fbpx
Wikipedia

Rufino de Aquilea

Tiranio Rufino de Aquilea (en latín, Tyrannius Rufinus Aquileiensis; Concordia —en el Véneto oriental, junto a Aquilea—, 345Mesina, Sicilia; 411) fue un escritor y exégeta cristiano de la antigüedad.[1]

Rufino de Aquilea
Información personal
Nacimiento c. 345
Concordia Sagittaria (Italia)
Fallecimiento c. 411
Messina (Italia)
Religión Iglesia católica
Educación
Alumno de
Información profesional
Ocupación Teólogo, historiador de la Iglesia, escritor, traductor y monje

Estudios

Estudió en Roma donde conoció a san Jerónimo. Marchó después a Aquilea para ser bautizado en 370, después de haber recibido instrucción cristiana del más tarde obispo Cromacio y de los diáconos Jovino y Eusebio. Acompañó a la noble romana Melania a Egipto, en donde visitó a los monjes del desierto de Nitria (Palestina). En Alejandría, frecuentó las clases de Dídimo el Ciego quien lo aficionó a Orígenes; conoció a Juan y a Teófilo futuros obispos de Jerusalén y patriarca de Alejandría respectivamente. En 380, encuentra a Melania en Jerusalén e ingresa en el monasterio del Monte Olivete. Juan de Jerusalén lo ordenó sacerdote en 390. Por esos años, san Jerónimo había fijado su residencia en Belén. En 397 tuvo lugar el primer incidente entre Rufino y San Jerónimo: Epifanio, obispo de Salamina (Chipre), subió a Jerusalén para refutar el origenismo contra Juan de Jerusalén; apoyado por Rufino, Epifanio encontró ayuda en san Jerónimo. Lo que san Jerónimo había siempre aprobado era a Orígenes exégeta, no dogmático.

Actividades en Occidente

Rufino volvió a Occidente y en la cuaresma de 398 publicó su traducción al De principiis de Orígenes y la de la apología de Orígenes hecha por Pánfilo. En la primera, no dudó presentar a Jerónimo como seguidor y admirador del alejandrino. San Jerónimo se apresuró a publicar una nueva traducción del De principiis que, a diferencia de la de Rufino, conservaba literalmente los pasajes del original, que no dejaron de causar escándalo en Roma. El papa Anastasio (398-401) pidió cuentas a Rufino sobre el apoyo que prestaba a la doctrina de Orígenes, para lo cual le envió Rufino su obra Apología ad Anastasium Romanae urbis episcopum. Rufino marchó entonces a Aquilea, con ocasión de la muerte de su madre, y allí se encontró con Pauliniano, hermano de Jerónimo. Se dirigió luego a Roma y en compañía de Melania y otros familiares fueron a Pineto y luego a Sicilia. Como escritor es bastante limitado.

Obras

 
Apologia in Hieronymum

Sus obras conservadas comprenden cinco trabajos principales y otros menores, como apoyo a otros escritores. Estas son:

  • De benedictionibus Patriarcharum, en la que demuestra predilección por la exégesis origenista (PL 21,293-336)
  • Commentarium in Symbolum Apostolorum, en la que aparece por vez primera el Símbolo Apostólico en latín
  • Apologia in Hieronymum, en la que explica su propia posición y echa en cara a Jerónimo su interés apasionado por los clásicos
  • Apologia ad Anastasium, en donde defiende su ortodoxia, puesta en duda.
  • Escribió también De adulteratione librorum Originis y dos libros como continuación de la Historia de Eusebio (hacia 325-395). Sus cartas se han perdido.

La actividad literaria de Rufino aparece, sobre todo, en su modalidad de traductor; de Orígenes tradujo, además del De principiis, 17 homilías sobre el Génesis, 13 sobre el Éxodo, 16 sobre el Levítico, 28 sobre los Números, 26 sobre Josué, 9 sobre Jueces, 9 sobre el libro de los Salmos 36-38; tradujo el prólogo, 3 libros y parte del cuarto del Comentario sobre Cantar de los Cantares y 10 libros del Comentario a la epístola a los Romanos. De San Basilio tradujo las Reglas y nueve homilías; nueve también de Gregorio Nacianceno; el diálogo de Adamancio; las Recognitiones Clementinae cuyo texto original se ha perdido.

En su versión latina de la Historia Eclesiástica de Eusebio no solo tradujo sino que extendió la narración hasta el año 395.[2]​ Existe una edición crítica del texto realizada por Theodor Mommsen en 1903.[3]

También tradujo las Sentencias de Sexto, que comprenden 451 proverbios y, finalmente, la Historia Monachorum.

Legado

A pesar de haber sido desacreditado, no del todo injustamente por parte de Jerónimo, es acertado afirmar que buena parte de la obra de Orígenes y de otros autores se ha conservado gracias al trabajo de Rufino. Por otra parte la obra de Rufino es de enorme importancia para el estudio de la historia del monaquismo, no obstante existen razones más que fundadas para dudar de un buen número de los acontecimientos narrados por Rufino. Justamente en defensa de las acusaciones del origenismo que le fueron dirigidas, escribe las Apologías mencionadas más arriba.

A Rufino como traductor, se lo considera inseguro; a veces omite cosas, otras las añade, e incluso modifica textos. El deseo principal de Rufino con su actividad de traductor no es el de despertar la admiración o el aplauso de sus lectores, sino el de contribuir a su progreso espiritual. Es por esto que, más allá de algunas traducciones origenianas que debatían importantes cuestiones dogmáticas, que le causarían involucrarse en la controversia anti-origenista, Rufino se dedicó a la traducción de obras de contenido moral. El mismo, para entender un poco su pensamiento e intención, en los prólogos afirma claramente que una lectura privada de problemas dogmáticos y rica de enseñanzas de tipo moral, es la más apta para difundir la doctrina cristiana.

Con sus traducciones, Rufino no solamente ofreció al mundo occidental una importante contribución para la formación cristiana y para el desarrollo de los intereses ascéticos de sus contemporáneos, sino que también influenció la cultura y la teología medieval.

Notas

  1. Mark Vessey, 'Jerome and Rufinus', in Frances Young, Lewis Ayres and Andrew Louth, eds, The Cambridge History of Early Christian Literature, (2010), p327
  2. Cf. Altaner (1962:220).
  3. Cf. Eusebius Werke, 2: Die Kirchengeschichte; Die lateinische übersetzung des Rufinus, a cargo de Theodor Mommsen, Leipzig 1903-1908.

Bibliografía

  • B. ALTANER, Patrología, 5 ed. Madrid 1962, 653 ss.
  • F, X. MURPHY, Sources ol the Moral Teaching ol Rulinus ol Aquileia, «Studia Patristica» VI, 147-154
  • M. SIMONETTI, Osservazioni sul De benedictionibus patriarcharum di R. d'Aquileia, «Ri. Cult. CM» 4 (1962) 3-14
  • P. AUTIN, Rulin et Pélage dans Jérôme. Prologue 1: in Jeremiam, « Latomus» 22 (1963) 792-794
  • K. ROMANINK, Une controverse entre S. Jérôme et Rulin d'A. à propos de l'épître de S. P. aux Éphésiens, «Aegyptus» 43 (1963) 84-106
  • A. J. FESTUGIÈRE, Sur une édition de l'Historia Monachorum, «Revue Archéologique» I (París 1963) 210-215.

Enlaces externos

  • El contenido de este artículo incorpora material de la Gran Enciclopedia Rialp que mediante una autorización permitió agregar contenidos y publicarlos bajo licencia GFDL. La autorización fue revocada en abril de 2008, así que no se debe añadir más contenido de esta enciclopedia.
  •   Datos: Q365835
  •   Multimedia: Rufinus of Aquileia

rufino, aquilea, tiranio, latín, tyrannius, rufinus, aquileiensis, concordia, véneto, oriental, junto, aquilea, mesina, sicilia, escritor, exégeta, cristiano, antigüedad, información, personalnacimientoc, concordia, sagittaria, italia, fallecimientoc, messina,. Tiranio Rufino de Aquilea en latin Tyrannius Rufinus Aquileiensis Concordia en el Veneto oriental junto a Aquilea 345 Mesina Sicilia 411 fue un escritor y exegeta cristiano de la antiguedad 1 Rufino de AquileaInformacion personalNacimientoc 345 Concordia Sagittaria Italia Fallecimientoc 411 Messina Italia ReligionIglesia catolicaEducacionAlumno deJeronimoDidimo el CiegoInformacion profesionalOcupacionTeologo historiador de la Iglesia escritor traductor y monje editar datos en Wikidata Indice 1 Estudios 2 Actividades en Occidente 3 Obras 4 Legado 5 Notas 6 Bibliografia 7 Enlaces externosEstudios EditarEstudio en Roma donde conocio a san Jeronimo Marcho despues a Aquilea para ser bautizado en 370 despues de haber recibido instruccion cristiana del mas tarde obispo Cromacio y de los diaconos Jovino y Eusebio Acompano a la noble romana Melania a Egipto en donde visito a los monjes del desierto de Nitria Palestina En Alejandria frecuento las clases de Didimo el Ciego quien lo aficiono a Origenes conocio a Juan y a Teofilo futuros obispos de Jerusalen y patriarca de Alejandria respectivamente En 380 encuentra a Melania en Jerusalen e ingresa en el monasterio del Monte Olivete Juan de Jerusalen lo ordeno sacerdote en 390 Por esos anos san Jeronimo habia fijado su residencia en Belen En 397 tuvo lugar el primer incidente entre Rufino y San Jeronimo Epifanio obispo de Salamina Chipre subio a Jerusalen para refutar el origenismo contra Juan de Jerusalen apoyado por Rufino Epifanio encontro ayuda en san Jeronimo Lo que san Jeronimo habia siempre aprobado era a Origenes exegeta no dogmatico Actividades en Occidente EditarRufino volvio a Occidente y en la cuaresma de 398 publico su traduccion al De principiis de Origenes y la de la apologia de Origenes hecha por Panfilo En la primera no dudo presentar a Jeronimo como seguidor y admirador del alejandrino San Jeronimo se apresuro a publicar una nueva traduccion del De principiis que a diferencia de la de Rufino conservaba literalmente los pasajes del original que no dejaron de causar escandalo en Roma El papa Anastasio 398 401 pidio cuentas a Rufino sobre el apoyo que prestaba a la doctrina de Origenes para lo cual le envio Rufino su obra Apologia ad Anastasium Romanae urbis episcopum Rufino marcho entonces a Aquilea con ocasion de la muerte de su madre y alli se encontro con Pauliniano hermano de Jeronimo Se dirigio luego a Roma y en compania de Melania y otros familiares fueron a Pineto y luego a Sicilia Como escritor es bastante limitado Obras Editar Apologia in Hieronymum Sus obras conservadas comprenden cinco trabajos principales y otros menores como apoyo a otros escritores Estas son De benedictionibus Patriarcharum en la que demuestra predileccion por la exegesis origenista PL 21 293 336 Commentarium in Symbolum Apostolorum en la que aparece por vez primera el Simbolo Apostolico en latin Apologia in Hieronymum en la que explica su propia posicion y echa en cara a Jeronimo su interes apasionado por los clasicos Apologia ad Anastasium en donde defiende su ortodoxia puesta en duda Escribio tambien De adulteratione librorum Originis y dos libros como continuacion de la Historia de Eusebio hacia 325 395 Sus cartas se han perdido La actividad literaria de Rufino aparece sobre todo en su modalidad de traductor de Origenes tradujo ademas del De principiis 17 homilias sobre el Genesis 13 sobre el Exodo 16 sobre el Levitico 28 sobre los Numeros 26 sobre Josue 9 sobre Jueces 9 sobre el libro de los Salmos 36 38 tradujo el prologo 3 libros y parte del cuarto del Comentario sobre Cantar de los Cantares y 10 libros del Comentario a la epistola a los Romanos De San Basilio tradujo las Reglas y nueve homilias nueve tambien de Gregorio Nacianceno el dialogo de Adamancio las Recognitiones Clementinae cuyo texto original se ha perdido En su version latina de la Historia Eclesiastica de Eusebio no solo tradujo sino que extendio la narracion hasta el ano 395 2 Existe una edicion critica del texto realizada por Theodor Mommsen en 1903 3 Tambien tradujo las Sentencias de Sexto que comprenden 451 proverbios y finalmente la Historia Monachorum Legado EditarA pesar de haber sido desacreditado no del todo injustamente por parte de Jeronimo es acertado afirmar que buena parte de la obra de Origenes y de otros autores se ha conservado gracias al trabajo de Rufino Por otra parte la obra de Rufino es de enorme importancia para el estudio de la historia del monaquismo no obstante existen razones mas que fundadas para dudar de un buen numero de los acontecimientos narrados por Rufino Justamente en defensa de las acusaciones del origenismo que le fueron dirigidas escribe las Apologias mencionadas mas arriba A Rufino como traductor se lo considera inseguro a veces omite cosas otras las anade e incluso modifica textos El deseo principal de Rufino con su actividad de traductor no es el de despertar la admiracion o el aplauso de sus lectores sino el de contribuir a su progreso espiritual Es por esto que mas alla de algunas traducciones origenianas que debatian importantes cuestiones dogmaticas que le causarian involucrarse en la controversia anti origenista Rufino se dedico a la traduccion de obras de contenido moral El mismo para entender un poco su pensamiento e intencion en los prologos afirma claramente que una lectura privada de problemas dogmaticos y rica de ensenanzas de tipo moral es la mas apta para difundir la doctrina cristiana Con sus traducciones Rufino no solamente ofrecio al mundo occidental una importante contribucion para la formacion cristiana y para el desarrollo de los intereses asceticos de sus contemporaneos sino que tambien influencio la cultura y la teologia medieval Notas Editar Mark Vessey Jerome and Rufinus in Frances Young Lewis Ayres and Andrew Louth eds The Cambridge History of Early Christian Literature 2010 p327 Cf Altaner 1962 220 Cf Eusebius Werke 2 Die Kirchengeschichte Die lateinische ubersetzung des Rufinus a cargo de Theodor Mommsen Leipzig 1903 1908 Bibliografia EditarB ALTANER Patrologia 5 ed Madrid 1962 653 ss F X MURPHY Sources ol the Moral Teaching ol Rulinus ol Aquileia Studia Patristica VI 147 154 M SIMONETTI Osservazioni sul De benedictionibus patriarcharum di R d Aquileia Ri Cult CM 4 1962 3 14 P AUTIN Rulin et Pelage dans Jerome Prologue 1 in Jeremiam Latomus 22 1963 792 794 K ROMANINK Une controverse entre S Jerome et Rulin d A a propos de l epitre de S P aux Ephesiens Aegyptus 43 1963 84 106 A J FESTUGIERE Sur une edition de l Historia Monachorum Revue Archeologique I Paris 1963 210 215 Enlaces externos EditarEl contenido de este articulo incorpora material de laGran Enciclopedia Rialpque mediante una autorizacion permitio agregar contenidos y publicarlos bajo licencia GFDL La autorizacion fue revocada en abril de 2008 asi que no se debe anadir mas contenido de esta enciclopedia Datos Q365835 Multimedia Rufinus of AquileiaObtenido de https es wikipedia org w index php title Rufino de Aquilea amp oldid 137105240, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos