaciones.[9]​ Entre otras cosas, la autenticidad de este pasaje podría ayudar a dar sentido a la referencia posterior en el libro 20, capítulo 9, 1, donde Josefo se refiere a la lapidación de «Jacobo, el hermano de Jesús». Un número de estudiosos argumentan que la referencia a Jesús en este pasaje posterior como «el llamado Cristo» se refiere a la referencia al principio del Testimonium.[1][2][58]

Fuentes antiguas y medievales

Manuscritos existentes

 
Una edición de 1640 de las Obras de Josefo.

Josefo escribió todas sus obras sobrevivientes después de su establecimiento en Roma (c. 71 d. C.), bajo el patrocinio del emperador flaviano Vespasiano. Sin embargo, como es común en los textos antiguos, no hay sobrevivientes manuscritos existentes de las obras de Josefo datables antes del siglo XI, y los más antiguos de todos estos son minúsculas griegas, copiadas por los monjes cristianos.[59]​ Los judíos no conservaron los escritos de Josefo, ya sea porque lo consideraron un traidor[60]​ o porque sus obras circularon en griego, el uso del cual se redujo entre los judíos poco después del tiempo de Josefo. Una versión adaptada al hebreo se hizo en la Edad Media y se sigue utilizando en la actualidad.

Hay alrededor de 120 manuscritos griegos de Josefo existentes, de los cuales 33 son anteriores al siglo XIV, y dos tercios provienen del período Comneno.[61]​ El manuscrito griego más antiguo conservado que contiene el Testimonium es el Ambrosianus 370 (F 128) del siglo XI, que se conserva en la Biblioteca Ambrosiana de Milán, que incluye casi toda la segunda mitad de las Antigüedades.[62]​ Hay alrededor de 170 traducciones latinas existentes de Josefo, algunas de las cuales se remontan al siglo VI, y de acuerdo con Louis Feldman han sido de gran utilidad en la reconstrucción de los textos de Josefo a través de comparaciones con los manuscritos griegos, reconfirmando nombres propios y llenando las lagunas del texto.[63]​ Existe considerable evidencia, sin embargo, que da fe de la existencia de las referencias a Jesús en Josefo bien antes de esa fecha, incluyendo un número de copias ad hoc del trabajo de Josefo, conservadas en las citas de las obras de los escritores cristianos. La más antigua conocida referencia la obra de Josefo se encuentra en los escritos del autor patrístico del siglo III Orígenes, que se refiere al registro de Josefo «la muerte de Jacobo el Justo, que era hermano de Jesús (llamado Cristo)» en el Libro I, capítulo XLVII de su obra Contra Celso, incluyendo las observaciones de Orígenes que Josefo no reconoció a Jesús como «el Cristo» cuando lo mencionó en las Antigüedades judías. La referencia al Testimonium Flavianum se encuentra en Eusebio de Cesarea, quien escribió en las primeras décadas del siglo IV.[53]​ Tanto Orígenes y Eusebio tuvieron acceso a las versiones griegas de los textos de Josefo. Las obras de Josefo fueron traducidas al latín en el siglo IV (posiblemente por Rufino) y, en el mismo siglo, La guerra de los judíos «fue parcialmente reescrita como un tratado anti-judío, hoy conocido como Pseudo-Hegesipo, pero [que] fue considerado durante más de un milenio y medio por muchos cristianos como las ipsissima verba de Josefo a su propio pueblo».[64]

Una de las razones por las cuales las obras de Josefo fueron copiadas y mantenidas por los cristianos, era que sus escritos proveen siempre una buena cantidad de información sobre varias figuras mencionadas en el Nuevo Testamento, y los antecedentes de eventos tales como la muerte de Jacobo, durante un vacío de autoridad del gobierno romano.[13]

Debido a que la transmisión de los manuscritos fue hecha por copias a mano, normalmente de escribas monásticos, casi todos los textos antiguos han sido sometidos a alteraciones accidentales y deliberadas, enmiendas (llamadas interpolaciones) o elisiones. Tanto la falta de corroboración de la fuente original del manuscrito fuera de la tradición cristiana, así como la práctica de la interpolación cristiana, ha llevado al debate académico sobre la autenticidad de las referencias de Josefo a Jesús en su obra.

Aunque no hay duda de que la mayoría (pero no todas[65]​) de las copias posteriores de las Antigüedades contenían referencias a Jesús y Juan el Bautista, no puede demostrarse definitivamente que éstos eran los escritos originales de Josefo.

Gran parte del trabajo académico en relación a las referencias a Jesús en Josefo se ha concentrado en el análisis textual del corpus josefino para determinar el grado en que el lenguaje, como se conserva en ambas citas, cristianas primitivas y las transmisiones posteriores, debe considerarse auténtico. Sin embargo, con base en la expectativa general de lo que Josefo habría escrito sobre Jesús y las declaraciones reales hechas por Orígenes y Jerónimo, la versión utilizada por Miguel el Sirio y Agapio, la reconstrucción neutra del texto tiene una probabilidad razonable de ser lo que Josefo realmente escribió, ya que los padres de la Iglesia habrían tenido acceso a las copias anteriores del Testimonium.[66]

Josefo eslavo

Las tres referencias encontradas en los libros 18 y 20 de las Antigüedades no aparecen en cualquier otra versión de La guerra de los judíos de Josefo a excepción de una versión eslava del Testimonium Flavianum (a veces llamado Testimonium Slavonium) que emergió en Occidente al principio del siglo XX, después de su descubrimiento en Rusia a finales del siglo XIX.[67][68]

Aunque inicialmente aclamado como auténtico (sobre todo por Robert Eisler), ahora es casi universalmente reconocido por los estudiosos como el producto de una creación del siglo XI, como parte de una lucha ideológica más amplia contra los jázaros. Como resultado, tiene poco lugar en el actual debate sobre la autenticidad y la naturaleza de las referencias a Jesús en las Antigüedades.[69]​ Craig A. Evans afirma que aunque algunos estudiosos en el pasado apoyaron al Josefo eslavo, «que yo sepa, nadie cree hoy que contiene algo de valor para la investigación de Jesús».[70]

Versiones siríaca y árabe de Josefo

En 1971, una versión en árabe del siglo X del Testimonium atribuida a Agapio de Hierápolis fue traída a la luz por Shlomo Pines, quien también descubrió una versión siríaca de Josefo del siglo XII de Miguel el Sirio.[4][71][72]​ Estas fuentes manuscritas adicionales del Testimonium han mostrado formas adicionales para evaluar la mención de Josefo de Jesús en las Antigüedades, principalmente a través de una estrecha comparación textual entre las versiones árabe, siríaca y griega del Testimonium.[6][73]

Existen diferencias sutiles sin embargo claves entre los manuscritos griegos y estos textos. Por ejemplo, la versión árabe no culpa a los judíos de la muerte de Jesús. En lugar de la frase clave «a demanda de los principales hombres entre nosotros» se lee «Pilato lo condenó a ser crucificado».[6][74]​ Y en lugar de «él era el Cristo», la versión siríaca tiene la frase «se creía que [él] era el Cristo».[58]​ Sobre la base de estas variaciones textuales, los eruditos han sugerido que estas versiones del Testimonium reflejan más de cerca lo que un judío no cristiano podría haber escrito.[4]

Tempranas referencias

 
Orígenes de Alejandría.

En el siglo III, Orígenes de Alejandría fue el primer escritor antiguo en dar una referencia completa a Josefo, aunque algunos otros autores habían hecho referencias generales más pequeñas antes de esa fecha, por ejemplo, Justino Mártir e Ireneo en el siglo II, seguidos por Clemente.[75][76]​ De acuerdo con Wataru Mizugaki, Orígenes menciona explícitamente el nombre de Josefo 11 veces, sin mencionar el Testimonium, tanto en griego y latín. Sin embargo, a pesar del hecho de que la mayor parte de las obras de Orígenes solamente sobreviven en traducciones latinas, 10 de las 11 referencias están en el original griego.[75]​ Según Lester L. Grabbe, Orígenes señaló en dos obras (Comentario sobre Mateo 10.17 y Contra Celso 1.47) que Josefo había mencionado a Jesús sin reconocerlo como el Mesías. Estas fueron las alegaciones por parte de Orígenes, presentando un temprano apoyo independiente del Testimonium parcial en forma neutral.[66]

El contexto de las referencias de Orígenes es su defensa del cristianismo.[75]​ En Contra Celso (Libro I, Capítulo XLVII) Orígenes defiende la práctica cristiana del bautismo, señalando una referencia de Josefo para los bautismos realizados por Juan el Bautista en aras de la purificación.[75]​ Aquí también dice Orígenes: «Porque en el libro 18 de sus Antigüedades judías, Josefo da testimonio de Juan por haber sido un bautista, y la promesa de purificación para los que se sometieron al rito. Ahora bien, este escritor, a pesar de no creer en Jesús como el Cristo, (...)».[66]​ En el Libro II, Capítulo XIII Orígenes menciona la referencia de Josefo a la muerte de Jacobo. Y de nuevo en su Comentario a Mateo (Libro X, Capítulo 17) Orígenes se refiere a las Antigüedades judías de Josefo por su nombre y que Josefo había declarado que la muerte de Jacobo había traído un castigo contra los que lo habían matado,[75][77]​ y que Jesús no era visto por Josefo como el Cristo.[66]

Los escritos del siglo IV de Eusebio de Cesarea se refieren a la narrativa de Josefo sobre Jacobo, Juan y Jesús. En su Historia de la Iglesia (Libro I, Capítulo XI) Eusebio analiza la referencia de Josefo sobre cómo Herodes Antipas mató a Juan el Bautista, y menciona su matrimonio con Herodías en los puntos 1 a 6. En el mismo capítulo del libro I, en los puntos 7 y 8, Eusebio también analiza la referencia de Josefo a la crucifixión de Jesús por Poncio Pilato, una referencia que está presente en todos los manuscritos sobrevivientes.[4][78]

En el Libro II, Capítulo 23.20 de su Historia de la Iglesia, Eusebio describe la muerte de Jacobo según Josefo. En ese capítulo, Eusebio describe primero los antecedentes incluyendo a Festo, y cita a Clemente y Hegesipo. En el punto 20 de ese capítulo Eusebio menciona a continuación la referencia de Josefo a la muerte de Jacobo y los sufrimientos que acontecieron a los que lo mataron. Sin embargo, Eusebio no reconoce a Orígenes como una de sus fuentes de la referencia a Jacobo en Josefo.[79]

Variaciones con las fuentes cristianas

Hay algunas variaciones entre las declaraciones de Josefo con respecto a Jacobo el hermano de Jesús, Juan el Bautista, el Nuevo Testamento y otros registros cristianos. Los estudiosos suelen considerar estas variaciones como indicaciones de que los pasajes de Josefo no son interpolaciones, pues un interpolador cristiano las habría hecho corresponder a las tradiciones cristianas.[18][23]

El registro de Josefo sitúa la fecha de la muerte de Jacobo hacia el año 62.[80]​ Esta fecha es apoyada por la declaración de Jerónimo, del «séptimo año del emperador Nerón», pese a que puede ser que simplemente concluya esto a partir de Josefo.[81]​ Sin embargo, el sucesor de Jacobo como líder de la iglesia de Jerusalén, Simeón, no es, en la tradición, nombrado hasta después del asedio de Jerusalén en el año 70, y el registro de Eusebio implica una fecha de la muerte de Jacobo inmediatamente antes del sitio, es decir, alrededor del año 69.[22]​ El método de la muerte de Jacobo no se menciona en el Nuevo Testamento.[82]​ Sin embargo, el relato de Josefo difiere de las obras posteriores de Hegesipo, Clemente de Alejandría, Orígenes y Eusebio de Cesarea; unos afirman que simplemente Jacobo fue apedreado mientras que otros tienen variaciones, como que Jacobo fue arrojado desde la parte superior del templo, apedreado, y finalmente asesinado a golpes por los lavanderos,[83]​ así como que su muerte se produjo durante el sitio de Jerusalén en el año 69.

John Painter afirma que la relación de la muerte de Jacobo con el asedio es un teologúmeno importante en la iglesia primitiva.[22]​ Sobre la base del relato del Evangelio se concluyó que el destino de la ciudad se determinó por la muerte de Jesús allí.[22]​ Para tener en cuenta la diferencia de 35 años, Painter afirma que la ciudad se conservó temporalmente por la presencia en su seno de un «hombre justo», quien fue identificado con Jacobo, como se confirma por Orígenes. De ahí Painter afirma que el asesinato de Jacobo reinició el reloj que llevó a la destrucción de la ciudad y que la fecha tradicional del 69 d. C. simplemente surgió de una aplicación excesivamente literal del teologúmeno, y no debe ser considerada como fundada en una fuente histórica.[22]​ La diferencia entre Josefo y los relatos cristianos de la muerte de Jacobo se considera como una indicación de que el pasaje de Josefo no es una interpolación cristiana, según los estudiosos como Eddy, Boyd y Köstenberger.[83][84]​ Géza Vermes señala que, en comparación con los relatos cristianos: «la imagen sobria de Josefo parece un tanto más creíble».[85]​ G. A. Wells, por su parte, afirma que, en vista de las declaraciones de Orígenes, estas variaciones de los relatos cristianos pueden ser signos de interpolación en el pasaje de Jacobo.[86]

El matrimonio de Herodes Antipas y Herodías se menciona tanto en Josefo y en los evangelios, y los eruditos consideran a Josefo como una conexión clave en el establecimiento de la cronología aproximada de episodios específicos relacionados con Juan el Bautista.[18]​ Sin embargo, aunque tanto los evangelios y Josefo se refieren a Herodes Antipas matando a Juan el Bautista, difieren en los detalles y motivos; por ejemplo, si este acto fue consecuencia del matrimonio de Herodes Antipas y Herodías (como se indica en Mateo 14:4, Marcos 6:18), o una medida preventiva por Herodes, que posiblemente tuvo lugar antes de la boda para sofocar un posible alzamiento basado en las declaraciones de Juan, como Josefo sugiere en Antigüedades 18.5.2.[44][48][20]

Louis Feldman ha señalado que «no hay contradicción necesaria entre Josefo y los evangelios en cuanto a la razón por la que Juan fue a la muerte», en que los cristianos optaron por enfatizar las cargas morales, mientras que Josefo hizo hincapié en los temores políticos que Juan agitó en Herodes.[87]

Josefo declaró (Antigüedades 18.5.2) que la derrota de Herodes Antipas (36 d. C.) en los conflictos con Aretas IV de Nabatea fue ampliamente considerada por los judíos de la época como la desgracia provocada por la ejecución injusta de Juan el Bautista por parte de Herodes.[20][36][37]​ Las fechas aproximadas presentadas por Josefo están en concordancia con otros registros históricos, y la mayoría de los estudiosos consideran la variación entre el motivo presentado por Josefo y los relatos del Nuevo Testamento como una indicación de que el pasaje de Josefo no es una interpolación cristiana.[18]

Argumentos que cuestionan la autenticidad de los 3 pasajes

El pasaje de Jacobo

 
Una copia de 1842 de Historia de la Iglesia de Eusebio.

Un argumento comparativo hecho en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo por estudiosos como Tessa Rajak es que el pasaje tiene un tono negativo con respecto al sumo sacerdote Ananías, presentándolo como impulsivo, mientras que en La guerra de los judíos Josefo presenta una visión positiva de Ananías y le retrata como prudente.[88][89]

Un argumento textual en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo es que el uso del término «Cristo» parece inusual para Josefo.[88]​ Un argumento basado en el flujo del texto en el documento es que, dado que la mención de Jesús aparece en las Antigüedades antes que la de Juan el Bautista, un interpolador cristiano pudo haberla insertado de manera de colocar a Jesús en el texto antes que Juan.[88]​ Otro argumento en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo es que se habría leído bien, incluso sin una referencia a Jesús.[88]

Algunos de los argumentos a favor y en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo giran en torno a las similitudes y diferencias entre las narrativas de Josefo, Orígenes, Eusebio y los registros cristianos. A pesar de que el método de la muerte de Jacobo en el relato de Josefo difiere del de la tradición cristiana, esto es visto como una indicación de que la narrativa no es una interpolación cristiana.[23][90]​ John Painter afirma que Orígenes expresa sorpresa que, a pesar de que Josefo no creía en Jesús como Cristo (Comentario a Mateo, Libro X, Capítulo 17), escribiera con respeto de Jacobo, su hermano.[91]​ Sin embargo, de acuerdo a Painter, a diferencia del Testimonium, este tema no ha generado una gran controversia, aunque es considerado como un posible razón para dudar de la autenticidad.[91]

Una cuestión que es objeto de mayor debate es que en Comentario a Mateo (Libro X, Capítulo 17), Orígenes cita a Josefo como indicando que la muerte de Jacobo había traído un castigo contra los que lo habían matado, y que su muerte fue la causa de la destrucción de Jerusalén.[75][77][92]​ Al final del libro II, capítulo XIII, Orígenes no está de acuerdo con la acusación de Josefo de culpa de la destrucción de Jerusalén en la muerte de Jacobo, y afirma que fue debida a la muerte de Jesús.[91]

En el Libro II, Capítulo 23.20 de su Historia de la Iglesia, Eusebio menciona la referencia de Josefo a la muerte de Jacobo y los sufrimientos que acontecieron a quienes lo mataron. En esta referencia Eusebio escribe: «Esto vino sobre los judíos como venganza de Jacobo el Justo, quien era hermano de Jesús, llamado el Cristo, porque a pesar de ser un varón extremadamente justo le dieron muerte». Sin embargo, esta afirmación no aparece en los manuscritos existentes de Josefo.[91]​ Por otra parte, en el libro III, Capítulo 11 de su Historia de la Iglesia, Eusebio afirma que la conquista de Jerusalén siguió inmediatamente al martirio de Jacobo, c. 70 d. C., en lugar de la fecha dado por Josefo: c. 62 d. C.[93][83]​ Painter afirma que si la declaración de Eusebio en el Libro II, Capítulo 23.20 es una interpolación, esto sigue siendo una cuestión abierta.[91]

Eusebio no reconoce a Orígenes como una de sus fuentes de la referencia a Jacobo en Josefo.[79]​ Sin embargo, John Painter afirma que la colocación de la culpa por el sitio de Jerusalén a la muerte de Jacobo es quizás una invención cristiana primitiva que precede tanto a Orígenes y a Eusebio, y que probablemente existía en la tradición a la que ambos fueron expuestos.[91]​ Painter afirma que es probable que Eusebio pudo haber obtenido su explicación del asedio de Jerusalén de Orígenes.[79]

G. A. Wells afirma que el hecho de que Orígenes parece haber leído algo diferente acerca de la muerte de Jacobo en Josefo que lo que hay ahora, sugiere cierta manipulación del pasaje consultado por Orígenes.[86]​ Wells sugiere que la interpolación leída por Orígenes no pudo haber sobrevivido en los manuscritos de Josefo existentes, pero que abre la posibilidad de que puede haber existido otras interpolaciones en los escritos de Josefo.[86]​ Wells afirma, además, que las diferencias entre el registro de Josefo y los de Hegesipo y Clemente de Alejandría pueden apuntar a interpolaciones en el pasaje de Jacobo.[86]

Juan el Bautista

Estudiosos como Claudia Setzer han señalado las diferencias entre las razones para la muerte de Juan el Bautista presentadas por Josefo, las variaciones teológicas (por ejemplo, si la inmersión en el agua puede resultar en el perdón de los pecados, etc.) y los relatos del Nuevo Testamento.[94]​ Sin embargo, estas diferencias suelen ser consideradas como indicios de la falta de manipulación, ya que un interpolador habría hecho los registros similares.[95]

Claire Rothschild ha señalado que la ausencia de interpolaciones cristianas en el pasaje de Josefo sobre Juan el Bautista no puede por sí misma ser utilizada como un argumento a favor de su autenticidad, sino que no es más que una indicación de la falta de manipulación.[96]

Testimonium Flavianum

El Testimonium ha sido objeto de un gran esfuerzo de investigación y debate entre los estudiosos, siendo uno de los pasajes más discutidos entre todas las Antigüedades.[97]​ Louis Feldman ha manifestado que en el período de 1937 hasta 1980 al menos 87 artículos habían aparecido sobre el tema, la inmensa mayoría de los cuales pusieron en duda la autenticidad total o parcial del Testimonium.[98]​ Mientras que los primeros estudiosos consideraban el Testimonium como una falsificación total, la mayoría de los estudiosos modernos lo consideran parcialmente auténtico, a pesar de algunas interpolaciones cristianas claras en el texto.[99][100]

Los argumentos en torno a la autenticidad del Testimonium caen en dos categorías: argumentos internos que se basan en el análisis textual y comparan el pasaje con el resto de la obra de Josefo; y argumentos externos, que consideran el contexto cultural e histórico más amplio.[101]​ Algunos de los argumentos externos son «argumentos de silencio» que cuestionan la autenticidad de todo el pasaje, no por lo que dice, sino por la falta de referencias a él entre otras fuentes antiguas.[102]

Los análisis externos del Testimonium incluso han utilizado métodos basados en computadoras, por ejemplo, el emparejamiento del texto del Testimonium con el Evangelio de Lucas, realizado por Gary Goldberg en 1995.[103]​ Goldberg encontró algunas coincidencias parciales entre el Testimonium y Lucas 24:19-21, 26-27, pero los resultados no fueron concluyentes.[103]​ El análisis de Goldberg sugiere tres posibilidades: (1) que de las coincidencias eran al azar; (2) que el Testimonium es una interpolación cristiana basada en Lucas; y, finalmente, (3) que tanto el Testimonium y Lucas se basaron en las mismas fuentes.[103]

Argumentos internos

 
Una copia de 1879 de las Antigüedades.

Uno de los argumentos internos clave contra la autenticidad total del Testimonium es que la clara inclusión de la fraseología cristiana indica fuertemente la presencia de algunas interpolaciones.[104]​ Por ejemplo, la frase «si es lícito llamarlo hombre» sugiere que Jesús era más que un ser humano, y es probablemente una interpolación cristiana.[104]​ Algunos estudiosos han tratado de reconstruir el Testimonium original, pero otros sostienen que los intentos de discriminar el pasaje entre elementos josefinos y no josefinos es inherentemente circular.[105]

Andreas Köstenberger afirma que el hecho de que la versión árabe del siglo X del Testimonium (descubierta en 1970) carece de terminología cristiana distintiva mientras que comparte los elementos esenciales del pasaje indica que el Testimonium griego ha sido objeto de interpolación.[6]

Otro ejemplo de los argumentos textuales contra el Testimonium es que utiliza el término griego poietes que significa «hacedor» (como parte de la frase «hacedor de milagros»), pero en sus obras en otros lugares, Josefo sólo utiliza poietes para significar «poeta», mientras que este uso de poietes parece consistente con el griego de Eusebio.[106]

La concordancia del lenguaje utilizado en el Testimonium, su flujo dentro del texto y su longitud han formado los componentes de los argumentos internos en contra de su autenticidad, por ejemplo, que el carácter breve y compacto del Testimonium está en marcado contraste con los más extensos relatos de Josefo que se presentan en otras partes de sus obras.[107]​ Por ejemplo, la descripción de Josefo de la muerte de Juan el Bautista incluye la consideración de sus virtudes, la teología asociada con sus prácticas bautismales, sus habilidades oratorias, su influencia, las circunstancias de su muerte, y la creencia de que la destrucción del ejército de Herodes fue un castigo divino por asesinar a Juan.[108]​ G.A. Wells ha argumentado en contra de la autenticidad del Testimonium, afirmando que el pasaje es notablemente más corto y más superficial que tales avisos generalmente utilizados por Josefo en Antigüedades y, de ser auténtico, habría incluido más detalles y una introducción más larga.[107]

Otro argumento interno contra la autenticidad del Testimonium es el contexto del pasaje en las Antigüedades judías.[109]​ Algunos estudiosos sostienen que el pasaje es una intrusión en la progresión de texto de Josefo en el punto en el que aparece en las Antigüedades y rompe el hilo de la narración.[107]

Argumentos externos

La declaración de Orígenes en su Comentario a Mateo (Libro X, Capítulo 17), que Josefo «no acepta a Jesús como el Cristo», es generalmente considerada como un confirmación del hecho generalmente aceptado que Josefo no creía que Jesús es el Mesías.[73][110]​ Esto forma un argumento externo clave contra la autenticidad total del Testimonium en que Josefo, como un judío, no habría reivindicado a Jesús como el Mesías, y la referencia a «él era el Cristo» en el Testimonium debe ser una interpolación cristiana.[4]​ Sobre la base de esta observación sola, Paul L. Maier denomina al caso de la autenticidad total del Testimonium «desesperado».[4]​ Casi todos los eruditos modernos rechazan la autenticidad total del Testimonium, mientras que la mayoría de los estudiosos todavía mantienen que incluye un núcleo auténtico.[4][111]

Un conjunto diferente de argumentos externos en contra de la autenticidad del Testimonium (parcial o total) son los «argumentos de silencio», por ejemplo, que a pesar de que doce autores cristianos se refieren a Josefo antes de Eusebio en el 324 d. C., ninguno menciona al Testimonium.[112][113]​ Dados debates anteriores de autores cristianos sobre la existencia de Jesús, por ejemplo, Diálogo con Trifón de Justino Mártir en el siglo II, habría sido de esperar que el pasaje de Josefo hubiese sido usado como un componente de los argumentos.[114]

Incluso después de la mención por Eusebio (324 d. C.), no es hasta el De Viris Illustribus de Jerónimo (c. 392 d. C.) que el pasaje de Josefo es referenciado de nuevo, a pesar de que la referencia del Testimonium a Jesús parecería apropiado en las obras de muchos intermedios autores patrísticos.[112][113]​ Los estudiosos también apuntan al silencio de Focio en fecha tan tardía como el siglo IX, y el hecho de que él no menciona el Testimonium en absoluto en su amplia revisión de Josefo.[115]

Un separado argumento de silencio en contra de la autenticidad total o parcial del Testimonium es que una tabla del siglo V o VI del contenido de Josefo (aunque selectiva) no hace mención del mismo.[113]

Un último argumento del silencio se relaciona con los propios escritos y preguntas de la autenticidad del Testimonium de Josefo, basándose en el hecho de que no tiene paralelo en La guerra de los judíos, que incluye una discusión de Poncio Pilato o, cuanto menos, al mismo nivel de detalle.[116][21]

En Los testigos de la historicidad de Jesús [The Witness To The Historicity of Jesus], Arthur Drews afirmó que «en el siglo XVI Vossius tenía un manuscrito del texto de Josefo en el que no había ni una palabra acerca de Jesús».[117]

El momento de las interpolaciones

Kenneth Olson ha sostenido que todo el Testimonium tiene que haber sido falsificado por el propio Eusebio, basando su argumentación en las similitudes textuales entre el Testimonium y los escritos de Eusebio en las Manifestaciones de los Evangelios.[55]

Zvi Baras, por el contrario, considera que el Testimonium estuvo sujeto a la interpolación antes de Eusebio.[105]​ Baras cree que Orígenes habría visto el Testimonium original, pero que no tenía ninguna referencia negativa a Jesús, cosa a la que Orígenes se habría manifestado en contra.[105]​ Baras afirma que la interpolación en el Testimonium tuvo lugar entre Orígenes y Eusebio.[105]

Paul Maier afirma que una comparación de referencia de Eusebio con la versión árabe del siglo X del Testimonium dada por Agapio de Hierápolis indica que la interpolación cristiana presente en el Testimonium debió haber llegado temprano, antes de Eusebio.[4]​ Robert E. Van Voorst, además, señala que la interpolación probablemente tuvo lugar en algún momento entre Orígenes y Eusebio.[73]

Argumentos a favor de la autenticidad de los 3 pasajes

El pasaje de Jacobo

Louis Feldman afirma que la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo ha sido «casi universalmente reconocida».[118]​ Feldman afirma que este pasaje, por encima de los demás, indica que Josefo dijo algo acerca de Jesús.[89]​ Feldman afirma que no tendría ningún sentido para Orígenes mostrar asombro ante el hecho de que Josefo no reconociera a Jesús como el Cristo (Libro X, Capítulo 17), si Josefo no se había referido a Jesús en absoluto.[89]​ Paul L. Maier señala que la mayoría de los estudiosos están de acuerdo con la evaluación de Feldman, que «pocos han dudado de la autenticidad de este pasaje».[2]​ Zvi Baras también indica que la mayoría de los estudiosos modernos consideran el pasaje de Jacobo como auténtico.[119]

 
Un icono del siglo XIII de Jacobo, Kosovo.

Según Robert E. Van Voorst, la inmensa mayoría de los estudiosos consideran tanto la referencia a «el hermano de Jesús llamado el Cristo», y todo el pasaje que lo incluye como auténtico.[13][109]​ Van Voorst afirma que el pasaje de Jacobo encaja bien en el contexto de las Antigüedades y una indicación de su autenticidad es la falta de lenguaje laudatorio que un interpolador cristiano habría utilizado para referirse a Jesús como «el Señor» o un término similar.[120]​ Van Voorst también señala que el uso de un término neutro «llamado Cristo», que no niega ni señala a Jesús como Mesías, apunta a la autenticidad, e indica que Josefo lo utilizó para distinguir a Jesús de entre las muchas otras personas llamadas así en ese momento, de la misma manera que Jacobo es distinguido, ya que también era un nombre común.[120]

Richard Bauckham afirma que aunque algunos estudiosos han cuestionado al pasaje de Jacobo, «la gran mayoría han considerado que es auténtico», y que entre los varios relatos de la muerte de Jacobo, el registro de Josefo es considerado generalmente como históricamente más fiable.[14]​ Bauckham afirma que el método de muerte de Jacobo, por lapidación, y la descripción proporcionada por Josefo, a través de la asamblea del sanedrín de jueces, están en consonancia con las políticas de las autoridades del Templo hacia la Iglesia cristiana primitiva en el momento.[121]

Andreas Köstenberger considera al pasaje de Jacobo como auténtico y afirma que da fe de la existencia de Jesús como una persona histórica, y que sus seguidores lo consideraban el Mesías.[122]​ Köstenberger indica que la declaración de Josefo de que algunas personas reconocieron a Jesús como el Mesías es consistente con la gramática de Josefo en otros lugares, pero no implica que el propio Josefo consideró a Jesús el Mesías.[122]​ Köstenberger coincide con John Meier en que es muy poco probable que el pasaje sea una interpolación cristiana, dado que en los textos del Nuevo Testamento Jacobo es referido como «el hermano del Señor» en lugar de «el hermano de Jesús», y que un interpolador cristiano habría proporcionado una explicación más detallada en ese punto.[122]

Claudia Setzer indica que pocos han cuestionado la autenticidad del pasaje de Jacobo, en parte basados en la observación de que un interpolador cristiano habría proporcionado más elogios para el líder cristiano.[123]​ Setzer establece que el pasaje indica que Josefo, historiador judío escribiendo hacia el final del siglo I, podría utilizar un tono neutral hacia los cristianos, con algunos tonos de simpatía, implicando que pueden ser dignos de protección romana.[123]

John Painter afirma que nada en el pasaje de Jacobo se parece sospechosamente a una interpolación cristiana y que el relato puede ser aceptado como histórico.[124]​ Painter discute el papel de Ananías y los antecedentes del pasaje, y afirma que después de haber sido depuesto como Sumo Sacerdote por matar a Jacobo y siendo sustituido por Jesús, el hijo de Damneo, Ananías había mantenido su influencia dentro de Jerusalén a través del soborno.[125]​ Painter señala que, como se describe en las Antigüedades judías (libro 20, capítulo 9, 2), Ananías estaba sobornando tanto a Albino y a Jesús el hijo de Damneo para que sus hombres pudieran tomar los diezmos de otros sacerdotes fuera de Jerusalén, hasta el punto que algunos de ellos luego murieron de hambre.[124]

Philip Carrington afirma que no hay ninguna razón para cuestionar la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo, y elabora el fondo diciendo que Ananías siguió siendo un poder dentro de los círculos judíos de la época, incluso después de haber sido depuesto, y que es probable que los cargos presentados contra Jacobo por Ananías no eran sólo debido a su asociación cristiana, sino porque él se opuso a las políticas opresivas contra los pobres; por lo tanto, explicando la indignación posterior de los líderes judíos más moderados.[126]

Juan el Bautista

 
Juan el Bautista en prisión, por Hafner, 1750.

Craig Evans afirma que casi todos los estudiosos modernos consideran al pasaje de Josefo sobre Juan como auténtico en su totalidad, y que lo que Josefo afirma sobre él encaja bien tanto con la representación general de Juan en el Nuevo Testamento y en el contexto histórico de las actividades de otros hombres, sus predicaciones y sus promesas, en ese período.[18]

Louis Feldman, quien cree que el pasaje de Josefo sobre Juan es auténtico, afirma que habría sido muy poco probable que los interpoladores cristianos hayan dedicado casi el doble de espacio a Juan (163 palabras) que a Jesús (89 palabras).[95]​ Feldman también afirma que un interpolador cristiano habría alterado probablemente el pasaje de Josefo acerca de Juan el Bautista para que las circunstancias de la muerte de Juan se volvieran similares a las del Nuevo Testamento, y para indicar que Juan era un precursor de Jesús.[89]

James Dunn afirma que los registros de Josefo y el Nuevo Testamento con respecto a Juan el Bautista están más próximos de lo que puede parecer en una primera lectura.[127]​ Dunn afirma que Josefo sitúa a Juan como un predicador justo (dikaiosyne) que animaba a sus seguidores a practicar «la justicia hacia los otros, y la piedad hacia Dios» y que Marcos 6:20 llama igualmente a Juan «un varón justo (dikaios) y santo».[127]​ Dunn afirma que Antipas probablemente vio a Juan como una figura cuyo estilo de vida ascético y llamado a la reforma moral podría provocar un levantamiento popular por motivos morales, como sugieren tanto Josefo y el Nuevo Testamento.[127]

Justin Meggitt afirma que hay similitudes fundamentales entre la representación de Juan el Bautista en Josefo y en la narrativa del Nuevo Testamento, en que tanto los registros sobre Juan lo posicionan como un predicador de la moralidad, no como alguien que había desafiado la autoridad política de Herodes Antipas.[128]​ W.E. Nunnally afirma que el pasaje de Juan es considerado auténtico y que el énfasis de Josefo sobre la naturaleza igualitaria de las enseñanzas de Juan encaja bien en las tradiciones bíblicas e históricas.[129]

Testimonium Flavianum

Las tres perspectivas

 
Obras completas de Josefo, 1582.

Paul L. Maier y, por separado, Zvi Baras afirman que los eruditos generalmente se dividen en tres posiciones sobre de la autenticidad del Testimonium:

  1. Es totalmente auténtico.
  2. Es totalmente una interpolación cristiana.
  3. Contiene interpolaciones cristianas en lo que era material auténtico de Josefo acerca de Jesús.[4][130]

Paul Maier afirma que el primer caso es generalmente visto como inútil, dado que como judío, Josefo no habría reivindicado a Jesús como el Mesías, y que la segunda opción es difícilmente defendible dada la presencia de la referencia en todos los manuscritos griegos; por tanto, una gran mayoría de los eruditos modernos aceptan la tercera alternativa, es decir, la autenticidad parcial.[4]​ Baras añade que la tercera posición es más plausible porque acepta partes del pasaje como genuinos, pero descarta otras partes como interpolaciones.[130]​ Craig Evans (y por separado Robert Van Voorst) afirman que los eruditos más modernos aceptan la posición de que el Testimonium es parcialmente auténtico, tenían un núcleo con una auténtica referencia a Jesús, y que el análisis de su contenido y estilo apoya esta conclusión.[111][131]

Mientras que antes de la aparición de la crítica literaria la mayoría de los estudiosos consideraban el Testimonium totalmente auténtico, a partir de entonces el número de partidarios de la plena autenticidad declinó.[132]​ Sin embargo, la mayoría de los eruditos aceptan actualmente la autenticidad parcial y muchos intentan reconstruir su propia versión del núcleo auténtico, y estudiosos como Géza Vermes han argumentado que las caracterizaciones generales de Jesús en el Testimonium están de acuerdo con el estilo y el enfoque de Josefo.[6][7][8][132][133]

Orígenes y Eusebio

Lester L. Grabbe, sobre el Testimonium, indica que en dos obras (Comentario sobre Mateo 10.17 y Contra Celso 1.47) Orígenes había señalado el hecho que Josefo había mencionado a Jesús, mientras que al mismo tiempo no lo reconocía como el Mesías, proporcionado un temprano apoyo independiente del Testimonium parcial en forma neutral.[66]​ Resumiendo los argumentos especulativos de otros dos escritores, Louis Feldman afirmó que «la hipótesis más probable es, entonces, que el Testimonium leído por Orígenes contenía datos históricos en una forma neutral».[134]

Zvi Baras, en un libro editado por Feldman, también asume que Orígenes había visto una versión del Testimonium que no incluía interpolaciones.[135]​ Baras afirma que el Testimonium visto por Orígenes debió tener un tono neutro, y no incluía referencias despectivas hacia los cristianos, y por lo tanto no requirió ninguna reacción por parte de Orígenes.[135]​ Baras afirma que el tono neutro del Testimonium fue luego modificado en el tiempo entre Orígenes y Eusebio, aunque Baras no ofrece argumentos por qué esto debería ser más propenso que la hipótesis de que el Testimonium se originó en el pasaje de Eusebio, donde apareció por primera vez.[135]

Argumentos a favor de la autenticidad parcial

 
Una copia de las Antigüedades de Josefo, c. 1200.

Algunos argumentos a favor de la autenticidad parcial se basan en el lenguaje utilizado en el Testimonium, por ejemplo, que el pasaje llama a Jesús «un hombre sabio», lo que no es lo suficientemente laudatorio para un interpolador, tampoco lo es la referencia a los «hechos sorprendentes».[132]​ Según Van Voorst, la afirmación «aquellos que lo habían amado primero no lo abandonaron» tiene las características de la escritura de Josefo y apunta a la continuidad del cristianismo. Van Voorst afirma que esta sentencia argumenta a favor de la continuación del cristianismo basado en el amor por su líder, no por las apariciones reportadas después de su muerte.[132]​ Van Voorst afirma que es difícil imaginar que la frase «reciben la verdad con placer» que se utiliza en el Testimonium es el trabajo de un interpolador cristiano, pues los escritores cristianos en general evitan el uso de la palabra «placer» (ηδονή en griego) en un sentido positivo debido a su asociación con el hedonismo.[136]

Andreas Köstenberger afirma que hay pruebas sólidas de que partes del Testimonium son auténticas, y que la comparación de las versiones griegas con la versión árabe (descubierta por Shlomo Pines en la década de 1970) proporciona una indicación del texto original josefino.[6]​ Köstenberger afirma que muchos eruditos modernos creen que la versión árabe refleja la situación del texto original de Josefo, antes de que fuera objeto de interpolación cristiana.[6]​ Añade que el pasaje incluye vocabulario que es típicamente josefino y el estilo es consistente con el de Josefo.[6]​ Köstenberger (y por separado Van Voorst) afirman que es poco probable que haya sido debido a un escriba cristiano, familiarizado con los relatos del Nuevo Testamento, la referencia de Josefo a la gran cantidad de seguidores de Jesús durante su ministerio público, y es poco probable que sea una interpolación de ahí.[6][136]

En cuanto a los argumentos de silencio sobre la escasez de referencias a Josefo antes de Orígenes y Eusebio, Louis Feldman afirma que Josefo fue ignorado por los primeros escritores cristianos anteriores a Orígenes debido que no fue lo suficientemente conocido, y no lo suficientemente sofisticado en asuntos históricos.[137]

Chilton y Evans afirman que la aceptación general de la autenticidad del pasaje de Jacobo presta apoyo a la autenticidad parcial del Testimonium, en que la breve referencia a «Jesús, llamado Cristo» en Antigüedades XX, 9, 1 «implica claramente una referencia anterior» y que «con toda probabilidad el Testimonium es esa referencia previa».[43]​ Louis Feldman considera que la referencia a Jesús en el pasaje de la muerte de Jacobo como «el ya mencionado Cristo» se relaciona de este modo con el Testimonium, que él ve como la primera referencia a Jesús en las obras de Josefo.[97]​ Paul L. Maier coincide con el análisis de Feldman y afirma que la primera referencia de Josefo fue el Testimonium.[2]​ Géza Vermes también considera la referencia «quien fue llamado Cristo» en el pasaje de Jacobo como la segunda referencia a Jesús en las Antigüedades y afirma que, probablemente, el Testimonium es la primera referencia.[133][138]

Claudia Setzer, quien sostiene la autenticidad de un núcleo en el Testimonium, afirma que mientras que «tribu es una extraña manera de describir a los cristianos», no necesariamente tiene connotaciones negativas.[139]​ Setzer argumenta a favor de la existencia de un núcleo auténtico porque «el estilo y el vocabulario son josefinos» y partes específicas (por ejemplo, el uso de «hombre sabio») no son lo que uno esperaría de un interpolador cristiano.[139]​ Setzer sostiene que el Testimonium indica que Josefo había oído hablar de Jesús y de los elementos básicos que rodearon su muerte, y que vio a Jesús principalmente como un hacedor de milagros.[139]​ Van Voorst también señala que el llamamiento a los cristianos como «tribu» habría sido muy fuera de carácter para un escriba cristiano, mientras que Josefo lo utilizó para referirse tanto a los grupos judíos como cristianos.[132]

Alice Whealy, quien apoya la autenticidad parcial del Testimonium, ha rechazado los argumentos de Kenneth Olson respecto a la fabricación total del Testimonium por Eusebio, indicando que el análisis de Olson incluye lecturas inexactas de tanto las obras de Josefo y Eusebio, así como defectos lógicos en su argumento.[140]

Craig Evans afirma que un argumento a favor de la autenticidad parcial del Testimonium es que el pasaje no exagera el papel desempeñado por los líderes judíos en la muerte de Jesús.[131]​ Según Evans, si el pasaje hubiera sido una interpolación después de la aparición de conflictos entre los judíos y cristianos, habría tenido un tono más acusativo, pero en su forma actual dice lo que uno esperaría que leyera un pasaje compuesto por Josefo hacia al final del siglo I.[131]

Géza Vermes cree en la autenticidad parcial del Testimonium y la existencia de una referencia a Jesús en su seno.[8][133]​ Vermes afirma que si el Testimonium hubiera sido obra de un interpolador cristiano, habría colocado la culpa a los líderes judíos, pero tal y como existe, está «perfectamente en línea» con la actitud de Josefo hacia Pilato.[133]​ Vermes también señala que la representación individual de los seguidores de Jesús no es el trabajo de un interpolador cristiano.[133]​ Asimismo, llama a la referencia a Jesús en el Testimonium «una auténtica proeza», en la que Josefo hace el papel de un testigo neutral.[133]

Steve N. Mason ha argumentado a favor de la autenticidad parcial del Testimonium, porque no hay otras partes de cualquiera de las obras de Josefo que hayan sido impugnadas por haber tenido temple del escriba; los copistas cristianos solían ser conservadores al transmitir los textos en general, y al ver que las obras de Filón no fueron alteradas por los escribas cristianos a través de los siglos, esto apoya firmemente que es muy poco probable que el pasaje fuera inventado de la nada por un escriba cristiano. Filón escribió a menudo de una manera que fue favorable a las ideas cristianas y, sin embargo, ninguno de los escribas cristianos aprovechó para insertar a Jesús o las creencias cristianas en el texto de Filón.[141]

Reconstrucción de un núcleo auténtico

 
Las Obras de Josefo, 1879.

Robert Van Voorst afirma que la mayoría de los eruditos modernos creen que el Testimonium es parcialmente auténtico, y tiene una referencia a Jesús.[109]​ Sin embargo, señala que los académicos están divididos sobre el tono de la referencia original y si bien algunos estudiosos creen que tenía un tono negativo que fue suavizado por interpoladores cristianos, otros creen que tenía un tono neutro, en consonancia con el estilo y el enfoque de Josefo con respecto al tema.[109]​ Según Van Voorst, los eruditos que apoyan la reconstrucción negativa sostienen que en la referencia se leía algo así como «fuente de mayores problemas inició Jesús, un hombre sabio», y que declaró que «él era el llamado Cristo».[109]​ Van Voorst afirma que la mayoría de los eruditos apoyan una reconstrucción neutral que dice «Alrededor de este tiempo vivió Jesús, un hombre sabio» y no incluye ninguna referencia a «él era el Cristo».[109]​ Van Voorst indica que si las referencias originales a Jesús hubieran tenido un tono negativo, los escribas cristianos probablemente las habrían eliminado por completo.[109]​ Van Voorst también afirma que la reconstrucción neutral encaja mejor con el Testimonium árabe descubierto por Pines en la década de 1970.[73]​ Van Voorst afirma que la reconstrucción neutral es apoyada por la mayoría de los estudiosos, ya que implica mucha redacción menos conjetural y encaja mejor con el estilo de Josefo.[109]

Craig Blomberg afirma que si los tres elementos «es lícito llamarlo hombre», «él era el Cristo» y la referencia a la resurrección se eliminan del Testimonium, el resto del pasaje fluye suavemente dentro del contexto, se adapta al estilo de Josefo y es probable que sea auténtico.[142]​ Blomberg añade que después de la eliminación de estos tres elementos (que son posibles interpolaciones) de las versiones griegas, el pasaje restante encaja bien con la versión árabe y apoya la autenticidad de la referencia a la ejecución de Jesús por Pilato.[142]​ Joel B. Green también señala que la eliminación de algunos elementos del Testimonium produce un pasaje que es probablemente una auténtica referencia a la muerte de Jesús.[143]

James Dunn señala que las obras de Josefo incluyen dos referencias separadas a Jesús y, aunque existen algunas interpolaciones en el Testimonium, hay «amplio consenso» entre los estudiosos con respecto a la naturaleza de una auténtica referencia a Jesús en el mismo, y lo que se vería en el pasaje sin las interpolaciones.[9]​ Basada en esta reconstrucción, es probable que en el pasaje original se leyera:[9][143]

Por este tiempo apareció Jesús, un hombre sabio. Él era un hacedor de hechos sorprendentes, un maestro de tales hombres que reciben la verdad con placer. Y se ganó muchos seguidores tanto entre muchos judíos y muchos de origen griego. Y cuando Pilato, por sugerencia de los principales hombres entre nosotros, lo condenó a la cruz, los que lo amaron primero no lo abandonaron. Y la tribu de los cristianos, llamada así por él, no se han extinguido hasta este día.

En este pasaje, que se basa en la reconstrucción de Meier, Jesús es llamado «un hombre sabio», pero «es lícito llamarlo hombre» y «él era el Cristo» son eliminados, ya que son una referencia a la resurrección.[9][143]

Géza Vermes ha realizado un análisis detallado del Testimonium y lo modificó para remover lo que él considera interpolaciones.[8][133]​ En la reconstrucción de Vermes, «Jesús era un hombre sabio» es retenido, pero la referencia a «Él era el Cristo» se cambia a «fue llamado el Cristo» y la referencia de la resurrección es omitida.[133]​ Vermes establece que el Testimonium ofrece la auténtica representación de Jesús por Josefo, quien lo representa como un sabio maestro y hacedor de milagros con un entusiasta grupo de seguidores que se mantuvo fiel a él después de su crucifixión por Pilato, hasta el tiempo de Josefo.[133]

Los tres pasajes en relación con La guerra de los judíos

 
Una copia del siglo XV de La guerra de los judíos en italiano.

Louis Feldman afirma que es significativo que los pasajes sobre Jacobo, Juan y el Testimonium se encuentran en Antigüedades y no en La guerra de los judíos, pero ofrece tres explicaciones para su ausencia en esa obra.[21]​ Una explicación es que las Antigüedades cubre un período de tiempo de una longitud mayor que La guerra de los judíos.[21]​ La segunda explicación es que durante el espacio entre la escritura de La guerra de los judíos (c. 70 d. C.) y Antigüedades (después de 90 d. C.) los cristianos habían adquirido mayor importancia en Roma y fueron, por tanto, objeto de atención en las Antigüedades.[21]​ Otra explicación es que los pasajes se añadieron a las Antigüedades para resaltar el poder de los fariseos, pero considera que la última explicación es menos probable que las otras.[21]

Uno de los argumentos en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo ha sido que en La guerra de los judíos Josefo retrata el Sumo Sacerdote Ananías de una manera positiva, mientras que en las Antigüedades, escribe sobre él en un tono negativo.[89]​ Louis Feldman rechaza estos argumentos en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo y afirma que en otros casos no relacionados La guerra de los judíos también difiere de las Antigüedades, y que un interpolador habría hecho corresponder a los dos relatos más estrechamente entre sí, no hacerlos diferir.[89]

La brecha de veinte años entre la escritura de La guerra de los judíos y las Antigüedades se ha utilizado también para explicar algunas de las diferencias de tono entre ambas obras.[144]​ Clemens Thoma ofrece una explicación para esto, basado en la observación de que Josefo pudo haber aprendido de los detalles de las acciones de Ananías en la brecha de veinte años entre la escritura de La guerra de los judíos y las Antigüedades, y así evitar un tono positivo al escribir de Ananías en las Antigüedades.[144]

John Painter afirma que la diferencia en el contexto de La guerra de los judíos y las Antigüedades también puede explicar algunas de las diferencias de tono entre ellos, por ejemplo, al escribir de Ananías en un tono positivo en La guerra de los judíos, el contexto era su prudencia para evitar una guerra y, por lo tanto, Josefo lo consideró un aspecto positivo.[145]​ Sin embargo, al escribir en las Antigüedades acerca de las acciones de Ananías que dieron lugar a su descenso de la categoría del Sumo Sacerdocio, el contexto requiere la manifestación de un aspecto negativo de su carácter.[145]

Véase también

Referencias

  1. Feldman y Hata, 1987, pp. 54–57.
  2. Flavio Josefo y Maier, 1995, pp. 284–285.
  3. Flavio Josefo y Maier, 1995, p. 12.
  4. Maier, 2007, pp. 336–337.
  5. Schreckenberg y Schubert, 1992a, pp. 38–41.
  6. Kostenberger, Kellum y Quarles, 2009, pp. 104–108.
  7. Evans, 2001, p. 316.
  8. Wansbrough, 2004, p. 185.
  9. Dunn, 2003, p. 141.
  10. G. A. Wells (1996). The Jesus Legend. p. 48. ISBN 0812693345 «[...] that Josephus made some reference to Jesus, which has been retouched by a Christian hand. This is the view argued by Meier as by most scholars today particularly since S. Pines [...]».
  11. Wilhelm Schneemelcher, Robert McLachlan Wilson (2003). New Testament Apocrypha: Gospels and Related Writings. p. 490 (James Clarke & Co. Ltd.). ISBN 0-664-22721-X
  12. Louis Feldman (pp. 55–57, ISBN 90-04-08554-8) afirma que la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo ha sido «casi universalmente reconocida».
  13. Van Voorst, 2000, p. 83.
  14. Bauckham, 1999, pp. 199–203.
  15. Painter, 2005, pp. 134-141.
  16. Frases de las referencias anteriores: Van Voorst (ISBN 0-8028-4368-9 p. 83) afirma que la inmensa mayoría de los estudiosos consideran tanto la referencia a ‹el hermano de Jesús llamado el Cristo›, y todo el pasaje que lo incluye como auténtico. Bauckham (ISBN 90-04-11550-1 pp. 199-203) afirma: «the vast majority have considered it to be authentic». Meir (ISBN 978-0-8254-3260-6 pp. 108-109) está de acuerdo con Feldman que pocos han cuestionado la autenticidad del pasaje de Jacobo. Setzer (ISBN 0-8006-2680-X pp. 108-109) también afirma que pocos han cuestionado su autenticidad.
  17. Robert M. Price (2011). The Christ Myth Theory and its Problems. Atheist Press. p. 132. ISBN 9781578840175
  18. Evans, 2006, pp. 55–58.
  19. Bromiley, 1982, pp. 694–695.
  20. White, 2010, p. 48.
  21. Feldman, 1984, p. 826.
  22. Painter, 2005, pp. 143–145.
  23. Eddy y Boyd, 2007, p. 130.
  24. Flavio Josefo: Antiquities of the Jews, Book 20, Chapter 9, 1, basada en la traducción al inglés de Louis H. Feldman, The Loeb Classical Library.
  25. Harding, 2003, p. 317.
  26. Painter, 2005, pp. 134–141.
  27. Freedman, Myers y Beck, 2000, p. 670.
  28. Neale, 2003, pp. 2–3.
  29. Mitchell y Young, 2006, p. 297.
  30. Painter, 2004, p. 126.
  31. Carrier, 2012.
  32. Richard Bauckham señala que aunque algunos estudiosos han cuestionado este pasaje, pero «the vast majority have considered it to be authentic». (Bauckham, 1999, pp. 199–203).
  33. Habermas, 1996, pp. 33–37.
  34. Wells, 1986, p. 11.
  35. Flavio Josefo: Antiquities of the Jews, Book 18, 5, 2, basada en la traducción al inglés de Louis H. Feldman, The Loeb Classical Library.
  36. Dapaah, 2005, p. 48.
  37. Hoehner, 1983, pp. 125–127.
  38. Flavio Josefo, Whiston y Maier, 1999, pp. 662–63.
  39. Feldman, 1992, pp. 990–991.
  40. Rothschild, 2011, pp. 257–258.
  41. Murphy, 2003, p. 2003.
  42. Jonas y Lopez, 2010, pp. 95–96.
  43. Chilton y Evans, 1998, pp. 187–198.
  44. Van Voorst, 2003, pp. 508–509.
  45. Meyers, Craven y Kraemer, 2001, pp. 92–93.
  46. Jensen, 2010, pp. 42–43.
  47. Freedman, Myers y Beck, 2000, p. 842.
  48. Gillman, 2003, pp. 25–31.
  49. Knoblet, 2005, pp. 15–17.
  50. Hoehner, 1983, p. 131.
  51. Flavio Josefo: Antiquities of the Jews, Book 18, Chapter 3, 3, basada en la traducción al inglés de Louis H. Feldman, The Loeb Classical Library.
  52. Flavio Josefo, Whiston y Maier, 1999, p. 662.
  53. Louth, 1990.
  54. McGiffert, 2007.
  55. Olson, 1999.
  56. Wallace-Hadrill, 2011.
  57. Kennneth A. Olson (1999). Eusebius and the Testimonium Flavianum. The Catholic Biblical Quarterly 61 (2): 305.
  58. Vermes, 2011, pp. 33–44.
  59. Feldman y Hata, 1989, p. 431.
  60. Flavio Josefo et al., 2003, p. 26.
  61. Baras, 1987, p. 369.
  62. Mason, 2001, p. LI.
  63. Feldman, 1984.
  64. Bowman, 2011, pp. 186–187.
  65. Por ejemplo, una antigua tabla de contenido del libro XVIII de las Antigüedades omite cualquier referencia al pasaje de Jesús, al igual que el códice de Josefo del patriarca Focio. Tampoco está claro si el Testimonium existía en el ejemplar de Josefo utilizado por Orígenes. Schreckenberg y Schubert, 1992b, pp. 57–58.
  66. Lester Grabbe (2013). «3. Jesus Who is Called the Christ: References to Jesus Outside Christian Sources». En Verenna, Thomas S.; Thompson, Thomas L., eds. Is This Not The Carpenter?: The Question of The Historicity of the Figure of Jesus. pp. 61-67. ISBN 9781844657292. 
  67. Van Voorst, 2000, p. 85.
  68. Creed, 1932.
  69. Bowman, 1987, pp. 373–374.
  70. Chilton y Evans, 1998, p. 451.
  71. Pines, 1971, p. 19.
  72. Feldman, 2006, pp. 329–330.
  73. Van Voorst, 2000, p. 97.
  74. Gary R. Habermas (1996). The historical Jesus: ancient evidence for the life of Christ. p. 194.
  75. Mizugaki, 1987.
  76. Flavio Josefo, Whiston y Maier, 1999, p. 15.
  77. Painter, 2005, p. 205.
  78. Bartlett, 1985, pp. 92–94.
  79. Painter, 2005, pp. 155–167.
  80. Geoffrey W. Bromiley (1979). International Standard Bible Encyclopedia: A–D. p. 692. ISBN 0-8028-3781-6
  81. Painter, 2005, pp. 221–222.
  82. Warren W. Wiersbe (2003). The Bible Exposition Commentary: New Testament. p. 334. ISBN 1-56476-031-6
  83. Eddy y Boyd, 2007, p. 189.
  84. Kostenberger, Kellum y Quarles, 2009, pp. 104–05.
  85. Vermes, 2011, p. 40.
  86. G. A. Wells (1996). The Jesus Legend. pp. 54-55. ISBN 0-8126-9334-5
  87. Louis H. Feldman (1984). Josephus and Modern Scholarship. p. 675. ISBN 3-11-008138-5
  88. Eddy y Boyd, 2007, pp. 128–130.
  89. Feldman y Hata, 1987, p. 56.
  90. Pero téngase en cuenta que Jacobo el Justo no es el mismo que Jacobo, hijo de Zebedeo, quien fue asesinado por el rey Herodes con una espada (Hechos 12:2).
  91. Painter, 2005, pp. 132–137.
  92. (Mizugaki, 1987, p. 335): «Origen notes with favour that Josephus seeks the cause of the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in the assassination of James the Just but gravely adds that Josephus ought to have stated that the calamity happened because the Jews killed Christ».
  93. Eusebius of Caesarea, Church History, Book III, ch. 11.
  94. Claudia Setzer, «Jewish Responses to Believers in Jesus» en The Jewish Annotated New Testament, de Amy-Jill Levine (2011). p. 576. ISBN 978-0-19-529770-6
  95. Louis H. Feldman (2006). Judaism and Hellenism reconsidered. pp. 330-331. ISBN 90-04-14906-6
  96. Rothschild, Claire (2011). «"Echo of a Whisper": The Uncertain Authenticity of Josephus' Witness to John the Baptist». En Hellholm, David; Vegge, Tor; Norderval, Øyvind, et al. Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity. Walter de Gruyter. p. 271. ISBN 978-3-11-024751-0
  97. Feldman y Hata, 1987, p. 55.
  98. Louis H. Feldman y Gohei Hata (1988). Josephus, the Bible, and History. p. 430. ISBN 0-8143-1982-3
  99. Alice Whealey (2003). Josephus on Jesus: the testimonium Flavianum controversy from late antiquity to modern times. Peter Lang. ISBN 978-0-8204-5241-8. 
  100. Meier, 1990 (especialmente la nota 15)
  101. Paget, J. C. (2001). «Some Observations on Josephus and Christianity». The Journal of Theological Studies 52 (2): 539-624. ISSN 0022-5185. doi:10.1093/jts/52.2.539. 
  102. Van Voorst, 2000, pp. 91–92.
  103. Goldberg, G. J. (1995).«The Coincidences of the Emmaus Narrative of Luke and the Testimonium of Josephus». The Journal for the Study of the Pseudepigrapha 13. pp. 59–77.
  104. Van Voorst, 2000, p. 91.
  105. Baras, 1987, p. 340.
  106. Steve Mason (2003). Josephus and the New Testament. p. 231. ISBN 1-56563-795-X
  107. George Albert Wells y R. Joseph Hoffman (1996). The Jesus Legend. pp. 49-56. ISBN 0-8126-9334-5
  108. Meier, John P. (1992). «John the Baptist in Josephus: philology and exegesis». Journal of Biblical Literature 111 (2): 225-237. JSTOR 3267541. doi:10.2307/3267541. 
  109. Van Voorst, 2003, p. 509.
  110. Géza Vermès (2003). Jesus in his Jewish context. pp. 91-92. ISBN 0-334-02915-5
  111. Van Voorst, 2003, pp. 509–511.
  112. Rothschild, Claire (2011). «Echo of a Whisper»m en Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity de David Hellholm (2010). p. 274. ISBN 3-11-024751-8
  113. Feldman y Hata, 1987, p. 57.
  114. Feldman y Hata, 1987, p. 431.
  115. Heinz Schreckenberg, Kurt Schubert (1991). Jewish historiography and iconography in early and Medieval Christianity. Minneapolis: Fortress Press. p. 39.
  116. Van Voorst, 2000, p. 88.
  117. Drews, Arthur (1912). The Witness To The Historicity of Jesus. Londres: Watts & Co. p. 9.
  118. Feldman y Hata, 1987, pp. 55–57.
  119. Baras, 1987, p. 341.
  120. Van Voorst, 2000, pp. 83–84.
  121. Bauckham, 1999, pp. 231.
  122. Kostenberger, Kellum y Quarles, 2009, pp. 104–105.
  123. Claudia Setzer (1994). Jewish responses to early Christians. pp. 108–109. ISBN 0-8006-2680-X
  124. Painter, 2005, pp. 139–142.
  125. Painter, 2005, pp. 136.
  126. Philip Carrington (2011). The Early Christian Church: Volume 1, The First Christian Church. Cambridge University Press. pp. 187–189. ISBN 0-521-16641-1
  127. Dunn, 2003, p. 377.
  128. Meggitt, 2003, p. 508.
  129. W. E. Nunnally, «Deeds of Kindness» en The Wiley–Blackwell Companion to Religion and Social Justice, por Michael D. Palmer and Stanley M. Burgess (2012). p. 303. ISBN 1-4051-9547-9
  130. Baras, 1987, p. 339.
  131. Evans, 2001, p. 43.
  132. Van Voorst, 2000, pp. 89–90.
  133. Vermes, 2011, pp. 35–43.
  134. Feldman, 1984, p. 823.
  135. Baras, 1987, pp. 340–341.
  136. Van Voorst, 2000, p. 90.
  137. Feldman y Hata, 1987, pp. 53–57.
  138. Geza Vermes (2001). The Changing Faces of Jesus. p. 276. ISBN 0-670-89451-6
  139. Claudia Setzer (1994). Jewish responses to early Christians. pp. 106–107. ISBN 0-8006-2680-X
  140. Alice Whealey, «Josephus, Eusebius of Caesarea and the Testimonium Flavianum» en Josephus Und Das Neue Testament, por Christfried Bottrich y Jens Hezer (2007). pp. 73–76. ISBN 3-16-149368-0
  141. Mason, Steve (2011). Josephus and the New Testament (2ª edición). Baker Academic. pp. 232-233. ISBN 9780801047008. 
  142. Craig L. Blomberg (2009). Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey. pp. 434–435. ISBN 0-8054-4482-3
  143. Joel B. Green, «Crucifixion» en The Cambridge Companion to Jesus, editado por Markus N. A. Bockmuehl (2001). p. 89. ISBN 0-521-79678-4
  144. Clemens Thoma, «The High Priesthood in the Judgement of Josephus», en Josephus, the Bible and History de Louis Feldman y Gohei Hata (1977). pp. 212–213. ISBN 90-04-08931-4
  145. Painter, 2005, p. 157.

Bibliografía

  • Baras, Zvi (1987). «The Testimonium Flavianum and the Martyrdom of James». En Feldman, Louis H.; Hata, Gōhei, eds. Josephus, Judaism and Christianity. BRILL. ISBN 90-04-08554-8. 
  • Bartlett, John R. (1985). Jews in the Hellenistic World: Volume 1, Part 1. ISBN 0-521-28551-8. 
  • Bauckham, Richard (1999). «For What Offense was James put to Death?». En Chilton, Bruce; Evans, Craig A., eds. James the Just and Christian origins. BRILL. pp. 199-232. ISBN 978-90-04-11550-7. 
  • Bowman, Steven B. (2011). «Jewish Responses to Byzantine Polemics from the Ninth through the Eleventh Centuries». En Garber, Zev, ed. The Jewish Jesus: Revelation, Reflection, Reclamation. Purdue University Press. ISBN 978-1-55753-579-5. 
  • Bowman, Steven B. (1987). «Josephus in Byzantium». En Feldman, Louis H.; Hata, Gōhei, eds. Josephus, Judaism and Christianity. BRILL. ISBN 90-04-08554-8. 
  • Eddy, Paul; Boyd, Gregory (2007). The Jesus Legend: A Case for the Historical Reliability of the Synoptic Jesus Tradition. ISBN 0-8010-3114-1. 
  • Bromiley, Geoffrey W. (1982). International Standard Bible Encyclopedia: E–J. ISBN 0-8028-3782-4. 
  • Carrier, Richard (2012). «Origen, Eusebius, and the Accidental Interpolation in Josephus, Jewish Antiquities 20.200». Journal of Early Christian Studies 20 (4). 
  • Chilton, Bruce; Evans, Craig A. (1998). Studying the Historical Jesus: Evaluations of the State of Current Research. ISBN 90-04-11142-5. 
  • Creed, John Martin (1932). «The Slavonic Version of Josephus' History of the Jewish War». The Harvard Theological Review 25 (4). 
  • Dapaah, Daniel S. (2005). The relationship between John the Baptist and Jesus of Nazareth. ISBN 0-7618-3109-6. 
  • Davies, William David, ed. (2000). The Cambridge History of Judaism, Vol. 3: The Early Roman Period. ISBN 0-521-24377-7. 
  • Dunn, James (2003). Jesus remembered. ISBN 0-8028-3931-2. 
  • Eisenman, Robert H. (1997). James the Brother of Jesus. Viking. ISBN 0-670-86932-5. 
  • Evans, Craig A. (2006). «Josephus on John the Baptist». En Levine, Amy-Jill; et al., eds. The Historical Jesus in Context. Princeton Univ Press. ISBN 978-0-691-00992-6. 
  • Evans, Craig A. (2001). Jesus and His Contemporaries: Comparative Studies. ISBN 0-391-04118-5. 
  • Feldman, Louis H. (2006). Judaism and Hellenism reconsidered. ISBN 90-04-14906-6. 
  • Feldman, Louis H. (1992). «Josephus». En Freedman, David Noel, ed. Anchor Bible Dictionary 3. pp. 990-1. 
  • Feldman, Louis H.; Hata, Gōhei (1989). Josephus, the Bible, and history,. BRILL. ISBN 978-90-04-08931-0. 
  • Feldman, Louis H.; Hata, Gōhei, eds. (1987). Josephus, Judaism and Christianity. BRILL. ISBN 978-90-04-08554-1. 
  • Feldman, Louis H. (1984). «Flavius Josephus Revisited: The Man, his Writings and his Significance». En Temporini, Hildegard; Haase, Wolfgang, eds. Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, Part 2. pp. 763-771. ISBN 3-11-009522-X. 
  • Flavio Josefo; Leeming, Henry; Osinkina, Lyubov V.; Leeming, Katherine (2003). Josephus' Jewish War and Its Slavonic Version: A Synoptic Comparison of the English Translation by H. St. Thackeray with the Critical Edition by N.A. Meščerskij of the Slavonic Version in the Vilna Manuscript Translated into English by H. Leeming and L. Osinkina. Leiden: Brill. ISBN 978-90-04-11438-8. 
  • Flavio Josefo; Whiston, William; Maier, Paul L. (1999). The New Complete Works of Josephus. Kregel Academic. ISBN 0-8254-2948-X. 
  • Flavio Josefo; Maier, Paul L. (1995). Josephus, the essential works: a condensation of Jewish antiquities and The Jewish war. Kregel Academic. ISBN 978-0-8254-3260-6. 
  • Freedman, David Noel; Myers, Allen C.; Beck, Astrid B., eds. (2000). Eerdmans Dictionary of the Bible. Wm. B. Eerdmans Publishing Co. ISBN 90-5356-503-5. 
  • Gillman, Florence Morgan (2003). Herodias: at home in that fox's den. ISBN 0-8146-5108-9. 
  • Habermas, Gary R. (1996). The Historical Jesus. ISBN 0-89900-732-5. 
  • Harding, Mark (2003). Early Christian Life and Thought in Social Context. Sheffield Academic Press. ISBN 0-8264-5604-9. 
  • Hoehner, Harold W. (1983). Herod Antipas. ISBN 0-310-42251-5. 
  • Jensen, Morten H. (2010). Herod Antipas in Galilee: The Literary and Archaeological Sources. ISBN 978-3-16-150362-7. 
  • Jonas, Glenn; Lopez, Kathryn Muller (2010). Christianity: A Biblical, Historical, and Theological Guide. Mercer University Press. ISBN 978-0-88146-204-3. 
  • Knoblet, Jerry (2005). Herod the Great. ISBN 0-7618-3087-1. 
  • Kostenberger, Andreas J.; Kellum, L. Scott; Quarles, Charles L. (2009). The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to the New Testament. ISBN 0-8054-4365-7. 
  • Louth, Andrew (1990). «The Date of Eusebius' "Historia Ecclesiastica"». Journal of Theological Studies 41 (1): 111-123. doi:10.1093/jts/41.1.111. 
  • Maier, Paul L. (2007). Eusebius: The Church History. ISBN 0-8254-3307-X. 
  • Mason, Steve, ed. (2001). Flavius Josephus: Translation and Commentary, Volume 9, Life of Josephus, Translation and Commentary by Steve Mason. Leiden: Brill. ISBN 90-04-11793-8. 
  • McGiffert, Arthur Cushman (2007). «Paragraph 7 of "Chapter XI.—Testimonies in Regard to John the Baptist and Christ" from Book I of Eusebius' "The Church History."». En Schaff, Philip, ed. Nicene and Post-Nicene Fathers, Series II, Vol. 1. ISBN 978-1-60206-508-6. 
  • Meggitt, Justin (2003). «John the Baptist». En Houlden, James Leslie, ed. Jesus in history, thought, and culture: an encyclopedia 1. ISBN 1-57607-856-6. 
  • Meyers, Carol; Craven, Toni; Kraemer, Ross Shepard (2001). Women in scripture. ISBN 0-8028-4962-8. 
  • Mitchell, Margaret M.; Young, Frances M. (2006). The Cambridge History of Christianity, Volume 1: Origins to Constantine. ISBN 0-521-81239-9. 
  • Mizugaki, Wataru (1987). «Origen and Josephus». En Feldman, Louis H.; Hata, Gōhei, eds. Josephus, Judaism and Christianity. BRILL. pp. 325-335. ISBN 978-90-04-08554-1. 
  • Murphy, Catherine M. (2003). John the Baptist: prophet of purity for a new age. ISBN 0-8146-5933-0. 
  • Neale, John Mason (2003). A History of the Holy Eastern Church. ISBN 1-59333-045-6. 
  • Olson, K. A. (1999). «Eusebius and the Testimonium Flavianum». The Catholic Biblical Quarterly 61 (2): 305. 
  • Painter, John (2005). Just James: The Brother of Jesus in History and Tradition. ISBN 0-567-04191-3. 
  • Painter, John (2004). «Who was James?». En Chilton, Bruce; Neusner, Jacob, eds. The brother of Jesus: James the Just and his mission. ISBN 0-8146-5152-6. 
  • Pines, Shlomo (1971). An Arabic version of the Testimonium Flavianum and its implications. Israel Academy of Sciences and Humanities. 
  • Rothschild, Claire (2011). «"Echo of a Whisper": The Uncertain Authenticity of Josephus' Witness to John the Baptist». En Hellholm, David; Vegge, Tor; Norderval, Øyvind et al., eds. Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-024751-0. 
  • Schreckenberg, Heinz; Schubert, Kurt (1992a). Jewish Traditions in Early Christian Literature 2. ISBN 90-232-2653-4. 
  • Schreckenberg, Heinz; Schubert, Kurt (1992b). Jewish Historiography and Iconography in Early and Medieval Christianity. Assen: Van Gorcum. ISBN 90-232-2653-4. 
  • Van Voorst, Robert E. (2000). Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence. Wm. B. Eerdmans Publishing Co. ISBN 0-8028-4368-9. 
  • Van Voorst, Robert (2003). «Josephus». En Houlden, James Leslie, ed. Jesus in history, thought, and culture: an encyclopedia 1. ISBN 1-57607-856-6. 
  • Vermes, Geza (2011). Jesus in the Jewish World. ISBN 0-334-04379-4. 
  • Wallace-Hadrill, D. S. (2011). «Eusebius of Caesarea and the Testimonium Flavianum (Josephus, Antiquities, XVIII. 63f.)». The Journal of Ecclesiastical History 25 (4): 353. doi:10.1017/S0022046900049435. 
  • Wansbrough, Henry (2004). Jesus and the oral Gospel tradition. ISBN 0-567-04090-9. 
  • Wells, George Albert (1986). Did Jesus Exist?. Pemberton Publishing Co. 
  • Wells, George Albert (1971). The Jesus of the early Christians. Pemberton Books. ISBN 0-301-71014-7. 
  • Whealey, Alice (2003). Josephus on Jesus, The Testimonium Flavianum Controversy from Late Antiquity to Modern Times. ISBN 0-820-45241-6. 
  • White, Cynthia (2010). The Emergence of Christianity: Classical Traditions in Contemporary Perspective. ISBN 0-8006-9747-2. 
  • Zeitlin, Solomon (1948). «The Hoax of the 'Slavonic Josephus'». The Jewish Quarterly Review, New Series 39 (2): 172-177. 

Enlaces externos

  •   Datos: Q29788105

jesús, según, josefo, sugerido, este, artículo, sección, fusionado, testimonio, flaviano, para, más, información, véase, discusión, hayas, realizado, fusión, contenidos, pide, fusión, historiales, aquí, este, aviso, puesto, septiembre, 2020, manuscritos, exist. Se ha sugerido que este articulo o seccion sea fusionado con Testimonio flaviano Para mas informacion vease la discusion Una vez que hayas realizado la fusion de contenidos pide la fusion de historiales aqui Este aviso fue puesto el 3 de septiembre de 2020 Los manuscritos existentes de los escritos del historiador judeo romano del siglo I Flavio Josefo incluyen referencias a Jesus y los origenes del cristianismo 1 2 Las Antiguedades judias de Josefo escritas alrededor de 93 a 94 d C incluyen dos referencias a Jesus en los libros 18 y 20 y una referencia a Juan el Bautista en el libro 18 1 3 Una pagina de una copia de 1466 de Antiguedades judias La opinion academica varia sobre la autenticidad total o parcial de la referencia en el libro 18 capitulo 3 3 de las Antiguedades un pasaje que dice que Jesus el Mesias era un sabio maestro que fue crucificado por Pilato declaracion generalmente llamada el Testimonium Flavianum 1 4 5 El punto de vista academico general es que mientras que el Testimonium Flavianum es probablemente no autentico en su totalidad se acuerda ampliamente que originalmente consistia en un nucleo autentico que despues fue sujeto a la expansion alteracion cristiana 5 6 7 8 9 10 Aunque la naturaleza exacta y el alcance de la redaccion cristiana siguen siendo poco claros 11 existe un amplio consenso en cuanto a lo que el texto original del Testimonium de Josefo habria sido parecido 9 La erudicion moderna ha reconocido en gran medida la autenticidad de la referencia en el libro 20 capitulo 9 1 de las Antiguedades sobre el hermano de Jesus quien fue llamado Cristo cuyo nombre era Jacobo 12 y considera que tiene el mas alto nivel de autenticidad entre los referencias de Josefo al cristianismo 1 2 13 14 15 16 Sin embargo el estudioso del Nuevo Testamento Robert M Price especula que Josefo pudo haber considerado a Jacobo un hermano fraterno en lugar de un hermano en el pleno sentido de la palabra 17 Casi todos los estudiosos modernos consideran la referencia en el libro 18 capitulo 5 2 de las Antiguedades sobre el encarcelamiento y la muerte de Juan el Bautista tambien como autentica 18 19 20 Las referencias que se encuentran en las Antiguedades no tienen textos paralelos en los otros trabajos de Josefo como La guerra de los judios escrita veinte anos antes pero algunos estudiosos han dado explicaciones de su ausencia 21 Existen algunas variaciones entre las declaraciones de Josefo con respecto a las muertes de Jacobo y Juan el Bautista y los relatos del Nuevo Testamento 18 22 Los estudiosos suelen considerar estas variaciones como indicaciones de que los pasajes de Josefo no son interpolaciones pues un interpolador cristiano habria hecho corresponder los textos a los relatos del Nuevo Testamento no hacerlos diferir de ellos 18 22 23 Indice 1 Los 3 pasajes 1 1 Jacobo el hermano de Jesus 1 2 Juan el Bautista 1 3 Testimonium Flavianum 2 Fuentes antiguas y medievales 2 1 Manuscritos existentes 2 1 1 Josefo eslavo 2 1 2 Versiones siriaca y arabe de Josefo 3 Tempranas referencias 4 Variaciones con las fuentes cristianas 5 Argumentos que cuestionan la autenticidad de los 3 pasajes 5 1 El pasaje de Jacobo 5 2 Juan el Bautista 5 3 Testimonium Flavianum 5 3 1 Argumentos internos 5 3 2 Argumentos externos 5 3 3 El momento de las interpolaciones 6 Argumentos a favor de la autenticidad de los 3 pasajes 6 1 El pasaje de Jacobo 6 2 Juan el Bautista 6 3 Testimonium Flavianum 6 3 1 Las tres perspectivas 6 3 2 Origenes y Eusebio 6 3 3 Argumentos a favor de la autenticidad parcial 6 3 4 Reconstruccion de un nucleo autentico 7 Los tres pasajes en relacion con La guerra de los judios 8 Vease tambien 9 Referencias 10 Bibliografia 11 Enlaces externosLos 3 pasajes EditarJacobo el hermano de Jesus Editar Referencia de Josefo a Jacobo el hermano de Jesus Informado el Cesar de la muerte de Festo envio a Albino como procurador de Judea El rey privo del pontificado a Jose y lo concedio a Ananias hijo de Ananias Segun se dice el anciano Ananias fue un hombre de muchisima suerte tuvo cinco hijos y dio la casualidad de que los cinco obtuvieran el sumo sacerdocio de Dios siendo el primero que por mucho tiempo disfruto de esta dignidad Tal caso no se dio anteriormente con ningun otro sumo sacerdote El joven Ananias que como dijimos recibio el sumo sacerdocio era hombre de caracter severo y notable valor Pertenecia a la secta de los saduceos que comparados con los demas judios son inflexibles en sus puntos de vista como antes indicamos Siendo Ananias de este caracter aprovechandose de la oportunidad pues Festo habia fallecido y Albino todavia estaba en camino reunio al Sanedrin Llamo a juicio al hermano de Jesus quien era llamado Cristo cuyo nombre era Jacobo y con el hizo comparecer a varios otros Los acuso de ser infractores a la ley y los condeno a ser apedreados Pero los habitantes de la ciudad mas moderados y afectos a la ley se indignaron A escondidas enviaron mensajeros al rey pidiendole que por carta exhortara a Ananias a que en adelante no hiciera tales cosas pues lo realizado no estaba bien Algunos de ellos fueron a encontrar a Albino que venia de Alejandria le pidieron que no permitiera que Ananias sin su consentimiento convocara al Sanedrin Albino convencido envio una carta a Ananias en la cual lleno de indignacion le anunciaba que tomaria venganza con el Luego el rey Agripa habiendole quitado el sumo sacerdocio que ejercio durante tres meses nombro a Jesus hijo de Damneo sumo sacerdote Flavio Josefo Antiguedades judias libro 20 capitulo 9 24 Para el texto griego vease aqui En Antiguedades judias libro 20 capitulo 9 1 Josefo se refiere a la lapidacion de Jacobo el hermano de Jesus por orden de Ananias ben Ananias un Sumo Sacerdote de la era herodiana 25 26 El Jacobo al que este pasaje se refiere es muy probablemente Jacobo el primer obispo de Jerusalen tambien llamado Jacobo el Justo en la literatura cristiana y al que le ha sido atribuida Epistola de Santiago 26 27 28 Las traducciones de los escritos de Josefo a otros idiomas a veces incluyen pasajes que no se encuentran en los textos griegos aumentando la posibilidad de interpolacion sin embargo este pasaje sobre Jacobo se encuentra en todos los manuscritos incluyendo los textos griegos 26 El contexto del pasaje es el periodo que siguio a la muerte de Porcio Festo y el viaje a Alejandria de Luceyo Albino el nuevo procurador romano de Judea quien ocupo ese cargo desde el ano 62 al 64 26 Debido a que el viaje a Alejandria de Albino tenia que haber concluido a mas tardar en el verano del 62 d C la fecha de muerte de Jacobo puede ser asignada con cierta certeza a alrededor de ese ano 25 26 29 El cronista del siglo II Hegesipo tambien dejo un relato de la muerte de Jacobo y si bien los detalles que ofrece divergen de los de Josefo los dos relatos comparten elementos similares 14 29 30 En representacion de la opinion contraria Richard Carrier sostiene que las palabras llamado Cristo serian probablemente el resultado de la insercion accidental de una nota marginal anadida por algun lector desconocido 31 Propone que el texto original se referia a un hermano Jacobo del sumo sacerdote Jesus ben Damneo mencionado en la misma narrativa dada la naturaleza recta hacia adelante del texto sin la insercion Jacobo el hermano de Jesus es ejecutado por Ananias Los judios se enojan por esto Se hacen quejas y demandas El rey remueve a Ananias de su cargo Jesus el hijo de Damneo es designado sumo sacerdote 31 La erudicion moderna ha reconocido casi universalmente la autenticidad de la referencia a el hermano de Jesus quien fue llamado Cristo cuyo nombre era Jacobo 12 y ha rechazado que sea el resultado de la interpolacion posterior 1 2 13 16 32 Por otra parte en comparacion con el registro de la muerte de Jacobo por Hegesipo la mayoria de los estudiosos consideran el de Josefo como el mas historicamente confiable 30 Sin embargo algunos estudiosos cuestionan la autenticidad de la referencia sobre la base de varios argumentos pero se fundamentan principalmente en la observacion de que varios detalles en La guerra de los judios difieren de el 33 34 Juan el Bautista Editar Referencia de Josefo a Juan el Bautista Algunos judios creyeron que el ejercito de Herodes habia perecido por la ira de Dios sufriendo el condigno castigo por haber muerto a Juan llamado el Bautista Herodes lo hizo matar a pesar de ser un hombre justo que predicaba la practica de la virtud incitando a vivir con justicia mutua y con piedad hacia Dios para asi poder recibir el bautismo Era con esta condicion que Dios consideraba agradable el bautismo se servian de el no para hacerse perdonar ciertas faltas sino para purificar el cuerpo con tal que previamente el alma hubiera sido purificada por la rectitud Hombres de todos lados se habian reunido con el pues se entusiasmaban al oirlo hablar Sin embargo Herodes temeroso de que su gran autoridad indujera a los subditos a rebelarse pues el pueblo parecia estar dispuesto a seguir sus consejos considero mas seguro antes de que surgiera alguna novedad quitarlo de en medio de lo contrario quiza tendria que arrepentirse mas tarde si se produjera alguna conjuracion Es asi como por estas sospechas de Herodes fue encarcelado y enviado a la fortaleza de Maqueronte de la que hemos hablado antes y alli fue muerto Los judios creian que en venganza de su muerte fue derrotado el ejercito de Herodes queriendo Dios castigarlo Flavio Josefo Antiguedades judias libro 18 capitulo 5 35 Para el texto griego vease aqui En Antiguedades judias libro 18 capitulo 5 2 Josefo se refiere a la pena de prision y la muerte de Juan el Bautista por orden de Herodes Antipas el gobernante de Galilea y Perea 18 19 El contexto de esta referencia es la derrota de Herodes Antipas en el 36 d C en su conflicto con Aretas IV de Nabatea que los judios de la epoca atribuyeron a la desgracia provocada por la ejecucion injusta de Juan por parte de Herodes 20 36 37 Casi todos los estudiosos modernos consideran este pasaje autentico en su totalidad aunque un pequeno numero de autores lo han cuestionado 18 38 39 Debido a la muerte de Juan tambien aparece prominentemente en los evangelios cristianos este pasaje se considera una importante conexion entre los eventos que Josefo registro la cronologia de los evangelios y las fechas para el ministerio de Jesus 18 Unos investigadores han cuestionado el pasaje alegando que la ausencia de la manipulacion o la interpolacion cristiana en si no demuestra la autenticidad 40 Mientras que este pasaje es la unica referencia a Juan el Bautista fuera del Nuevo Testamento es ampliamente considerado por la mayoria de los estudiosos como confirmacion de la historicidad de los bautismos que Juan realizaba 18 41 42 43 Mientras tanto si bien los evangelios y Josefo se refieren a Herodes Antipas matando a Juan el Bautista difieren en los detalles y el motivo Los evangelios presentan esto como consecuencia del matrimonio de Herodes Antipas y Herodias en desafio de la ley judia Mateo 14 4 Marcos 6 18 Josefo se refiere a ello como una medida preventiva de Herodes para sofocar un posible levantamiento 20 44 45 46 Aunque Josefo identifica la ubicacion del encarcelamiento de Juan como Maqueronte al sureste de la desembocadura del rio Jordan los evangelios no mencionan ninguna ubicacion del lugar donde fue encarcelado Juan 47 Segun otros relatos historicos Maqueronte fue reconstruido por Herodes el Grande alrededor del 30 a C y luego paso a manos de Herodes Antipas 47 48 49 La fecha 36 d C para el conflicto con Aretas IV mencionado por Josefo es consistente con la fecha aproximada del matrimonio de Herodes Antipas y Herodias estimada por otros metodos historicos 19 48 50 Testimonium Flavianum Editar Articulo principal Testimonium Flavianum Testimonium Flavianum Ginetai dὲ katὰ toῦton tὸn xronon Ἰhsoῦs sofὸs ἀnhr eἴge ἄndra aὐtὸn legein xrh ἦn gὰr parado3wn ἔrgwn poihths didaskalos ἀn8rwpwn tῶn ἡdonῇ tἀlh8ῆ dexomenwn kaὶ polloὺs mὲn Ἰoydaioys polloὺs dὲ kaὶ toῦ Ἑllhnikoῦ ἐphgageto ὁ xristὸs oὗtos ἦn kaὶ aὐtὸn ἐndei3ei tῶn prwtwn ἀndrῶn par ἡmῖn stayrῷ ἐpitetimhkotos Pilatoy oὐk ἐpaysanto oἱ tὸ prῶton ἀgaphsantes ἐfanh gὰr aὐtoῖs trithn ἔxwn ἡmeran palin zῶn tῶn 8eiwn profhtῶn taῦta te kaὶ ἄlla myria perὶ aὐtoῦ 8aymasia eἰrhkotwn eἰs ἔti te nῦn tῶn Xristianῶn ἀpὸ toῦde ὠnomasmenon oὐk ἐpelipe tὸ fῦlon Por este tiempo aparecio Jesus un hombre sabio si es que es correcto llamarlo hombre ya que fue un hacedor de milagros impactantes un maestro para los hombres que reciben la verdad con gozo y atrajo hacia El a muchos judios y a muchos gentiles ademas Era el Cristo Y cuando Pilato frente a la denuncia de aquellos que son los principales entre nosotros lo habia condenado a la Cruz aquellos que lo habian amado primero no le abandonaron ya que se les aparecio vivo nuevamente al tercer dia habiendo los santos profetas predicho esto y otras mil maravillas sobre El Y la tribu de los cristianos llamados asi por El no ha cesado de crecer hasta este dia Flavio Josefo Antiguedades judias libro 18 capitulo 3 51 Para el texto griego vease aqui El Testimonium Flavianum es decir el testimonio de Flavio Josefo es el nombre dado al pasaje encontrado en el libro 18 capitulo 3 3 o vease el texto griego de las Antiguedades en el que Josefo describe la condena y crucifixion de Jesus a manos de las autoridades romanas 52 5 El Testimonium es probablemente el pasaje mas discutido de Josefo 1 La referencia mas temprana segura a este pasaje se encuentra en los escritos del apologista e historiador cristiano del siglo IV Eusebio que utiliza ampliamente las obras de Josefo como fuente de su propia Historia de la Iglesia Escribiendo a mas tardar en el ano 324 53 Eusebio cita el pasaje 54 esencialmente de la misma forma que se conserva en los manuscritos existentes Por lo tanto se ha sugerido que parte o la totalidad del pasaje puede haber sido invencion propia de Eusebio a fin de proporcionar una autoridad judia exterior para la vida de Cristo 55 56 Algunos sostienen que la redaccion del Testimonium difiere del estilo de escritura habitual de Josefo y que como un judio no habria utilizado un termino como Mesias 57 De los tres pasajes que se encuentran en las Antiguedades de Josefo este pasaje si es autentico ofreceria el apoyo mas directo a la crucifixion de Jesus El punto de vista academico general es que mientras que el Testimonium Flavianum es mas probablemente no autentico en su totalidad originalmente consistia en un nucleo autentico con una referencia a la ejecucion de Jesus por Pilato que fue entonces objeto de interpolacion 5 6 7 8 10 James Dunn afirma que hay un amplio consenso entre los estudiosos con respecto a la naturaleza de la autentica referencia a Jesus en el Testimonium y lo que se veria en el pasaje sin las interpolaciones 9 Entre otras cosas la autenticidad de este pasaje podria ayudar a dar sentido a la referencia posterior en el libro 20 capitulo 9 1 donde Josefo se refiere a la lapidacion de Jacobo el hermano de Jesus Un numero de estudiosos argumentan que la referencia a Jesus en este pasaje posterior como el llamado Cristo se refiere a la referencia al principio del Testimonium 1 2 58 Fuentes antiguas y medievales EditarManuscritos existentes Editar Una edicion de 1640 de las Obras de Josefo Josefo escribio todas sus obras sobrevivientes despues de su establecimiento en Roma c 71 d C bajo el patrocinio del emperador flaviano Vespasiano Sin embargo como es comun en los textos antiguos no hay sobrevivientes manuscritos existentes de las obras de Josefo datables antes del siglo XI y los mas antiguos de todos estos son minusculas griegas copiadas por los monjes cristianos 59 Los judios no conservaron los escritos de Josefo ya sea porque lo consideraron un traidor 60 o porque sus obras circularon en griego el uso del cual se redujo entre los judios poco despues del tiempo de Josefo Una version adaptada al hebreo se hizo en la Edad Media y se sigue utilizando en la actualidad Hay alrededor de 120 manuscritos griegos de Josefo existentes de los cuales 33 son anteriores al siglo XIV y dos tercios provienen del periodo Comneno 61 El manuscrito griego mas antiguo conservado que contiene el Testimonium es el Ambrosianus 370 F 128 del siglo XI que se conserva en la Biblioteca Ambrosiana de Milan que incluye casi toda la segunda mitad de las Antiguedades 62 Hay alrededor de 170 traducciones latinas existentes de Josefo algunas de las cuales se remontan al siglo VI y de acuerdo con Louis Feldman han sido de gran utilidad en la reconstruccion de los textos de Josefo a traves de comparaciones con los manuscritos griegos reconfirmando nombres propios y llenando las lagunas del texto 63 Existe considerable evidencia sin embargo que da fe de la existencia de las referencias a Jesus en Josefo bien antes de esa fecha incluyendo un numero de copias ad hoc del trabajo de Josefo conservadas en las citas de las obras de los escritores cristianos La mas antigua conocida referencia la obra de Josefo se encuentra en los escritos del autor patristico del siglo III Origenes que se refiere al registro de Josefo la muerte de Jacobo el Justo que era hermano de Jesus llamado Cristo en el Libro I capitulo XLVII de su obra Contra Celso incluyendo las observaciones de Origenes que Josefo no reconocio a Jesus como el Cristo cuando lo menciono en las Antiguedades judias La referencia al Testimonium Flavianum se encuentra en Eusebio de Cesarea quien escribio en las primeras decadas del siglo IV 53 Tanto Origenes y Eusebio tuvieron acceso a las versiones griegas de los textos de Josefo Las obras de Josefo fueron traducidas al latin en el siglo IV posiblemente por Rufino y en el mismo siglo La guerra de los judios fue parcialmente reescrita como un tratado anti judio hoy conocido como Pseudo Hegesipo pero que fue considerado durante mas de un milenio y medio por muchos cristianos como las ipsissima verba de Josefo a su propio pueblo 64 Una de las razones por las cuales las obras de Josefo fueron copiadas y mantenidas por los cristianos era que sus escritos proveen siempre una buena cantidad de informacion sobre varias figuras mencionadas en el Nuevo Testamento y los antecedentes de eventos tales como la muerte de Jacobo durante un vacio de autoridad del gobierno romano 13 Debido a que la transmision de los manuscritos fue hecha por copias a mano normalmente de escribas monasticos casi todos los textos antiguos han sido sometidos a alteraciones accidentales y deliberadas enmiendas llamadas interpolaciones o elisiones Tanto la falta de corroboracion de la fuente original del manuscrito fuera de la tradicion cristiana asi como la practica de la interpolacion cristiana ha llevado al debate academico sobre la autenticidad de las referencias de Josefo a Jesus en su obra Aunque no hay duda de que la mayoria pero no todas 65 de las copias posteriores de las Antiguedades contenian referencias a Jesus y Juan el Bautista no puede demostrarse definitivamente que estos eran los escritos originales de Josefo Gran parte del trabajo academico en relacion a las referencias a Jesus en Josefo se ha concentrado en el analisis textual del corpus josefino para determinar el grado en que el lenguaje como se conserva en ambas citas cristianas primitivas y las transmisiones posteriores debe considerarse autentico Sin embargo con base en la expectativa general de lo que Josefo habria escrito sobre Jesus y las declaraciones reales hechas por Origenes y Jeronimo la version utilizada por Miguel el Sirio y Agapio la reconstruccion neutra del texto tiene una probabilidad razonable de ser lo que Josefo realmente escribio ya que los padres de la Iglesia habrian tenido acceso a las copias anteriores del Testimonium 66 Josefo eslavo Editar Articulo principal Josefo eslavo Las tres referencias encontradas en los libros 18 y 20 de las Antiguedades no aparecen en cualquier otra version de La guerra de los judios de Josefo a excepcion de una version eslava del Testimonium Flavianum a veces llamado Testimonium Slavonium que emergio en Occidente al principio del siglo XX despues de su descubrimiento en Rusia a finales del siglo XIX 67 68 Aunque inicialmente aclamado como autentico sobre todo por Robert Eisler ahora es casi universalmente reconocido por los estudiosos como el producto de una creacion del siglo XI como parte de una lucha ideologica mas amplia contra los jazaros Como resultado tiene poco lugar en el actual debate sobre la autenticidad y la naturaleza de las referencias a Jesus en las Antiguedades 69 Craig A Evans afirma que aunque algunos estudiosos en el pasado apoyaron al Josefo eslavo que yo sepa nadie cree hoy que contiene algo de valor para la investigacion de Jesus 70 Versiones siriaca y arabe de Josefo Editar En 1971 una version en arabe del siglo X del Testimonium atribuida a Agapio de Hierapolis fue traida a la luz por Shlomo Pines quien tambien descubrio una version siriaca de Josefo del siglo XII de Miguel el Sirio 4 71 72 Estas fuentes manuscritas adicionales del Testimonium han mostrado formas adicionales para evaluar la mencion de Josefo de Jesus en las Antiguedades principalmente a traves de una estrecha comparacion textual entre las versiones arabe siriaca y griega del Testimonium 6 73 Existen diferencias sutiles sin embargo claves entre los manuscritos griegos y estos textos Por ejemplo la version arabe no culpa a los judios de la muerte de Jesus En lugar de la frase clave a demanda de los principales hombres entre nosotros se lee Pilato lo condeno a ser crucificado 6 74 Y en lugar de el era el Cristo la version siriaca tiene la frase se creia que el era el Cristo 58 Sobre la base de estas variaciones textuales los eruditos han sugerido que estas versiones del Testimonium reflejan mas de cerca lo que un judio no cristiano podria haber escrito 4 Tempranas referencias Editar Origenes de Alejandria En el siglo III Origenes de Alejandria fue el primer escritor antiguo en dar una referencia completa a Josefo aunque algunos otros autores habian hecho referencias generales mas pequenas antes de esa fecha por ejemplo Justino Martir e Ireneo en el siglo II seguidos por Clemente 75 76 De acuerdo con Wataru Mizugaki Origenes menciona explicitamente el nombre de Josefo 11 veces sin mencionar el Testimonium tanto en griego y latin Sin embargo a pesar del hecho de que la mayor parte de las obras de Origenes solamente sobreviven en traducciones latinas 10 de las 11 referencias estan en el original griego 75 Segun Lester L Grabbe Origenes senalo en dos obras Comentario sobre Mateo 10 17 y Contra Celso 1 47 que Josefo habia mencionado a Jesus sin reconocerlo como el Mesias Estas fueron las alegaciones por parte de Origenes presentando un temprano apoyo independiente del Testimonium parcial en forma neutral 66 El contexto de las referencias de Origenes es su defensa del cristianismo 75 En Contra Celso Libro I Capitulo XLVII Origenes defiende la practica cristiana del bautismo senalando una referencia de Josefo para los bautismos realizados por Juan el Bautista en aras de la purificacion 75 Aqui tambien dice Origenes Porque en el libro 18 de sus Antiguedades judias Josefo da testimonio de Juan por haber sido un bautista y la promesa de purificacion para los que se sometieron al rito Ahora bien este escritor a pesar de no creer en Jesus como el Cristo 66 En el Libro II Capitulo XIII Origenes menciona la referencia de Josefo a la muerte de Jacobo Y de nuevo en su Comentario a Mateo Libro X Capitulo 17 Origenes se refiere a las Antiguedades judias de Josefo por su nombre y que Josefo habia declarado que la muerte de Jacobo habia traido un castigo contra los que lo habian matado 75 77 y que Jesus no era visto por Josefo como el Cristo 66 Los escritos del siglo IV de Eusebio de Cesarea se refieren a la narrativa de Josefo sobre Jacobo Juan y Jesus En su Historia de la Iglesia Libro I Capitulo XI Eusebio analiza la referencia de Josefo sobre como Herodes Antipas mato a Juan el Bautista y menciona su matrimonio con Herodias en los puntos 1 a 6 En el mismo capitulo del libro I en los puntos 7 y 8 Eusebio tambien analiza la referencia de Josefo a la crucifixion de Jesus por Poncio Pilato una referencia que esta presente en todos los manuscritos sobrevivientes 4 78 En el Libro II Capitulo 23 20 de su Historia de la Iglesia Eusebio describe la muerte de Jacobo segun Josefo En ese capitulo Eusebio describe primero los antecedentes incluyendo a Festo y cita a Clemente y Hegesipo En el punto 20 de ese capitulo Eusebio menciona a continuacion la referencia de Josefo a la muerte de Jacobo y los sufrimientos que acontecieron a los que lo mataron Sin embargo Eusebio no reconoce a Origenes como una de sus fuentes de la referencia a Jacobo en Josefo 79 Variaciones con las fuentes cristianas EditarHay algunas variaciones entre las declaraciones de Josefo con respecto a Jacobo el hermano de Jesus Juan el Bautista el Nuevo Testamento y otros registros cristianos Los estudiosos suelen considerar estas variaciones como indicaciones de que los pasajes de Josefo no son interpolaciones pues un interpolador cristiano las habria hecho corresponder a las tradiciones cristianas 18 23 El registro de Josefo situa la fecha de la muerte de Jacobo hacia el ano 62 80 Esta fecha es apoyada por la declaracion de Jeronimo del septimo ano del emperador Neron pese a que puede ser que simplemente concluya esto a partir de Josefo 81 Sin embargo el sucesor de Jacobo como lider de la iglesia de Jerusalen Simeon no es en la tradicion nombrado hasta despues del asedio de Jerusalen en el ano 70 y el registro de Eusebio implica una fecha de la muerte de Jacobo inmediatamente antes del sitio es decir alrededor del ano 69 22 El metodo de la muerte de Jacobo no se menciona en el Nuevo Testamento 82 Sin embargo el relato de Josefo difiere de las obras posteriores de Hegesipo Clemente de Alejandria Origenes y Eusebio de Cesarea unos afirman que simplemente Jacobo fue apedreado mientras que otros tienen variaciones como que Jacobo fue arrojado desde la parte superior del templo apedreado y finalmente asesinado a golpes por los lavanderos 83 asi como que su muerte se produjo durante el sitio de Jerusalen en el ano 69 Herodes Antipas en las Cronicas de Nuremberg 1493 John Painter afirma que la relacion de la muerte de Jacobo con el asedio es un teologumeno importante en la iglesia primitiva 22 Sobre la base del relato del Evangelio se concluyo que el destino de la ciudad se determino por la muerte de Jesus alli 22 Para tener en cuenta la diferencia de 35 anos Painter afirma que la ciudad se conservo temporalmente por la presencia en su seno de un hombre justo quien fue identificado con Jacobo como se confirma por Origenes De ahi Painter afirma que el asesinato de Jacobo reinicio el reloj que llevo a la destruccion de la ciudad y que la fecha tradicional del 69 d C simplemente surgio de una aplicacion excesivamente literal del teologumeno y no debe ser considerada como fundada en una fuente historica 22 La diferencia entre Josefo y los relatos cristianos de la muerte de Jacobo se considera como una indicacion de que el pasaje de Josefo no es una interpolacion cristiana segun los estudiosos como Eddy Boyd y Kostenberger 83 84 Geza Vermes senala que en comparacion con los relatos cristianos la imagen sobria de Josefo parece un tanto mas creible 85 G A Wells por su parte afirma que en vista de las declaraciones de Origenes estas variaciones de los relatos cristianos pueden ser signos de interpolacion en el pasaje de Jacobo 86 El matrimonio de Herodes Antipas y Herodias se menciona tanto en Josefo y en los evangelios y los eruditos consideran a Josefo como una conexion clave en el establecimiento de la cronologia aproximada de episodios especificos relacionados con Juan el Bautista 18 Sin embargo aunque tanto los evangelios y Josefo se refieren a Herodes Antipas matando a Juan el Bautista difieren en los detalles y motivos por ejemplo si este acto fue consecuencia del matrimonio de Herodes Antipas y Herodias como se indica en Mateo 14 4 Marcos 6 18 o una medida preventiva por Herodes que posiblemente tuvo lugar antes de la boda para sofocar un posible alzamiento basado en las declaraciones de Juan como Josefo sugiere en Antiguedades 18 5 2 44 48 20 Louis Feldman ha senalado que no hay contradiccion necesaria entre Josefo y los evangelios en cuanto a la razon por la que Juan fue a la muerte en que los cristianos optaron por enfatizar las cargas morales mientras que Josefo hizo hincapie en los temores politicos que Juan agito en Herodes 87 Josefo declaro Antiguedades 18 5 2 que la derrota de Herodes Antipas 36 d C en los conflictos con Aretas IV de Nabatea fue ampliamente considerada por los judios de la epoca como la desgracia provocada por la ejecucion injusta de Juan el Bautista por parte de Herodes 20 36 37 Las fechas aproximadas presentadas por Josefo estan en concordancia con otros registros historicos y la mayoria de los estudiosos consideran la variacion entre el motivo presentado por Josefo y los relatos del Nuevo Testamento como una indicacion de que el pasaje de Josefo no es una interpolacion cristiana 18 Argumentos que cuestionan la autenticidad de los 3 pasajes EditarEl pasaje de Jacobo Editar Una copia de 1842 de Historia de la Iglesia de Eusebio Un argumento comparativo hecho en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo por estudiosos como Tessa Rajak es que el pasaje tiene un tono negativo con respecto al sumo sacerdote Ananias presentandolo como impulsivo mientras que en La guerra de los judios Josefo presenta una vision positiva de Ananias y le retrata como prudente 88 89 Un argumento textual en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo es que el uso del termino Cristo parece inusual para Josefo 88 Un argumento basado en el flujo del texto en el documento es que dado que la mencion de Jesus aparece en las Antiguedades antes que la de Juan el Bautista un interpolador cristiano pudo haberla insertado de manera de colocar a Jesus en el texto antes que Juan 88 Otro argumento en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo es que se habria leido bien incluso sin una referencia a Jesus 88 Algunos de los argumentos a favor y en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo giran en torno a las similitudes y diferencias entre las narrativas de Josefo Origenes Eusebio y los registros cristianos A pesar de que el metodo de la muerte de Jacobo en el relato de Josefo difiere del de la tradicion cristiana esto es visto como una indicacion de que la narrativa no es una interpolacion cristiana 23 90 John Painter afirma que Origenes expresa sorpresa que a pesar de que Josefo no creia en Jesus como Cristo Comentario a Mateo Libro X Capitulo 17 escribiera con respeto de Jacobo su hermano 91 Sin embargo de acuerdo a Painter a diferencia del Testimonium este tema no ha generado una gran controversia aunque es considerado como un posible razon para dudar de la autenticidad 91 Una cuestion que es objeto de mayor debate es que en Comentario a Mateo Libro X Capitulo 17 Origenes cita a Josefo como indicando que la muerte de Jacobo habia traido un castigo contra los que lo habian matado y que su muerte fue la causa de la destruccion de Jerusalen 75 77 92 Al final del libro II capitulo XIII Origenes no esta de acuerdo con la acusacion de Josefo de culpa de la destruccion de Jerusalen en la muerte de Jacobo y afirma que fue debida a la muerte de Jesus 91 En el Libro II Capitulo 23 20 de su Historia de la Iglesia Eusebio menciona la referencia de Josefo a la muerte de Jacobo y los sufrimientos que acontecieron a quienes lo mataron En esta referencia Eusebio escribe Esto vino sobre los judios como venganza de Jacobo el Justo quien era hermano de Jesus llamado el Cristo porque a pesar de ser un varon extremadamente justo le dieron muerte Sin embargo esta afirmacion no aparece en los manuscritos existentes de Josefo 91 Por otra parte en el libro III Capitulo 11 de su Historia de la Iglesia Eusebio afirma que la conquista de Jerusalen siguio inmediatamente al martirio de Jacobo c 70 d C en lugar de la fecha dado por Josefo c 62 d C 93 83 Painter afirma que si la declaracion de Eusebio en el Libro II Capitulo 23 20 es una interpolacion esto sigue siendo una cuestion abierta 91 Eusebio no reconoce a Origenes como una de sus fuentes de la referencia a Jacobo en Josefo 79 Sin embargo John Painter afirma que la colocacion de la culpa por el sitio de Jerusalen a la muerte de Jacobo es quizas una invencion cristiana primitiva que precede tanto a Origenes y a Eusebio y que probablemente existia en la tradicion a la que ambos fueron expuestos 91 Painter afirma que es probable que Eusebio pudo haber obtenido su explicacion del asedio de Jerusalen de Origenes 79 G A Wells afirma que el hecho de que Origenes parece haber leido algo diferente acerca de la muerte de Jacobo en Josefo que lo que hay ahora sugiere cierta manipulacion del pasaje consultado por Origenes 86 Wells sugiere que la interpolacion leida por Origenes no pudo haber sobrevivido en los manuscritos de Josefo existentes pero que abre la posibilidad de que puede haber existido otras interpolaciones en los escritos de Josefo 86 Wells afirma ademas que las diferencias entre el registro de Josefo y los de Hegesipo y Clemente de Alejandria pueden apuntar a interpolaciones en el pasaje de Jacobo 86 Juan el Bautista Editar Estudiosos como Claudia Setzer han senalado las diferencias entre las razones para la muerte de Juan el Bautista presentadas por Josefo las variaciones teologicas por ejemplo si la inmersion en el agua puede resultar en el perdon de los pecados etc y los relatos del Nuevo Testamento 94 Sin embargo estas diferencias suelen ser consideradas como indicios de la falta de manipulacion ya que un interpolador habria hecho los registros similares 95 Claire Rothschild ha senalado que la ausencia de interpolaciones cristianas en el pasaje de Josefo sobre Juan el Bautista no puede por si misma ser utilizada como un argumento a favor de su autenticidad sino que no es mas que una indicacion de la falta de manipulacion 96 Testimonium Flavianum Editar El Testimonium ha sido objeto de un gran esfuerzo de investigacion y debate entre los estudiosos siendo uno de los pasajes mas discutidos entre todas las Antiguedades 97 Louis Feldman ha manifestado que en el periodo de 1937 hasta 1980 al menos 87 articulos habian aparecido sobre el tema la inmensa mayoria de los cuales pusieron en duda la autenticidad total o parcial del Testimonium 98 Mientras que los primeros estudiosos consideraban el Testimonium como una falsificacion total la mayoria de los estudiosos modernos lo consideran parcialmente autentico a pesar de algunas interpolaciones cristianas claras en el texto 99 100 Los argumentos en torno a la autenticidad del Testimonium caen en dos categorias argumentos internos que se basan en el analisis textual y comparan el pasaje con el resto de la obra de Josefo y argumentos externos que consideran el contexto cultural e historico mas amplio 101 Algunos de los argumentos externos son argumentos de silencio que cuestionan la autenticidad de todo el pasaje no por lo que dice sino por la falta de referencias a el entre otras fuentes antiguas 102 Los analisis externos del Testimonium incluso han utilizado metodos basados en computadoras por ejemplo el emparejamiento del texto del Testimonium con el Evangelio de Lucas realizado por Gary Goldberg en 1995 103 Goldberg encontro algunas coincidencias parciales entre el Testimonium y Lucas 24 19 21 26 27 pero los resultados no fueron concluyentes 103 El analisis de Goldberg sugiere tres posibilidades 1 que de las coincidencias eran al azar 2 que el Testimonium es una interpolacion cristiana basada en Lucas y finalmente 3 que tanto el Testimonium y Lucas se basaron en las mismas fuentes 103 Argumentos internos Editar Una copia de 1879 de las Antiguedades Uno de los argumentos internos clave contra la autenticidad total del Testimonium es que la clara inclusion de la fraseologia cristiana indica fuertemente la presencia de algunas interpolaciones 104 Por ejemplo la frase si es licito llamarlo hombre sugiere que Jesus era mas que un ser humano y es probablemente una interpolacion cristiana 104 Algunos estudiosos han tratado de reconstruir el Testimonium original pero otros sostienen que los intentos de discriminar el pasaje entre elementos josefinos y no josefinos es inherentemente circular 105 Andreas Kostenberger afirma que el hecho de que la version arabe del siglo X del Testimonium descubierta en 1970 carece de terminologia cristiana distintiva mientras que comparte los elementos esenciales del pasaje indica que el Testimonium griego ha sido objeto de interpolacion 6 Otro ejemplo de los argumentos textuales contra el Testimonium es que utiliza el termino griego poietes que significa hacedor como parte de la frase hacedor de milagros pero en sus obras en otros lugares Josefo solo utiliza poietes para significar poeta mientras que este uso de poietes parece consistente con el griego de Eusebio 106 La concordancia del lenguaje utilizado en el Testimonium su flujo dentro del texto y su longitud han formado los componentes de los argumentos internos en contra de su autenticidad por ejemplo que el caracter breve y compacto del Testimonium esta en marcado contraste con los mas extensos relatos de Josefo que se presentan en otras partes de sus obras 107 Por ejemplo la descripcion de Josefo de la muerte de Juan el Bautista incluye la consideracion de sus virtudes la teologia asociada con sus practicas bautismales sus habilidades oratorias su influencia las circunstancias de su muerte y la creencia de que la destruccion del ejercito de Herodes fue un castigo divino por asesinar a Juan 108 G A Wells ha argumentado en contra de la autenticidad del Testimonium afirmando que el pasaje es notablemente mas corto y mas superficial que tales avisos generalmente utilizados por Josefo en Antiguedades y de ser autentico habria incluido mas detalles y una introduccion mas larga 107 Otro argumento interno contra la autenticidad del Testimonium es el contexto del pasaje en las Antiguedades judias 109 Algunos estudiosos sostienen que el pasaje es una intrusion en la progresion de texto de Josefo en el punto en el que aparece en las Antiguedades y rompe el hilo de la narracion 107 Argumentos externos Editar Eusebio de Cesarea La declaracion de Origenes en su Comentario a Mateo Libro X Capitulo 17 que Josefo no acepta a Jesus como el Cristo es generalmente considerada como un confirmacion del hecho generalmente aceptado que Josefo no creia que Jesus es el Mesias 73 110 Esto forma un argumento externo clave contra la autenticidad total del Testimonium en que Josefo como un judio no habria reivindicado a Jesus como el Mesias y la referencia a el era el Cristo en el Testimonium debe ser una interpolacion cristiana 4 Sobre la base de esta observacion sola Paul L Maier denomina al caso de la autenticidad total del Testimonium desesperado 4 Casi todos los eruditos modernos rechazan la autenticidad total del Testimonium mientras que la mayoria de los estudiosos todavia mantienen que incluye un nucleo autentico 4 111 Un conjunto diferente de argumentos externos en contra de la autenticidad del Testimonium parcial o total son los argumentos de silencio por ejemplo que a pesar de que doce autores cristianos se refieren a Josefo antes de Eusebio en el 324 d C ninguno menciona al Testimonium 112 113 Dados debates anteriores de autores cristianos sobre la existencia de Jesus por ejemplo Dialogo con Trifon de Justino Martir en el siglo II habria sido de esperar que el pasaje de Josefo hubiese sido usado como un componente de los argumentos 114 Incluso despues de la mencion por Eusebio 324 d C no es hasta el De Viris Illustribus de Jeronimo c 392 d C que el pasaje de Josefo es referenciado de nuevo a pesar de que la referencia del Testimonium a Jesus pareceria apropiado en las obras de muchos intermedios autores patristicos 112 113 Los estudiosos tambien apuntan al silencio de Focio en fecha tan tardia como el siglo IX y el hecho de que el no menciona el Testimonium en absoluto en su amplia revision de Josefo 115 Un separado argumento de silencio en contra de la autenticidad total o parcial del Testimonium es que una tabla del siglo V o VI del contenido de Josefo aunque selectiva no hace mencion del mismo 113 Un ultimo argumento del silencio se relaciona con los propios escritos y preguntas de la autenticidad del Testimonium de Josefo basandose en el hecho de que no tiene paralelo en La guerra de los judios que incluye una discusion de Poncio Pilato o cuanto menos al mismo nivel de detalle 116 21 En Los testigos de la historicidad de Jesus The Witness To The Historicity of Jesus Arthur Drews afirmo que en el siglo XVI Vossius tenia un manuscrito del texto de Josefo en el que no habia ni una palabra acerca de Jesus 117 El momento de las interpolaciones Editar Kenneth Olson ha sostenido que todo el Testimonium tiene que haber sido falsificado por el propio Eusebio basando su argumentacion en las similitudes textuales entre el Testimonium y los escritos de Eusebio en las Manifestaciones de los Evangelios 55 Zvi Baras por el contrario considera que el Testimonium estuvo sujeto a la interpolacion antes de Eusebio 105 Baras cree que Origenes habria visto el Testimonium original pero que no tenia ninguna referencia negativa a Jesus cosa a la que Origenes se habria manifestado en contra 105 Baras afirma que la interpolacion en el Testimonium tuvo lugar entre Origenes y Eusebio 105 Paul Maier afirma que una comparacion de referencia de Eusebio con la version arabe del siglo X del Testimonium dada por Agapio de Hierapolis indica que la interpolacion cristiana presente en el Testimonium debio haber llegado temprano antes de Eusebio 4 Robert E Van Voorst ademas senala que la interpolacion probablemente tuvo lugar en algun momento entre Origenes y Eusebio 73 Argumentos a favor de la autenticidad de los 3 pasajes EditarEl pasaje de Jacobo Editar Louis Feldman afirma que la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo ha sido casi universalmente reconocida 118 Feldman afirma que este pasaje por encima de los demas indica que Josefo dijo algo acerca de Jesus 89 Feldman afirma que no tendria ningun sentido para Origenes mostrar asombro ante el hecho de que Josefo no reconociera a Jesus como el Cristo Libro X Capitulo 17 si Josefo no se habia referido a Jesus en absoluto 89 Paul L Maier senala que la mayoria de los estudiosos estan de acuerdo con la evaluacion de Feldman que pocos han dudado de la autenticidad de este pasaje 2 Zvi Baras tambien indica que la mayoria de los estudiosos modernos consideran el pasaje de Jacobo como autentico 119 Un icono del siglo XIII de Jacobo Kosovo Segun Robert E Van Voorst la inmensa mayoria de los estudiosos consideran tanto la referencia a el hermano de Jesus llamado el Cristo y todo el pasaje que lo incluye como autentico 13 109 Van Voorst afirma que el pasaje de Jacobo encaja bien en el contexto de las Antiguedades y una indicacion de su autenticidad es la falta de lenguaje laudatorio que un interpolador cristiano habria utilizado para referirse a Jesus como el Senor o un termino similar 120 Van Voorst tambien senala que el uso de un termino neutro llamado Cristo que no niega ni senala a Jesus como Mesias apunta a la autenticidad e indica que Josefo lo utilizo para distinguir a Jesus de entre las muchas otras personas llamadas asi en ese momento de la misma manera que Jacobo es distinguido ya que tambien era un nombre comun 120 Richard Bauckham afirma que aunque algunos estudiosos han cuestionado al pasaje de Jacobo la gran mayoria han considerado que es autentico y que entre los varios relatos de la muerte de Jacobo el registro de Josefo es considerado generalmente como historicamente mas fiable 14 Bauckham afirma que el metodo de muerte de Jacobo por lapidacion y la descripcion proporcionada por Josefo a traves de la asamblea del sanedrin de jueces estan en consonancia con las politicas de las autoridades del Templo hacia la Iglesia cristiana primitiva en el momento 121 Andreas Kostenberger considera al pasaje de Jacobo como autentico y afirma que da fe de la existencia de Jesus como una persona historica y que sus seguidores lo consideraban el Mesias 122 Kostenberger indica que la declaracion de Josefo de que algunas personas reconocieron a Jesus como el Mesias es consistente con la gramatica de Josefo en otros lugares pero no implica que el propio Josefo considero a Jesus el Mesias 122 Kostenberger coincide con John Meier en que es muy poco probable que el pasaje sea una interpolacion cristiana dado que en los textos del Nuevo Testamento Jacobo es referido como el hermano del Senor en lugar de el hermano de Jesus y que un interpolador cristiano habria proporcionado una explicacion mas detallada en ese punto 122 Claudia Setzer indica que pocos han cuestionado la autenticidad del pasaje de Jacobo en parte basados en la observacion de que un interpolador cristiano habria proporcionado mas elogios para el lider cristiano 123 Setzer establece que el pasaje indica que Josefo historiador judio escribiendo hacia el final del siglo I podria utilizar un tono neutral hacia los cristianos con algunos tonos de simpatia implicando que pueden ser dignos de proteccion romana 123 John Painter afirma que nada en el pasaje de Jacobo se parece sospechosamente a una interpolacion cristiana y que el relato puede ser aceptado como historico 124 Painter discute el papel de Ananias y los antecedentes del pasaje y afirma que despues de haber sido depuesto como Sumo Sacerdote por matar a Jacobo y siendo sustituido por Jesus el hijo de Damneo Ananias habia mantenido su influencia dentro de Jerusalen a traves del soborno 125 Painter senala que como se describe en las Antiguedades judias libro 20 capitulo 9 2 Ananias estaba sobornando tanto a Albino y a Jesus el hijo de Damneo para que sus hombres pudieran tomar los diezmos de otros sacerdotes fuera de Jerusalen hasta el punto que algunos de ellos luego murieron de hambre 124 Philip Carrington afirma que no hay ninguna razon para cuestionar la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo y elabora el fondo diciendo que Ananias siguio siendo un poder dentro de los circulos judios de la epoca incluso despues de haber sido depuesto y que es probable que los cargos presentados contra Jacobo por Ananias no eran solo debido a su asociacion cristiana sino porque el se opuso a las politicas opresivas contra los pobres por lo tanto explicando la indignacion posterior de los lideres judios mas moderados 126 Juan el Bautista Editar Juan el Bautista en prision por Hafner 1750 Craig Evans afirma que casi todos los estudiosos modernos consideran al pasaje de Josefo sobre Juan como autentico en su totalidad y que lo que Josefo afirma sobre el encaja bien tanto con la representacion general de Juan en el Nuevo Testamento y en el contexto historico de las actividades de otros hombres sus predicaciones y sus promesas en ese periodo 18 Louis Feldman quien cree que el pasaje de Josefo sobre Juan es autentico afirma que habria sido muy poco probable que los interpoladores cristianos hayan dedicado casi el doble de espacio a Juan 163 palabras que a Jesus 89 palabras 95 Feldman tambien afirma que un interpolador cristiano habria alterado probablemente el pasaje de Josefo acerca de Juan el Bautista para que las circunstancias de la muerte de Juan se volvieran similares a las del Nuevo Testamento y para indicar que Juan era un precursor de Jesus 89 James Dunn afirma que los registros de Josefo y el Nuevo Testamento con respecto a Juan el Bautista estan mas proximos de lo que puede parecer en una primera lectura 127 Dunn afirma que Josefo situa a Juan como un predicador justo dikaiosyne que animaba a sus seguidores a practicar la justicia hacia los otros y la piedad hacia Dios y que Marcos 6 20 llama igualmente a Juan un varon justo dikaios y santo 127 Dunn afirma que Antipas probablemente vio a Juan como una figura cuyo estilo de vida ascetico y llamado a la reforma moral podria provocar un levantamiento popular por motivos morales como sugieren tanto Josefo y el Nuevo Testamento 127 Justin Meggitt afirma que hay similitudes fundamentales entre la representacion de Juan el Bautista en Josefo y en la narrativa del Nuevo Testamento en que tanto los registros sobre Juan lo posicionan como un predicador de la moralidad no como alguien que habia desafiado la autoridad politica de Herodes Antipas 128 W E Nunnally afirma que el pasaje de Juan es considerado autentico y que el enfasis de Josefo sobre la naturaleza igualitaria de las ensenanzas de Juan encaja bien en las tradiciones biblicas e historicas 129 Testimonium Flavianum Editar Las tres perspectivas Editar Obras completas de Josefo 1582 Paul L Maier y por separado Zvi Baras afirman que los eruditos generalmente se dividen en tres posiciones sobre de la autenticidad del Testimonium Es totalmente autentico Es totalmente una interpolacion cristiana Contiene interpolaciones cristianas en lo que era material autentico de Josefo acerca de Jesus 4 130 Paul Maier afirma que el primer caso es generalmente visto como inutil dado que como judio Josefo no habria reivindicado a Jesus como el Mesias y que la segunda opcion es dificilmente defendible dada la presencia de la referencia en todos los manuscritos griegos por tanto una gran mayoria de los eruditos modernos aceptan la tercera alternativa es decir la autenticidad parcial 4 Baras anade que la tercera posicion es mas plausible porque acepta partes del pasaje como genuinos pero descarta otras partes como interpolaciones 130 Craig Evans y por separado Robert Van Voorst afirman que los eruditos mas modernos aceptan la posicion de que el Testimonium es parcialmente autentico tenian un nucleo con una autentica referencia a Jesus y que el analisis de su contenido y estilo apoya esta conclusion 111 131 Mientras que antes de la aparicion de la critica literaria la mayoria de los estudiosos consideraban el Testimonium totalmente autentico a partir de entonces el numero de partidarios de la plena autenticidad declino 132 Sin embargo la mayoria de los eruditos aceptan actualmente la autenticidad parcial y muchos intentan reconstruir su propia version del nucleo autentico y estudiosos como Geza Vermes han argumentado que las caracterizaciones generales de Jesus en el Testimonium estan de acuerdo con el estilo y el enfoque de Josefo 6 7 8 132 133 Origenes y Eusebio Editar Lester L Grabbe sobre el Testimonium indica que en dos obras Comentario sobre Mateo 10 17 y Contra Celso 1 47 Origenes habia senalado el hecho que Josefo habia mencionado a Jesus mientras que al mismo tiempo no lo reconocia como el Mesias proporcionado un temprano apoyo independiente del Testimonium parcial en forma neutral 66 Resumiendo los argumentos especulativos de otros dos escritores Louis Feldman afirmo que la hipotesis mas probable es entonces que el Testimonium leido por Origenes contenia datos historicos en una forma neutral 134 Zvi Baras en un libro editado por Feldman tambien asume que Origenes habia visto una version del Testimonium que no incluia interpolaciones 135 Baras afirma que el Testimonium visto por Origenes debio tener un tono neutro y no incluia referencias despectivas hacia los cristianos y por lo tanto no requirio ninguna reaccion por parte de Origenes 135 Baras afirma que el tono neutro del Testimonium fue luego modificado en el tiempo entre Origenes y Eusebio aunque Baras no ofrece argumentos por que esto deberia ser mas propenso que la hipotesis de que el Testimonium se origino en el pasaje de Eusebio donde aparecio por primera vez 135 Argumentos a favor de la autenticidad parcial Editar Una copia de las Antiguedades de Josefo c 1200 Algunos argumentos a favor de la autenticidad parcial se basan en el lenguaje utilizado en el Testimonium por ejemplo que el pasaje llama a Jesus un hombre sabio lo que no es lo suficientemente laudatorio para un interpolador tampoco lo es la referencia a los hechos sorprendentes 132 Segun Van Voorst la afirmacion aquellos que lo habian amado primero no lo abandonaron tiene las caracteristicas de la escritura de Josefo y apunta a la continuidad del cristianismo Van Voorst afirma que esta sentencia argumenta a favor de la continuacion del cristianismo basado en el amor por su lider no por las apariciones reportadas despues de su muerte 132 Van Voorst afirma que es dificil imaginar que la frase reciben la verdad con placer que se utiliza en el Testimonium es el trabajo de un interpolador cristiano pues los escritores cristianos en general evitan el uso de la palabra placer hdonh en griego en un sentido positivo debido a su asociacion con el hedonismo 136 Andreas Kostenberger afirma que hay pruebas solidas de que partes del Testimonium son autenticas y que la comparacion de las versiones griegas con la version arabe descubierta por Shlomo Pines en la decada de 1970 proporciona una indicacion del texto original josefino 6 Kostenberger afirma que muchos eruditos modernos creen que la version arabe refleja la situacion del texto original de Josefo antes de que fuera objeto de interpolacion cristiana 6 Anade que el pasaje incluye vocabulario que es tipicamente josefino y el estilo es consistente con el de Josefo 6 Kostenberger y por separado Van Voorst afirman que es poco probable que haya sido debido a un escriba cristiano familiarizado con los relatos del Nuevo Testamento la referencia de Josefo a la gran cantidad de seguidores de Jesus durante su ministerio publico y es poco probable que sea una interpolacion de ahi 6 136 En cuanto a los argumentos de silencio sobre la escasez de referencias a Josefo antes de Origenes y Eusebio Louis Feldman afirma que Josefo fue ignorado por los primeros escritores cristianos anteriores a Origenes debido que no fue lo suficientemente conocido y no lo suficientemente sofisticado en asuntos historicos 137 Chilton y Evans afirman que la aceptacion general de la autenticidad del pasaje de Jacobo presta apoyo a la autenticidad parcial del Testimonium en que la breve referencia a Jesus llamado Cristo en Antiguedades XX 9 1 implica claramente una referencia anterior y que con toda probabilidad el Testimonium es esa referencia previa 43 Louis Feldman considera que la referencia a Jesus en el pasaje de la muerte de Jacobo como el ya mencionado Cristo se relaciona de este modo con el Testimonium que el ve como la primera referencia a Jesus en las obras de Josefo 97 Paul L Maier coincide con el analisis de Feldman y afirma que la primera referencia de Josefo fue el Testimonium 2 Geza Vermes tambien considera la referencia quien fue llamado Cristo en el pasaje de Jacobo como la segunda referencia a Jesus en las Antiguedades y afirma que probablemente el Testimonium es la primera referencia 133 138 Claudia Setzer quien sostiene la autenticidad de un nucleo en el Testimonium afirma que mientras que tribu es una extrana manera de describir a los cristianos no necesariamente tiene connotaciones negativas 139 Setzer argumenta a favor de la existencia de un nucleo autentico porque el estilo y el vocabulario son josefinos y partes especificas por ejemplo el uso de hombre sabio no son lo que uno esperaria de un interpolador cristiano 139 Setzer sostiene que el Testimonium indica que Josefo habia oido hablar de Jesus y de los elementos basicos que rodearon su muerte y que vio a Jesus principalmente como un hacedor de milagros 139 Van Voorst tambien senala que el llamamiento a los cristianos como tribu habria sido muy fuera de caracter para un escriba cristiano mientras que Josefo lo utilizo para referirse tanto a los grupos judios como cristianos 132 Alice Whealy quien apoya la autenticidad parcial del Testimonium ha rechazado los argumentos de Kenneth Olson respecto a la fabricacion total del Testimonium por Eusebio indicando que el analisis de Olson incluye lecturas inexactas de tanto las obras de Josefo y Eusebio asi como defectos logicos en su argumento 140 Craig Evans afirma que un argumento a favor de la autenticidad parcial del Testimonium es que el pasaje no exagera el papel desempenado por los lideres judios en la muerte de Jesus 131 Segun Evans si el pasaje hubiera sido una interpolacion despues de la aparicion de conflictos entre los judios y cristianos habria tenido un tono mas acusativo pero en su forma actual dice lo que uno esperaria que leyera un pasaje compuesto por Josefo hacia al final del siglo I 131 Geza Vermes cree en la autenticidad parcial del Testimonium y la existencia de una referencia a Jesus en su seno 8 133 Vermes afirma que si el Testimonium hubiera sido obra de un interpolador cristiano habria colocado la culpa a los lideres judios pero tal y como existe esta perfectamente en linea con la actitud de Josefo hacia Pilato 133 Vermes tambien senala que la representacion individual de los seguidores de Jesus no es el trabajo de un interpolador cristiano 133 Asimismo llama a la referencia a Jesus en el Testimonium una autentica proeza en la que Josefo hace el papel de un testigo neutral 133 Steve N Mason ha argumentado a favor de la autenticidad parcial del Testimonium porque no hay otras partes de cualquiera de las obras de Josefo que hayan sido impugnadas por haber tenido temple del escriba los copistas cristianos solian ser conservadores al transmitir los textos en general y al ver que las obras de Filon no fueron alteradas por los escribas cristianos a traves de los siglos esto apoya firmemente que es muy poco probable que el pasaje fuera inventado de la nada por un escriba cristiano Filon escribio a menudo de una manera que fue favorable a las ideas cristianas y sin embargo ninguno de los escribas cristianos aprovecho para insertar a Jesus o las creencias cristianas en el texto de Filon 141 Reconstruccion de un nucleo autentico Editar Las Obras de Josefo 1879 Robert Van Voorst afirma que la mayoria de los eruditos modernos creen que el Testimonium es parcialmente autentico y tiene una referencia a Jesus 109 Sin embargo senala que los academicos estan divididos sobre el tono de la referencia original y si bien algunos estudiosos creen que tenia un tono negativo que fue suavizado por interpoladores cristianos otros creen que tenia un tono neutro en consonancia con el estilo y el enfoque de Josefo con respecto al tema 109 Segun Van Voorst los eruditos que apoyan la reconstruccion negativa sostienen que en la referencia se leia algo asi como fuente de mayores problemas inicio Jesus un hombre sabio y que declaro que el era el llamado Cristo 109 Van Voorst afirma que la mayoria de los eruditos apoyan una reconstruccion neutral que dice Alrededor de este tiempo vivio Jesus un hombre sabio y no incluye ninguna referencia a el era el Cristo 109 Van Voorst indica que si las referencias originales a Jesus hubieran tenido un tono negativo los escribas cristianos probablemente las habrian eliminado por completo 109 Van Voorst tambien afirma que la reconstruccion neutral encaja mejor con el Testimonium arabe descubierto por Pines en la decada de 1970 73 Van Voorst afirma que la reconstruccion neutral es apoyada por la mayoria de los estudiosos ya que implica mucha redaccion menos conjetural y encaja mejor con el estilo de Josefo 109 Craig Blomberg afirma que si los tres elementos es licito llamarlo hombre el era el Cristo y la referencia a la resurreccion se eliminan del Testimonium el resto del pasaje fluye suavemente dentro del contexto se adapta al estilo de Josefo y es probable que sea autentico 142 Blomberg anade que despues de la eliminacion de estos tres elementos que son posibles interpolaciones de las versiones griegas el pasaje restante encaja bien con la version arabe y apoya la autenticidad de la referencia a la ejecucion de Jesus por Pilato 142 Joel B Green tambien senala que la eliminacion de algunos elementos del Testimonium produce un pasaje que es probablemente una autentica referencia a la muerte de Jesus 143 James Dunn senala que las obras de Josefo incluyen dos referencias separadas a Jesus y aunque existen algunas interpolaciones en el Testimonium hay amplio consenso entre los estudiosos con respecto a la naturaleza de una autentica referencia a Jesus en el mismo y lo que se veria en el pasaje sin las interpolaciones 9 Basada en esta reconstruccion es probable que en el pasaje original se leyera 9 143 Por este tiempo aparecio Jesus un hombre sabio El era un hacedor de hechos sorprendentes un maestro de tales hombres que reciben la verdad con placer Y se gano muchos seguidores tanto entre muchos judios y muchos de origen griego Y cuando Pilato por sugerencia de los principales hombres entre nosotros lo condeno a la cruz los que lo amaron primero no lo abandonaron Y la tribu de los cristianos llamada asi por el no se han extinguido hasta este dia En este pasaje que se basa en la reconstruccion de Meier Jesus es llamado un hombre sabio pero es licito llamarlo hombre y el era el Cristo son eliminados ya que son una referencia a la resurreccion 9 143 Geza Vermes ha realizado un analisis detallado del Testimonium y lo modifico para remover lo que el considera interpolaciones 8 133 En la reconstruccion de Vermes Jesus era un hombre sabio es retenido pero la referencia a El era el Cristo se cambia a fue llamado el Cristo y la referencia de la resurreccion es omitida 133 Vermes establece que el Testimonium ofrece la autentica representacion de Jesus por Josefo quien lo representa como un sabio maestro y hacedor de milagros con un entusiasta grupo de seguidores que se mantuvo fiel a el despues de su crucifixion por Pilato hasta el tiempo de Josefo 133 Los tres pasajes en relacion con La guerra de los judios Editar Una copia del siglo XV de La guerra de los judios en italiano Louis Feldman afirma que es significativo que los pasajes sobre Jacobo Juan y el Testimonium se encuentran en Antiguedades y no en La guerra de los judios pero ofrece tres explicaciones para su ausencia en esa obra 21 Una explicacion es que las Antiguedades cubre un periodo de tiempo de una longitud mayor que La guerra de los judios 21 La segunda explicacion es que durante el espacio entre la escritura de La guerra de los judios c 70 d C y Antiguedades despues de 90 d C los cristianos habian adquirido mayor importancia en Roma y fueron por tanto objeto de atencion en las Antiguedades 21 Otra explicacion es que los pasajes se anadieron a las Antiguedades para resaltar el poder de los fariseos pero considera que la ultima explicacion es menos probable que las otras 21 Uno de los argumentos en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo ha sido que en La guerra de los judios Josefo retrata el Sumo Sacerdote Ananias de una manera positiva mientras que en las Antiguedades escribe sobre el en un tono negativo 89 Louis Feldman rechaza estos argumentos en contra de la autenticidad del pasaje de Jacobo y afirma que en otros casos no relacionados La guerra de los judios tambien difiere de las Antiguedades y que un interpolador habria hecho corresponder a los dos relatos mas estrechamente entre si no hacerlos diferir 89 La brecha de veinte anos entre la escritura de La guerra de los judios y las Antiguedades se ha utilizado tambien para explicar algunas de las diferencias de tono entre ambas obras 144 Clemens Thoma ofrece una explicacion para esto basado en la observacion de que Josefo pudo haber aprendido de los detalles de las acciones de Ananias en la brecha de veinte anos entre la escritura de La guerra de los judios y las Antiguedades y asi evitar un tono positivo al escribir de Ananias en las Antiguedades 144 John Painter afirma que la diferencia en el contexto de La guerra de los judios y las Antiguedades tambien puede explicar algunas de las diferencias de tono entre ellos por ejemplo al escribir de Ananias en un tono positivo en La guerra de los judios el contexto era su prudencia para evitar una guerra y por lo tanto Josefo lo considero un aspecto positivo 145 Sin embargo al escribir en las Antiguedades acerca de las acciones de Ananias que dieron lugar a su descenso de la categoria del Sumo Sacerdocio el contexto requiere la manifestacion de un aspecto negativo de su caracter 145 Vease tambien EditarHistoricidad de Jesus Jesus historico Fuentes de la historicidad de JesusReferencias Editar a b c d e f g Feldman y Hata 1987 pp 54 57 a b c d e f Flavio Josefo y Maier 1995 pp 284 285 Flavio Josefo y Maier 1995 p 12 a b c d e f g h i j Maier 2007 pp 336 337 a b c d Schreckenberg y Schubert 1992a pp 38 41 a b c d e f g h i j Kostenberger Kellum y Quarles 2009 pp 104 108 a b c Evans 2001 p 316 a b c d e Wansbrough 2004 p 185 a b c d e f Dunn 2003 p 141 a b G A Wells 1996 The Jesus Legend p 48 ISBN 0812693345 that Josephus made some reference to Jesus which has been retouched by a Christian hand This is the view argued by Meier as by most scholars today particularly since S Pines Wilhelm Schneemelcher Robert McLachlan Wilson 2003 New Testament Apocrypha Gospels and Related Writings p 490 James Clarke amp Co Ltd ISBN 0 664 22721 X a b Louis Feldman pp 55 57 ISBN 90 04 08554 8 afirma que la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo ha sido casi universalmente reconocida a b c d Van Voorst 2000 p 83 a b c Bauckham 1999 pp 199 203 Painter 2005 pp 134 141 a b Frases de las referencias anteriores Van Voorst ISBN 0 8028 4368 9 p 83 afirma que la inmensa mayoria de los estudiosos consideran tanto la referencia a el hermano de Jesus llamado el Cristo y todo el pasaje que lo incluye como autentico Bauckham ISBN 90 04 11550 1 pp 199 203 afirma the vast majority have considered it to be authentic Meir ISBN 978 0 8254 3260 6 pp 108 109 esta de acuerdo con Feldman que pocos han cuestionado la autenticidad del pasaje de Jacobo Setzer ISBN 0 8006 2680 X pp 108 109 tambien afirma que pocos han cuestionado su autenticidad Robert M Price 2011 The Christ Myth Theory and its Problems Atheist Press p 132 ISBN 9781578840175 a b c d e f g h i j k Evans 2006 pp 55 58 a b c Bromiley 1982 pp 694 695 a b c d e White 2010 p 48 a b c d e f Feldman 1984 p 826 a b c d e f Painter 2005 pp 143 145 a b c Eddy y Boyd 2007 p 130 Flavio Josefo Antiquities of the Jews Book 20 Chapter 9 1 basada en la traduccion al ingles de Louis H Feldman The Loeb Classical Library a b Harding 2003 p 317 a b c d e Painter 2005 pp 134 141 Freedman Myers y Beck 2000 p 670 Neale 2003 pp 2 3 a b Mitchell y Young 2006 p 297 a b Painter 2004 p 126 a b Carrier 2012 Richard Bauckham senala que aunque algunos estudiosos han cuestionado este pasaje pero the vast majority have considered it to be authentic Bauckham 1999 pp 199 203 Habermas 1996 pp 33 37 Wells 1986 p 11 Flavio Josefo Antiquities of the Jews Book 18 5 2 basada en la traduccion al ingles de Louis H Feldman The Loeb Classical Library a b Dapaah 2005 p 48 a b Hoehner 1983 pp 125 127 Flavio Josefo Whiston y Maier 1999 pp 662 63 Feldman 1992 pp 990 991 Rothschild 2011 pp 257 258 Murphy 2003 p 2003 Jonas y Lopez 2010 pp 95 96 a b Chilton y Evans 1998 pp 187 198 a b Van Voorst 2003 pp 508 509 Meyers Craven y Kraemer 2001 pp 92 93 Jensen 2010 pp 42 43 a b Freedman Myers y Beck 2000 p 842 a b c Gillman 2003 pp 25 31 Knoblet 2005 pp 15 17 Hoehner 1983 p 131 Flavio Josefo Antiquities of the Jews Book 18 Chapter 3 3 basada en la traduccion al ingles de Louis H Feldman The Loeb Classical Library Flavio Josefo Whiston y Maier 1999 p 662 a b Louth 1990 McGiffert 2007 a b Olson 1999 Wallace Hadrill 2011 Kennneth A Olson 1999 Eusebius and the Testimonium Flavianum The Catholic Biblical Quarterly 61 2 305 a b Vermes 2011 pp 33 44 Feldman y Hata 1989 p 431 Flavio Josefo et al 2003 p 26 Baras 1987 p 369 Mason 2001 p LI Feldman 1984 Bowman 2011 pp 186 187 Por ejemplo una antigua tabla de contenido del libro XVIII de las Antiguedades omite cualquier referencia al pasaje de Jesus al igual que el codice de Josefo del patriarca Focio Tampoco esta claro si el Testimonium existia en el ejemplar de Josefo utilizado por Origenes Schreckenberg y Schubert 1992b pp 57 58 a b c d e Lester Grabbe 2013 3 Jesus Who is Called the Christ References to Jesus Outside Christian Sources En Verenna Thomas S Thompson Thomas L eds Is This Not The Carpenter The Question of The Historicity of the Figure of Jesus pp 61 67 ISBN 9781844657292 Van Voorst 2000 p 85 Creed 1932 Bowman 1987 pp 373 374 Chilton y Evans 1998 p 451 Pines 1971 p 19 Feldman 2006 pp 329 330 a b c d Van Voorst 2000 p 97 Gary R Habermas 1996 The historical Jesus ancient evidence for the life of Christ p 194 a b c d e f Mizugaki 1987 Flavio Josefo Whiston y Maier 1999 p 15 a b Painter 2005 p 205 Bartlett 1985 pp 92 94 a b c Painter 2005 pp 155 167 Geoffrey W Bromiley 1979 International Standard Bible Encyclopedia A D p 692 ISBN 0 8028 3781 6 Painter 2005 pp 221 222 Warren W Wiersbe 2003 The Bible Exposition Commentary New Testament p 334 ISBN 1 56476 031 6 a b c Eddy y Boyd 2007 p 189 Kostenberger Kellum y Quarles 2009 pp 104 05 Vermes 2011 p 40 a b c d G A Wells 1996 The Jesus Legend pp 54 55 ISBN 0 8126 9334 5 Louis H Feldman 1984 Josephus and Modern Scholarship p 675 ISBN 3 11 008138 5 a b c d Eddy y Boyd 2007 pp 128 130 a b c d e f Feldman y Hata 1987 p 56 Pero tengase en cuenta que Jacobo el Justo no es el mismo que Jacobo hijo de Zebedeo quien fue asesinado por el rey Herodes con una espada Hechos 12 2 a b c d e f Painter 2005 pp 132 137 Mizugaki 1987 p 335 Origen notes with favour that Josephus seeks the cause of the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in the assassination of James the Just but gravely adds that Josephus ought to have stated that the calamity happened because the Jews killed Christ Eusebius of Caesarea Church History Book III ch 11 Claudia Setzer Jewish Responses to Believers in Jesus en The Jewish Annotated New Testament de Amy Jill Levine 2011 p 576 ISBN 978 0 19 529770 6 a b Louis H Feldman 2006 Judaism and Hellenism reconsidered pp 330 331 ISBN 90 04 14906 6 Rothschild Claire 2011 Echo of a Whisper The Uncertain Authenticity of Josephus Witness to John the Baptist En Hellholm David Vegge Tor Norderval Oyvind et al Ablution Initiation and Baptism Late Antiquity Early Judaism and Early Christianity Walter de Gruyter p 271 ISBN 978 3 11 024751 0 a b Feldman y Hata 1987 p 55 Louis H Feldman y Gohei Hata 1988 Josephus the Bible and History p 430 ISBN 0 8143 1982 3 Alice Whealey 2003 Josephus on Jesus the testimonium Flavianum controversy from late antiquity to modern times Peter Lang ISBN 978 0 8204 5241 8 Meier 1990 especialmente la nota 15 Paget J C 2001 Some Observations on Josephus and Christianity The Journal of Theological Studies 52 2 539 624 ISSN 0022 5185 doi 10 1093 jts 52 2 539 Van Voorst 2000 pp 91 92 a b c Goldberg G J 1995 The Coincidences of the Emmaus Narrative of Luke and the Testimonium of Josephus The Journal for the Study of the Pseudepigrapha 13 pp 59 77 a b Van Voorst 2000 p 91 a b c d Baras 1987 p 340 Steve Mason 2003 Josephus and the New Testament p 231 ISBN 1 56563 795 X a b c George Albert Wells y R Joseph Hoffman 1996 The Jesus Legend pp 49 56 ISBN 0 8126 9334 5 Meier John P 1992 John the Baptist in Josephus philology and exegesis Journal of Biblical Literature 111 2 225 237 JSTOR 3267541 doi 10 2307 3267541 a b c d e f g h Van Voorst 2003 p 509 Geza Vermes 2003 Jesus in his Jewish context pp 91 92 ISBN 0 334 02915 5 a b Van Voorst 2003 pp 509 511 a b Rothschild Claire 2011 Echo of a Whisper m en Ablution Initiation and Baptism Late Antiquity Early Judaism and Early Christianity de David Hellholm 2010 p 274 ISBN 3 11 024751 8 a b c Feldman y Hata 1987 p 57 Feldman y Hata 1987 p 431 Heinz Schreckenberg Kurt Schubert 1991 Jewish historiography and iconography in early and Medieval Christianity Minneapolis Fortress Press p 39 Van Voorst 2000 p 88 Drews Arthur 1912 The Witness To The Historicity of Jesus Londres Watts amp Co p 9 Feldman y Hata 1987 pp 55 57 Baras 1987 p 341 a b Van Voorst 2000 pp 83 84 Bauckham 1999 pp 231 a b c Kostenberger Kellum y Quarles 2009 pp 104 105 a b Claudia Setzer 1994 Jewish responses to early Christians pp 108 109 ISBN 0 8006 2680 X a b Painter 2005 pp 139 142 Painter 2005 pp 136 Philip Carrington 2011 The Early Christian Church Volume 1 The First Christian Church Cambridge University Press pp 187 189 ISBN 0 521 16641 1 a b c Dunn 2003 p 377 Meggitt 2003 p 508 W E Nunnally Deeds of Kindness en The Wiley Blackwell Companion to Religion and Social Justice por Michael D Palmer and Stanley M Burgess 2012 p 303 ISBN 1 4051 9547 9 a b Baras 1987 p 339 a b c Evans 2001 p 43 a b c d e Van Voorst 2000 pp 89 90 a b c d e f g h i Vermes 2011 pp 35 43 Feldman 1984 p 823 a b c Baras 1987 pp 340 341 a b Van Voorst 2000 p 90 Feldman y Hata 1987 pp 53 57 Geza Vermes 2001 The Changing Faces of Jesus p 276 ISBN 0 670 89451 6 a b c Claudia Setzer 1994 Jewish responses to early Christians pp 106 107 ISBN 0 8006 2680 X Alice Whealey Josephus Eusebius of Caesarea and the Testimonium Flavianum en Josephus Und Das Neue Testament por Christfried Bottrich y Jens Hezer 2007 pp 73 76 ISBN 3 16 149368 0 Mason Steve 2011 Josephus and the New Testament 2ª edicion Baker Academic pp 232 233 ISBN 9780801047008 a b Craig L Blomberg 2009 Jesus and the Gospels An Introduction and Survey pp 434 435 ISBN 0 8054 4482 3 a b c Joel B Green Crucifixion en The Cambridge Companion to Jesus editado por Markus N A Bockmuehl 2001 p 89 ISBN 0 521 79678 4 a b Clemens Thoma The High Priesthood in the Judgement of Josephus en Josephus the Bible and History de Louis Feldman y Gohei Hata 1977 pp 212 213 ISBN 90 04 08931 4 a b Painter 2005 p 157 Bibliografia EditarBaras Zvi 1987 The Testimonium Flavianum and the Martyrdom of James En Feldman Louis H Hata Gōhei eds Josephus Judaism and Christianity BRILL ISBN 90 04 08554 8 Bartlett John R 1985 Jews in the Hellenistic World Volume 1 Part 1 ISBN 0 521 28551 8 Bauckham Richard 1999 For What Offense was James put to Death En Chilton Bruce Evans Craig A eds James the Just and Christian origins BRILL pp 199 232 ISBN 978 90 04 11550 7 Bowman Steven B 2011 Jewish Responses to Byzantine Polemics from the Ninth through the Eleventh Centuries En Garber Zev ed The Jewish Jesus Revelation Reflection Reclamation Purdue University Press ISBN 978 1 55753 579 5 Bowman Steven B 1987 Josephus in Byzantium En Feldman Louis H Hata Gōhei eds Josephus Judaism and Christianity BRILL ISBN 90 04 08554 8 Eddy Paul Boyd Gregory 2007 The Jesus Legend A Case for the Historical Reliability of the Synoptic Jesus Tradition ISBN 0 8010 3114 1 Bromiley Geoffrey W 1982 International Standard Bible Encyclopedia E J ISBN 0 8028 3782 4 Carrier Richard 2012 Origen Eusebius and the Accidental Interpolation in Josephus Jewish Antiquities 20 200 Journal of Early Christian Studies 20 4 Chilton Bruce Evans Craig A 1998 Studying the Historical Jesus Evaluations of the State of Current Research ISBN 90 04 11142 5 Creed John Martin 1932 The Slavonic Version of Josephus History of the Jewish War The Harvard Theological Review 25 4 Dapaah Daniel S 2005 The relationship between John the Baptist and Jesus of Nazareth ISBN 0 7618 3109 6 Davies William David ed 2000 The Cambridge History of Judaism Vol 3 The Early Roman Period ISBN 0 521 24377 7 Dunn James 2003 Jesus remembered ISBN 0 8028 3931 2 Eisenman Robert H 1997 James the Brother of Jesus Viking ISBN 0 670 86932 5 Evans Craig A 2006 Josephus on John the Baptist En Levine Amy Jill et al eds The Historical Jesus in Context Princeton Univ Press ISBN 978 0 691 00992 6 Evans Craig A 2001 Jesus and His Contemporaries Comparative Studies ISBN 0 391 04118 5 Feldman Louis H 2006 Judaism and Hellenism reconsidered ISBN 90 04 14906 6 Feldman Louis H 1992 Josephus En Freedman David Noel ed Anchor Bible Dictionary 3 pp 990 1 Feldman Louis H Hata Gōhei 1989 Josephus the Bible and history BRILL ISBN 978 90 04 08931 0 Feldman Louis H Hata Gōhei eds 1987 Josephus Judaism and Christianity BRILL ISBN 978 90 04 08554 1 Feldman Louis H 1984 Flavius Josephus Revisited The Man his Writings and his Significance En Temporini Hildegard Haase Wolfgang eds Aufstieg und Niedergang der romischen Welt Part 2 pp 763 771 ISBN 3 11 009522 X Flavio Josefo Leeming Henry Osinkina Lyubov V Leeming Katherine 2003 Josephus Jewish War and Its Slavonic Version A Synoptic Comparison of the English Translation by H St Thackeray with the Critical Edition by N A Mescerskij of the Slavonic Version in the Vilna Manuscript Translated into English by H Leeming and L Osinkina Leiden Brill ISBN 978 90 04 11438 8 Flavio Josefo Whiston William Maier Paul L 1999 The New Complete Works of Josephus Kregel Academic ISBN 0 8254 2948 X Flavio Josefo Maier Paul L 1995 Josephus the essential works a condensation of Jewish antiquities and The Jewish war Kregel Academic ISBN 978 0 8254 3260 6 Freedman David Noel Myers Allen C Beck Astrid B eds 2000 Eerdmans Dictionary of the Bible Wm B Eerdmans Publishing Co ISBN 90 5356 503 5 Gillman Florence Morgan 2003 Herodias at home in that fox s den ISBN 0 8146 5108 9 Habermas Gary R 1996 The Historical Jesus ISBN 0 89900 732 5 Harding Mark 2003 Early Christian Life and Thought in Social Context Sheffield Academic Press ISBN 0 8264 5604 9 Hoehner Harold W 1983 Herod Antipas ISBN 0 310 42251 5 Jensen Morten H 2010 Herod Antipas in Galilee The Literary and Archaeological Sources ISBN 978 3 16 150362 7 Jonas Glenn Lopez Kathryn Muller 2010 Christianity A Biblical Historical and Theological Guide Mercer University Press ISBN 978 0 88146 204 3 Knoblet Jerry 2005 Herod the Great ISBN 0 7618 3087 1 Kostenberger Andreas J Kellum L Scott Quarles Charles L 2009 The Cradle the Cross and the Crown An Introduction to the New Testament ISBN 0 8054 4365 7 Louth Andrew 1990 The Date of Eusebius Historia Ecclesiastica Journal of Theological Studies 41 1 111 123 doi 10 1093 jts 41 1 111 Maier Paul L 2007 Eusebius The Church History ISBN 0 8254 3307 X Mason Steve ed 2001 Flavius Josephus Translation and Commentary Volume 9 Life of Josephus Translation and Commentary by Steve Mason Leiden Brill ISBN 90 04 11793 8 McGiffert Arthur Cushman 2007 Paragraph 7 of Chapter XI Testimonies in Regard to John the Baptist and Christ from Book I of Eusebius The Church History En Schaff Philip ed Nicene and Post Nicene Fathers Series II Vol 1 ISBN 978 1 60206 508 6 Meggitt Justin 2003 John the Baptist En Houlden James Leslie ed Jesus in history thought and culture an encyclopedia 1 ISBN 1 57607 856 6 Meyers Carol Craven Toni Kraemer Ross Shepard 2001 Women in scripture ISBN 0 8028 4962 8 Mitchell Margaret M Young Frances M 2006 The Cambridge History of Christianity Volume 1 Origins to Constantine ISBN 0 521 81239 9 Mizugaki Wataru 1987 Origen and Josephus En Feldman Louis H Hata Gōhei eds Josephus Judaism and Christianity BRILL pp 325 335 ISBN 978 90 04 08554 1 Murphy Catherine M 2003 John the Baptist prophet of purity for a new age ISBN 0 8146 5933 0 Neale John Mason 2003 A History of the Holy Eastern Church ISBN 1 59333 045 6 Olson K A 1999 Eusebius and the Testimonium Flavianum The Catholic Biblical Quarterly 61 2 305 Painter John 2005 Just James The Brother of Jesus in History and Tradition ISBN 0 567 04191 3 Painter John 2004 Who was James En Chilton Bruce Neusner Jacob eds The brother of Jesus James the Just and his mission ISBN 0 8146 5152 6 Pines Shlomo 1971 An Arabic version of the Testimonium Flavianum and its implications Israel Academy of Sciences and Humanities Rothschild Claire 2011 Echo of a Whisper The Uncertain Authenticity of Josephus Witness to John the Baptist En Hellholm David Vegge Tor Norderval Oyvind et al eds Ablution Initiation and Baptism Late Antiquity Early Judaism and Early Christianity Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 024751 0 Se sugiere usar numero editores ayuda Schreckenberg Heinz Schubert Kurt 1992a Jewish Traditions in Early Christian Literature 2 ISBN 90 232 2653 4 Schreckenberg Heinz Schubert Kurt 1992b Jewish Historiography and Iconography in Early and Medieval Christianity Assen Van Gorcum ISBN 90 232 2653 4 Van Voorst Robert E 2000 Jesus Outside the New Testament An Introduction to the Ancient Evidence Wm B Eerdmans Publishing Co ISBN 0 8028 4368 9 Van Voorst Robert 2003 Josephus En Houlden James Leslie ed Jesus in history thought and culture an encyclopedia 1 ISBN 1 57607 856 6 Vermes Geza 2011 Jesus in the Jewish World ISBN 0 334 04379 4 Wallace Hadrill D S 2011 Eusebius of Caesarea and the Testimonium Flavianum Josephus Antiquities XVIII 63f The Journal of Ecclesiastical History 25 4 353 doi 10 1017 S0022046900049435 Wansbrough Henry 2004 Jesus and the oral Gospel tradition ISBN 0 567 04090 9 Wells George Albert 1986 Did Jesus Exist Pemberton Publishing Co Wells George Albert 1971 The Jesus of the early Christians Pemberton Books ISBN 0 301 71014 7 Whealey Alice 2003 Josephus on Jesus The Testimonium Flavianum Controversy from Late Antiquity to Modern Times ISBN 0 820 45241 6 White Cynthia 2010 The Emergence of Christianity Classical Traditions in Contemporary Perspective ISBN 0 8006 9747 2 Zeitlin Solomon 1948 The Hoax of the Slavonic Josephus The Jewish Quarterly Review New Series 39 2 172 177 Enlaces externos Editar Jewish Light on the Risen Lord New Oxford Review por Frederick W Marks Jesus in the eyes of Josephus por Geza Vermes Datos Q29788105Obtenido de https es wikipedia org w index php title Jesus segun Josefo amp oldid 135482244, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos