fbpx
Wikipedia

Idioma chaná

El chaná es una lengua charrúa que fue hablada por los chanás en regiones de lo que hoy es Argentina y Uruguay, a lo largo de los ríos Uruguay y Paraná.[1][2]

Idioma chaná
Lanték Yaña
Hablado en  Argentina
Uruguay Uruguay
Región Ríos Uruguay y Paraná [1][2]
Hablantes 1
Familia Lenguas charrúas
Escritura Originalmente sin escritura
Actualmente alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Blas Jaime, último hablante de la lengua chaná, visitando el monumento en honor a los charrúas caídos en la matanza de Salsipuedes en Tacuarembó, Uruguay. Año 2019.

La documentación sobre el chaná es limitada. Existe una pequeña gramática escrita por Dámaso Antonio Larrañaga[3]​ y unas cuantas listas de palabras. El chaná fue incluido por la Unesco en el Atlas de lenguas del mundo en peligro en el año 2010.[4]

A mediados de 2005, Blas Jaime, un habitante de la ciudad argentina de Paraná nacido en Nogoyá dio a conocer que conservaba por transmisión oral de su madre la lengua chaná. Se considera a Blas Jaime un semihablante del chaná. Su conocimiento de esta lengua ha sido estudiado por el lingüista argentino J. Pedro Viegas Barros, quien llevó a cabo diversos estudios de morfosintaxis, fonética y fonología. Viegas y Blas Jaime hicieron un inventario de más de 250 vocablos y frases, entre ellas todas las palabras charrúas y chanás conocidas, ayudando a elaborar un diccionario del idioma.[5][6][7][8][9][10][4][11]

Aspectos históricos, sociales y culturales

Uso y distribución

Blas Wilfredo Omar Jaime (en chaná: Agó Akoé Inó, lit. "perro sin dueño") o simplemente Blas Jaime, nació la ciudad de Nogoyá en la Provincia de Entre Ríos el 2 de febrero de 1934. En la actualidad, vive en la ciudad de Paraná y es su único hablante nativo.[12][8][13]

El idioma históricamente lo hablaban los pueblos chaná, que habitaban en torno a los grandes ríos de la región (el Paraná y el Uruguay), el norte de la ahora provincia de Buenos Aires, el centro y sur de las provincias de Santa Fe y Entre Ríos, y el suroeste de la "Banda oriental" del Uruguay, actualmente estado de Uruguay.[13]

El primer europeo en ingresar por el Paraná y publicar sus aventuras, Ullrico Schmidl, participante de la expedición de Pedro de Mendoza (1535), dice que chanás, timbúes, corondás y quiloazas compartían el idioma y las principales costumbres.

Ha sido catalogado como idioma «en situación crítica» por el Atlas interactivo Unesco de las lenguas en peligro en el mundo.[14]

Descripción lingüística

Clasificación

La teoría que autores como Bauzá, de la Sota, Ameghino y Araújo sostenían sobre la filiación lingüística guaraní de las lenguas indígenas de la región del Plata, Olaf Blixen la consideró completamente desacreditada. Sixto Perea y Alonso sugirió la tesis sobre la filiación arahuaca de las lenguas indígenas de la región —entre las cuales estaba el chaná—, aunque esta tesis la desestimó Blixen por carecer de valor científico. Benigno Ferrario propuso la vinculación del chaná con las lenguas matacas.[15]

Fonología

Sonidos consonánticos
[16] Bilabial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Faríngea Glotal
Nasal m (m) n (n) ɲ (ñ)
Oclusiva sorda p (p) t (t) k (k) ʔ (')
sonora b (b) d (d) g (g)
Africada ʧ (ch)
Fricativa s (s) ç x ħ
Aproximante j (y) w
Vibrante múltiple r (rr)
Vibrante simple ɾ (r)
Aproximante lateral l (l)


Evolución diacrónica de la pronunciación

Según Viegas Barros (2015), los sonidos /tr/, /q/, /dr/, /w/ y /j/ solo tuvo registros en el chaná antiguo, mientras que /Ʒ/, /ʃ/, /x/ y /ɲ/ aparecen en el chaná moderno. Si bien /r/ y /ʔ/ tiene registros solo en el chaná moderno, el autor presume que estos dos sonidos estaban presentes también en el chaná antiguo.[17]

Citando a Larrañaga (1923), expresa que en el chaná antiguo no existían consonantes fricarivas sordas labiales o interdentales ni laterales palatales.[18]​ Esto también se observa en el chaná moderno.[17]​ En el chaná antiguo, según Larrañaga, habían consonantes geminadas («las letras duplicadas (...) tienen toda la fuerza de su duplicación»),[19]​ pero esta característica fonológica no está presente en el chaná moderno.[17]

Para Viegas Barros, la falta de algunas consonantes como /ɲ/, /ʃ/, /r/ y /ʔ/ en el chaná antiguo quizá sea aparente debido al corpus lingüístico reducido de la muestra que tomó Larrañaga en el siglo XIX.[17]​ Por otra parte, algunas de las diferencias fonológicas podrían deberse a la evolución fonética de la lengua durante los dos siglos que pasaron desde la muestra de Larrañaga a la de Blas Jaime.[17]

Escritura

El chaná antiguamente habría carecido de un sistema de escritura.[20]​ En su trabajo de recopilación del idioma chaná, Dámaso Antonio Larrañaga utilizó el alfabeto latino para escribir el vocabulario chaná. En el chaná contemporáneo de Jaime y Viegas Barros, el chaná utiliza un sistema de escritura basado en el alfabeto latino, que consta de veintiséis caracteres; cinco vocales y veintiún consonantes: a, b, c, ch, d, e, g, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, r, rr, s, t, u, v, x, y, .[16]

Gramática

Sintagma nominal y sustantivos

El uso de los sustantivos ocurre como determinantes del verbo representando el sujeto o como objeto directo. Además, también pueden funcionar como núcleo de predicado.[21]​ En el chaná actual el número del sustantivo no se indica salvo en dos casos: cuando un término se refiere a una parte del cuerpo añade un sufijo que podría indicar dual o plural, aunque no ha sido documentado en otros casos; y un sufijo de colectivo -át que significa «grupo de». Por ejemplo:[21]

okal (ojo) okalá (ojos)
danan (casa) dananát (caserío, "grupo de casas")

Sin embargo, en el chaná antiguo el plural se señalaba añadiendo al sustantivo el sufijo -guát. Por ejemplo:[22]

huatí (aquel) huatiguát (aquellos)
gipuai (imagen) gipuaiguát (imágenes)

Los sustantivos en el chaná moderno poseen dos géneros, masculino y femenino. El género cada sustantivo es el correspondiente de aquel en el idioma español. La marca de género femenino solamente se indica mediante un sufijo -a en el caso de tratarse de seres animados; en el resto de los casos —el género masculino en todos los casos y el femenino para el caso de los seres inanimados— no se marca. Por ejemplo:[21]

nchalá (hermano) nchaláa (hermana)

En el chaná del siglo XIX para señalar la hembra de una especie se añadía el sufijo -kai (derivado de la palabra ukái, hembra) al sustantivo. Por ejemplo:[23]

kuayó (caballo) kuayókai (yegüa)

Adjetivos

Por lo general los adjetivos se colocan después del sustantivo, aunque también pueden predecerlo.[24]​ Esta característica ya se observaba en el chaná antiguo.[25]​ Algunos adjetivos admiten la marca de género, añadiendo el sufijo -a para marcar el femenino.[24]​ Respecto del número gramatical, en el chaná atestiguado por Larrañaga este se conservaba invariable y con la misma terminación tanto en el singular como en el plural, ya que esta característica era señalada por el sustantivo.[25]

Verbos: sus tiempos y conjugaciones

La siguiente información corresponde al chaná antiguo, es decir, al registrado por Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848) en su informe Compendio del idioma de la nación chaná de 1815 en Santo Domingo de Soriano, al sur del Río Negro, Uruguay.[26][27]

Hay cuatro verbos auxiliares usados con frecuencia:

  • ti ten: ser o estar
  • ti len: ser o estar (menos usado)
  • ti na: venir
  • ti do: ir

Ti es artículo, los verbos rigurosamente son: ten, len, na, do.

Los verbos son inconjugables, los tiempos se determinan por los auxiliares, así todos tienen la misma terminación. Esta regla tiene la excepción de la terminación dan que denota el pretérito. Ejemplos:

ti monték (escuchar) montekdán (escuchó)
ti geppian (sembrar) geppiandán (sembró)

Cuando al verbo se añade el auxiliar, es para darle más fuerza. Entonces en el pretérito la terminación dán va agregada al auxiliar:

geppian tén

(está sembrando)

geppian tendán

(estuvo sembrando)

Tienen otra terminación común: mar.

Se aplica a los verbos y a los sustantivos; sirve para dar a la expresión fuerza, gracia o ponderación, sin determinar tiempo.

Hay tres tiempos verbales: presente, pretérito y futuro. El presente del infinitivo sirve a todos los presentes de este modo. Quitado el al presente del infinitivo, e iniciado con la persona o pronombre, se hace presente de indicativo:

ti do (ir) i do (yo voy)
ti na (venir) i na (yo vengo)

El presente del modo subjuntivo no tiene modo de explicarse. Se varía la frase de modo que se exprese con el modo indicativo.

El modo imperativo se explica y determina por el infinitivo sin la menor alteración. La gesticulación, el tono, la acción y actitud del cuerpo completarían el valor de la expresión para evitar confusiones.

En cuato al pretérito con la terminación dán, significan todos los pretéritos, imperfectos, perfectos y pluscuamperfecto de indicativo. La terminación do denota comúnmente la tercera persona de singular de los pretéritos.

La voz chané es una terminación suelta destinada a significar la tercera persona de plural de todos los tiempos, pospuesta al verbo.

Para el futuro usa solamente lo que vendría a ser en español "he de", con dos voces: madde (antepuesta) y marán (pospuesta), de igual fuerza aplicables indistintamente a todos los verbos:

maddé i do (he de ir) i na marán (he de venir)

El verbo queda en su terminación de infinitivo.

No tienen en el infinitivo más que el presente, ni pretéritos o gerundios, ni estando o habiendo. Parafrasean las oraciones y les dan sentido con precisión.

Hay pocas voces que puedan confundirse, generalmente cada cosa tiene su voz.

Son lacónicos, a veces suprimen y subentienden el verbo, por ejemplo para decir "yo tengo hambre" usan Y hueiekás (Yo hambre); Y gueés (Yo sed).

En la regla 26, se expresaba que los verbos algunas veces se "dimidian" colocando el pronombre en el medio. Se utiliza generalmente en las frases familiares:

i da-m-ju titén (tengo que darte) El verbo dajú (dar) está dimidiado con el pronombre muti (tuyo) sincopado.
is-me.dá (tu quieres) El verbo isdá (querer) se halla dimidiado con el pronombre emptí (tú) siconcopado.

Hay tres verbos simples negativos:

  • itrrés, no querer
  • nihir, no saber
  • jumén, no poder

Aunque el autor no encontrado el motivo de esta regla, en las cláusulas interrogantes del último verbo que cierra la oración, y debe concluir en i:

finaliza en vocal ké-sa-solá Debe concluir:

kei-sai-solai

finaliza en consonante ten-len-egés-mor Debe concluir:

tei-lei-egei-moi

Generalmente los verbos se posponen a todo, lo que daría a entender que el chaná antiguo en una lengua cuyo orden de oraciones es del tipo SOV (sujeto objeto verbo):

Y latár ten Yo bueno estoy
au etriek i sekér la verdad yo conozco
Conjugaciones de los verbos
Del verbo copulativo ser o estar: ti ten
Presente
Singular Yo soy (o estoy) bueno Y latár ten
Tú/vosotros son/sois (o estás/estáis) bueno/s. em
Aquel es (o está ) bueno huat
Plural Nosotros (somos o estamos) buenos am
Aquellos son (o están) buenos huatiguát
Pretérito
Singular Yo era, fui o estuve bueno Y latár tendán
Tu, o vosotros erais, fuisteis o estuvisteis buenos em
Aquel era, fue, o estuvo bueno huat
Plural Nosotros éramos, fuimos, o estuvimos buenos am
Aquellos eran, fueron o estuvieron buenos huatiguát
Futuro
Singular Yo he de ser, o estar bueno Y latár ten marán
Tú, o vosotros habéis de ser o estar buenos em
Aquel ha de ser o estar bueno. huat
Plural Nosotros hemos de ser o estar buenos. am
Aquellos han de ser o estar buenos huatiguát
Del verbo auxiliar ir: ti dó
Singular Yo voy a Misa. Y Misát pat do ten
Tú o vosotros vais a Misa em
Aquel va a Misa huat
Plural Nosotros vamos a Misa am
Aquellos van a Misa huatiguát
Pretérito Yo fui, o iba a Misa Y Misát pat do tendán
Futuro Yo he de ir a Misa Y misát pat maddé do ten
Del verbo activo buscar: ti dá
Singular Yo busco la verdad Y áu etriék da
Tu o vosotros buscáis la verdad em
Aquel busca la verdad huat
Plural Nosotros buscamos la verdad am
Aquellos buscan la verdar huatiguát
Pretérito Yo buscaba o busqué la verdad Y au etriék dadán
Futuro Yo he de buscar la verdad áu etriék maddé i da
El autor desconfía que este modo de conjugar sea general, expresando que el verbo ti solá (mirar), tiene en el presente esta variación:

Yo miro: Y solá

Tu miras: em sol

Aquel mira: huát sol

Es decir que solamente en la primera persona esta la á.

Numerales

El sistema de numerales funciona tanto como cardinal como ordinal, con las siguientes unidades:

  • güi (uno, primero)
  • amá (dos, segundo)
  • géit (tres, tercero)
  • colí (cuatro, cuarto)
  • nam (cinco, quinto,- también significa mano -)

A partir de este punto, algunos numerales se forman combinados con otros numerales en sintagmas que funcionan como numerales propios:

  • amá nam (dos cincos: diez)
  • nam a'atí amá (cinco con dos: siete)
  • nam nam (cinco cincos: veinticinco)[24]

Texto de ejemplo

A continuación, un mensaje de un padre a su hijo de 13 años que, según la cultura chaná, está entrando en la adultez. Fue conservadado oralmente por don Blas Jaime y llevada a escrito por Viegas Barros.[28]

Ote tato a'a tato'e:

Banati amit tato'e

Kaley angu uhe nantu ug baté tihwi

Welkaymar hili kaley baté nantú

Oyenden uhe okó ug dyoi opa bate ititi reta

Oyenden opa uga pite'e ug bate tihwi

Ita'i wa oté oblí baté nderé

Ngan amit aywa

Npen baté uga Tihwinem


Hacer hombre al hombrecito:

Hijo mío, hombrecito:

Recibe hoy el último castigo de tu padre

En adelante sólo recibirás tu (propio) castigo

Recuerda este castigo durante toda tu vida como un hombre

Para que mejores tu viaje (por este mundo)

Tienes mi bendición;

Gana tú la de Tihwimen (diós chaná)

Referencias

  1. Loukotka, Čestmír (1968). «Classification of South American Indian Languages». UCLA Latin American Center (en inglés) (Los Ángeles). p. 61. (requiere registro). 
  2. Jaime, Blas W. Omar; Viegas Barros, J. Pedro (2013). La Lengua Chaná: Patrimonio Cultural de Entre Ríos. Editorial de Entre Ríos. pp. 15-16. ISBN 978-950-686-039-4. 
  3. Larrañaga, Dámaso Antonio (1923). «Compendio del idioma de la nación chaná». Escritos de D. Dámaso A. Larrañaga III. Montevideo: Instituto Histórico y Geográfico del Uruguay, Imprenta Nacional. pp. 163-174. 
  4. El último hablante de chaná, una lengua que se creía extinguida desde hace un siglo
  5. «Investigan los orígenes de una extraña lengua indígena». La Nación. 1 de julio de 2005. Consultado el 30 de noviembre de 2017. 
  6. Centenera, Mar (9 de agosto de 2017). «El último hablante de chaná, una lengua que se creía extinguida desde hace un siglo». EL PAÍS. Consultado el 30 de noviembre de 2017. 
  7. Schvartzman, Américo (2014) ""; El Miércoles, 11 de octubre de 2006.
  8. Fiorotto, Daniel Tirso (26 de marzo de 2005). «Un chaná que habla su idioma». Suplemento El Campo. La Nación. p. 5. 
  9. . Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2007. Consultado el 31 de mayo de 2018. 
  10. Viegas Barros, J. Pedro (2009) "Aspectos de la morfosintaxis del chaná, lengua obsolescente de la provincia de Entre Ríos (Argentina)". Trabajo leído en el Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas (ELIA) II / II Simposio Internacional de Lingüística Amerindia (ALFAL). Resistencia: Universidad Nacional del Nordeste, 17-19 de septiembre de 2009.
  11. Bertolotti, V y Coll, M. (2014). Udelar, ed. . Ediciones Universitarias, (Unidad de Comunicación de la Universidad de la República-Ucur). ISBN 978-9974-0-1157-1. Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2018. Consultado el 28 de diciembre de 2018. 
  12. https://www.youtube.com/watch?v=s27g4v6rljM%7C AHORA TV: Entrevista con Blas Jaime / Agó Acoé Inó (20 septiembre 2017)
  13. Jaime y Viegas Barros, 2013, pp. 15-18
  14. «Chaná». Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro. Unesco. Consultado el 26 de julio de 2019. 
  15. Da Rosa, Juan Justino (julio de 2013). «Historiografía lingüística del Río de la Plata: las lenguas indígenas de la Banda Oriental». Boletín de filología 48 (2). ISSN 0718-9303. doi:10.4067/S0718-93032013000200007. 
  16. Jaime; Viegas Barros (2013), op cit., pp. 31-33.
  17. Viegas Barros, J. Pedro (23-26 de septiembre de 2015). Pasado y presente de la lengua chaná. VI Encuentro de Arqueología del Nordeste (VI EDAN). Gualeguaychú. 
  18. Larrañaga, 1923, p. 165: regla 4°.
  19. Larrañaga, 1923, p. 167: regla 13°.
  20. Larrañaga, 1923, p. 163: «Esta es la primera vez q.e sus voces dexan de perecer con el sonido, y logran el beneficio de mirarse transmitidas al papel». «(...) teniendo en consideracion, q.e mis Interpretes (...) no saben leer, ni escribir, (...) y q.e me ha sido preciso entregarme a una profunda observación de sus frases familiares (...) p.a fixar el verdadero modo de escribir las voces, y formar las reglas generales.».
  21. Jaime y Viegas Barros, 2013, p. 45: capítulo «Sustantivos».
  22. Larrañaga, 1923, p. 169: regla 32°.
  23. Larrañaga, 1923, p. 169: regla 33°.
  24. Jaime y Viegas Barros, 2013, pp. 45-46: capítulo «Adjetivos».
  25. Larrañaga, 1923, p. 169: regla 35°.
  26. Larrañaga, Dámaso Antonio (1923). «Compendio del idioma de la nación chaná». Escritos de D. Dámaso A. Larrañaga III. Montevideo: Instituto Histórico y Geográfico del Uruguay, Imprenta Nacional. pp. 163-174. 
  27. https://pueblosoriginarios.com/lenguas/chana.html
  28. https://www.academia.edu/26776586/Un_texto_ritual_en_chan%C3%A1

Enlaces externos

  • Larrañaga, Dámaso Antonio.1923. Compendio del idioma de la nación chaná. Escritos de D. Dámaso A. Larrañaga, tomo III: 163-174. Montevideo: Instituto Histórico y Geográfico del Uruguay, Imprenta Nacional.
  • Guardianes de la lengua: Chaná - Canal Encuentro.
  • Atlas de lenguas del mundo en peligro - Unesco.
  •   Datos: Q5072718

idioma, chaná, chaná, lengua, charrúa, hablada, chanás, regiones, argentina, uruguay, largo, ríos, uruguay, paraná, lanték, yañahablado, argentinauruguay, uruguayregiónríos, uruguay, paraná, hablantes1familialenguas, charrúasescrituraoriginalmente, escrituraac. El chana es una lengua charrua que fue hablada por los chanas en regiones de lo que hoy es Argentina y Uruguay a lo largo de los rios Uruguay y Parana 1 2 Idioma chanaLantek YanaHablado en ArgentinaUruguay UruguayRegionRios Uruguay y Parana 1 2 Hablantes1FamiliaLenguas charruasEscrituraOriginalmente sin escrituraActualmente alfabeto latinoEstatus oficialOficial enNingun paisRegulado porNo esta regulado editar datos en Wikidata Blas Jaime ultimo hablante de la lengua chana visitando el monumento en honor a los charruas caidos en la matanza de Salsipuedes en Tacuarembo Uruguay Ano 2019 La documentacion sobre el chana es limitada Existe una pequena gramatica escrita por Damaso Antonio Larranaga 3 y unas cuantas listas de palabras El chana fue incluido por la Unesco en el Atlas de lenguas del mundo en peligro en el ano 2010 4 A mediados de 2005 Blas Jaime un habitante de la ciudad argentina de Parana nacido en Nogoya dio a conocer que conservaba por transmision oral de su madre la lengua chana Se considera a Blas Jaime un semihablante del chana Su conocimiento de esta lengua ha sido estudiado por el linguista argentino J Pedro Viegas Barros quien llevo a cabo diversos estudios de morfosintaxis fonetica y fonologia Viegas y Blas Jaime hicieron un inventario de mas de 250 vocablos y frases entre ellas todas las palabras charruas y chanas conocidas ayudando a elaborar un diccionario del idioma 5 6 7 8 9 10 4 11 Indice 1 Aspectos historicos sociales y culturales 1 1 Uso y distribucion 2 Descripcion linguistica 2 1 Clasificacion 2 2 Fonologia 2 3 Evolucion diacronica de la pronunciacion 2 4 Escritura 2 5 Gramatica 2 5 1 Sintagma nominal y sustantivos 2 5 2 Adjetivos 2 5 3 Verbos sus tiempos y conjugaciones 2 6 Numerales 2 7 Texto de ejemplo 3 Referencias 4 Enlaces externosAspectos historicos sociales y culturales EditarUso y distribucion Editar Blas Wilfredo Omar Jaime en chana Ago Akoe Ino lit perro sin dueno o simplemente Blas Jaime nacio la ciudad de Nogoya en la Provincia de Entre Rios el 2 de febrero de 1934 En la actualidad vive en la ciudad de Parana y es su unico hablante nativo 12 8 13 El idioma historicamente lo hablaban los pueblos chana que habitaban en torno a los grandes rios de la region el Parana y el Uruguay el norte de la ahora provincia de Buenos Aires el centro y sur de las provincias de Santa Fe y Entre Rios y el suroeste de la Banda oriental del Uruguay actualmente estado de Uruguay 13 El primer europeo en ingresar por el Parana y publicar sus aventuras Ullrico Schmidl participante de la expedicion de Pedro de Mendoza 1535 dice que chanas timbues corondas y quiloazas compartian el idioma y las principales costumbres Ha sido catalogado como idioma en situacion critica por el Atlas interactivo Unesco de las lenguas en peligro en el mundo 14 Descripcion linguistica EditarClasificacion Editar La teoria que autores como Bauza de la Sota Ameghino y Araujo sostenian sobre la filiacion linguistica guarani de las lenguas indigenas de la region del Plata Olaf Blixen la considero completamente desacreditada Sixto Perea y Alonso sugirio la tesis sobre la filiacion arahuaca de las lenguas indigenas de la region entre las cuales estaba el chana aunque esta tesis la desestimo Blixen por carecer de valor cientifico Benigno Ferrario propuso la vinculacion del chana con las lenguas matacas 15 Fonologia Editar Sonidos consonanticos 16 Bilabial Dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar Faringea GlotalNasal m m n n ɲ n Oclusiva sorda p p t t k k ʔ sonora b b d d g g Africada ʧ ch Fricativa s s c x ħAproximante j y wVibrante multiple r rr Vibrante simple ɾ r Aproximante lateral l l Sonidos vocales 16 Anteriores Central PosterioresCerrada i uMedia e oAbierta a Evolucion diacronica de la pronunciacion Editar Segun Viegas Barros 2015 los sonidos tr q dr w y j solo tuvo registros en el chana antiguo mientras que Ʒ ʃ x y ɲ aparecen en el chana moderno Si bien r y ʔ tiene registros solo en el chana moderno el autor presume que estos dos sonidos estaban presentes tambien en el chana antiguo 17 Citando a Larranaga 1923 expresa que en el chana antiguo no existian consonantes fricarivas sordas labiales o interdentales ni laterales palatales 18 Esto tambien se observa en el chana moderno 17 En el chana antiguo segun Larranaga habian consonantes geminadas las letras duplicadas tienen toda la fuerza de su duplicacion 19 pero esta caracteristica fonologica no esta presente en el chana moderno 17 Para Viegas Barros la falta de algunas consonantes como ɲ ʃ r y ʔ en el chana antiguo quiza sea aparente debido al corpus linguistico reducido de la muestra que tomo Larranaga en el siglo XIX 17 Por otra parte algunas de las diferencias fonologicas podrian deberse a la evolucion fonetica de la lengua durante los dos siglos que pasaron desde la muestra de Larranaga a la de Blas Jaime 17 Escritura Editar El chana antiguamente habria carecido de un sistema de escritura 20 En su trabajo de recopilacion del idioma chana Damaso Antonio Larranaga utilizo el alfabeto latino para escribir el vocabulario chana En el chana contemporaneo de Jaime y Viegas Barros el chana utiliza un sistema de escritura basado en el alfabeto latino que consta de veintiseis caracteres cinco vocales y veintiun consonantes a b c ch d e g i j k l ll m n n o p r rr s t u v x y ꞌ 16 Gramatica Editar Sintagma nominal y sustantivos Editar El uso de los sustantivos ocurre como determinantes del verbo representando el sujeto o como objeto directo Ademas tambien pueden funcionar como nucleo de predicado 21 En el chana actual el numero del sustantivo no se indica salvo en dos casos cuando un termino se refiere a una parte del cuerpo anade un sufijo a que podria indicar dual o plural aunque no ha sido documentado en otros casos y un sufijo de colectivo at que significa grupo de Por ejemplo 21 okal ojo okala ojos danan casa dananat caserio grupo de casas Sin embargo en el chana antiguo el plural se senalaba anadiendo al sustantivo el sufijo guat Por ejemplo 22 huati aquel huatiguat aquellos gipuai imagen gipuaiguat imagenes Los sustantivos en el chana moderno poseen dos generos masculino y femenino El genero cada sustantivo es el correspondiente de aquel en el idioma espanol La marca de genero femenino solamente se indica mediante un sufijo a en el caso de tratarse de seres animados en el resto de los casos el genero masculino en todos los casos y el femenino para el caso de los seres inanimados no se marca Por ejemplo 21 nchala hermano nchalaa hermana En el chana del siglo XIX para senalar la hembra de una especie se anadia el sufijo kai derivado de la palabra ukai hembra al sustantivo Por ejemplo 23 kuayo caballo kuayokai yegua Adjetivos Editar Por lo general los adjetivos se colocan despues del sustantivo aunque tambien pueden predecerlo 24 Esta caracteristica ya se observaba en el chana antiguo 25 Algunos adjetivos admiten la marca de genero anadiendo el sufijo a para marcar el femenino 24 Respecto del numero gramatical en el chana atestiguado por Larranaga este se conservaba invariable y con la misma terminacion tanto en el singular como en el plural ya que esta caracteristica era senalada por el sustantivo 25 Verbos sus tiempos y conjugaciones Editar La siguiente informacion corresponde al chana antiguo es decir al registrado por Damaso Antonio Larranaga 1771 1848 en su informe Compendio del idioma de la nacion chana de 1815 en Santo Domingo de Soriano al sur del Rio Negro Uruguay 26 27 Hay cuatro verbos auxiliares usados con frecuencia ti ten ser o estar ti len ser o estar menos usado ti na venir ti do irTi es articulo los verbos rigurosamente son ten len na do Los verbos son inconjugables los tiempos se determinan por los auxiliares asi todos tienen la misma terminacion Esta regla tiene la excepcion de la terminacion dan que denota el preterito Ejemplos ti montek escuchar montekdan escucho ti geppian sembrar geppiandan sembro Cuando al verbo se anade el auxiliar es para darle mas fuerza Entonces en el preterito la terminacion dan va agregada al auxiliar geppian ten esta sembrando geppian tendan estuvo sembrando Tienen otra terminacion comun mar Se aplica a los verbos y a los sustantivos sirve para dar a la expresion fuerza gracia o ponderacion sin determinar tiempo Hay tres tiempos verbales presente preterito y futuro El presente del infinitivo sirve a todos los presentes de este modo Quitado el ti al presente del infinitivo e iniciado con la persona o pronombre se hace presente de indicativo ti do ir i do yo voy ti na venir i na yo vengo El presente del modo subjuntivo no tiene modo de explicarse Se varia la frase de modo que se exprese con el modo indicativo El modo imperativo se explica y determina por el infinitivo sin la menor alteracion La gesticulacion el tono la accion y actitud del cuerpo completarian el valor de la expresion para evitar confusiones En cuato al preterito con la terminacion dan significan todos los preteritos imperfectos perfectos y pluscuamperfecto de indicativo La terminacion do denota comunmente la tercera persona de singular de los preteritos La voz chane es una terminacion suelta destinada a significar la tercera persona de plural de todos los tiempos pospuesta al verbo Para el futuro usa solamente lo que vendria a ser en espanol he de con dos voces madde antepuesta y maran pospuesta de igual fuerza aplicables indistintamente a todos los verbos madde i do he de ir i na maran he de venir El verbo queda en su terminacion de infinitivo No tienen en el infinitivo mas que el presente ni preteritos o gerundios ni estando o habiendo Parafrasean las oraciones y les dan sentido con precision Hay pocas voces que puedan confundirse generalmente cada cosa tiene su voz Son laconicos a veces suprimen y subentienden el verbo por ejemplo para decir yo tengo hambre usan Y hueiekas Yo hambre Y guees Yo sed En la regla 26 se expresaba que los verbos algunas veces se dimidian colocando el pronombre en el medio Se utiliza generalmente en las frases familiares i da m ju titen tengo que darte El verbo daju dar esta dimidiado con el pronombre muti tuyo sincopado is me da tu quieres El verbo isda querer se halla dimidiado con el pronombre empti tu siconcopado Hay tres verbos simples negativos itrres no querer nihir no saber jumen no poderAunque el autor no encontrado el motivo de esta regla en las clausulas interrogantes del ultimo verbo que cierra la oracion y debe concluir en i finaliza en vocal ke sa sola Debe concluir kei sai solaifinaliza en consonante ten len eges mor Debe concluir tei lei egei moiGeneralmente los verbos se posponen a todo lo que daria a entender que el chana antiguo en una lengua cuyo orden de oraciones es del tipo SOV sujeto objeto verbo Y latar ten Yo bueno estoyau etriek i seker la verdad yo conozcoConjugaciones de los verbos Del verbo copulativo ser o estar ti tenPresenteSingular Yo soy o estoy bueno Y latar tenTu vosotros son sois o estas estais bueno s emAquel es o esta bueno huatPlural Nosotros somos o estamos buenos amAquellos son o estan buenos huatiguatPreteritoSingular Yo era fui o estuve bueno Y latar tendanTu o vosotros erais fuisteis o estuvisteis buenos emAquel era fue o estuvo bueno huatPlural Nosotros eramos fuimos o estuvimos buenos amAquellos eran fueron o estuvieron buenos huatiguatFuturoSingular Yo he de ser o estar bueno Y latar ten maranTu o vosotros habeis de ser o estar buenos emAquel ha de ser o estar bueno huatPlural Nosotros hemos de ser o estar buenos amAquellos han de ser o estar buenos huatiguatDel verbo auxiliar ir ti doSingular Yo voy a Misa Y Misat pat do tenTu o vosotros vais a Misa emAquel va a Misa huatPlural Nosotros vamos a Misa amAquellos van a Misa huatiguatPreterito Yo fui o iba a Misa Y Misat pat do tendanFuturo Yo he de ir a Misa Y misat pat madde do tenDel verbo activo buscar ti daSingular Yo busco la verdad Y au etriek daTu o vosotros buscais la verdad emAquel busca la verdad huatPlural Nosotros buscamos la verdad amAquellos buscan la verdar huatiguatPreterito Yo buscaba o busque la verdad Y au etriek dadanFuturo Yo he de buscar la verdad au etriek madde i daEl autor desconfia que este modo de conjugar sea general expresando que el verbo ti sola mirar tiene en el presente esta variacion Yo miro Y solaTu miras em solAquel mira huat solEs decir que solamente en la primera persona esta la a Numerales Editar El sistema de numerales funciona tanto como cardinal como ordinal con las siguientes unidades gui uno primero ama dos segundo geit tres tercero coli cuatro cuarto nam cinco quinto tambien significa mano A partir de este punto algunos numerales se forman combinados con otros numerales en sintagmas que funcionan como numerales propios ama nam dos cincos diez nam a ati ama cinco con dos siete nam nam cinco cincos veinticinco 24 Texto de ejemplo Editar A continuacion un mensaje de un padre a su hijo de 13 anos que segun la cultura chana esta entrando en la adultez Fue conservadado oralmente por don Blas Jaime y llevada a escrito por Viegas Barros 28 Ote tato a a tato e Banati amit tato eKaley angu uhe nantu ug bate tihwiWelkaymar hili kaley bate nantuOyenden uhe oko ug dyoi opa bate ititi retaOyenden opa uga pite e ug bate tihwiIta i wa ote obli bate ndereNgan amit aywaNpen bate uga TihwinemHacer hombre al hombrecito Hijo mio hombrecito Recibe hoy el ultimo castigo de tu padreEn adelante solo recibiras tu propio castigoRecuerda este castigo durante toda tu vida como un hombrePara que mejores tu viaje por este mundo Tienes mi bendicion Gana tu la de Tihwimen dios chana Referencias Editar a b Loukotka Cestmir 1968 Classification of South American Indian Languages UCLA Latin American Center en ingles Los Angeles p 61 requiere registro a b Jaime Blas W Omar Viegas Barros J Pedro 2013 La Lengua Chana Patrimonio Cultural de Entre Rios Editorial de Entre Rios pp 15 16 ISBN 978 950 686 039 4 Larranaga Damaso Antonio 1923 Compendio del idioma de la nacion chana Escritos de D Damaso A Larranaga III Montevideo Instituto Historico y Geografico del Uruguay Imprenta Nacional pp 163 174 a b El ultimo hablante de chana una lengua que se creia extinguida desde hace un siglo Investigan los origenes de una extrana lengua indigena La Nacion 1 de julio de 2005 Consultado el 30 de noviembre de 2017 Centenera Mar 9 de agosto de 2017 El ultimo hablante de chana una lengua que se creia extinguida desde hace un siglo EL PAIS Consultado el 30 de noviembre de 2017 Schvartzman Americo 2014 Blas Jaime el ultimo chana El Miercoles 11 de octubre de 2006 a b Fiorotto Daniel Tirso 26 de marzo de 2005 Un chana que habla su idioma Suplemento El Campo La Nacion p 5 Foro Social Parana Medio Palabras indias para el asombro Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2007 Consultado el 31 de mayo de 2018 Viegas Barros J Pedro 2009 Aspectos de la morfosintaxis del chana lengua obsolescente de la provincia de Entre Rios Argentina Trabajo leido en el Encuentro de Lenguas Indigenas Americanas ELIA II II Simposio Internacional de Linguistica Amerindia ALFAL Resistencia Universidad Nacional del Nordeste 17 19 de septiembre de 2009 Bertolotti V y Coll M 2014 Udelar ed Retrato linguistico del Uruguay un enfoque historico Ediciones Universitarias Unidad de Comunicacion de la Universidad de la Republica Ucur ISBN 978 9974 0 1157 1 Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2018 Consultado el 28 de diciembre de 2018 https www youtube com watch v s27g4v6rljM 7C AHORA TV Entrevista con Blas Jaime Ago Acoe Ino 20 septiembre 2017 a b Jaime y Viegas Barros 2013 pp 15 18 Chana Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro Unesco Consultado el 26 de julio de 2019 Da Rosa Juan Justino julio de 2013 Historiografia linguistica del Rio de la Plata las lenguas indigenas de la Banda Oriental Boletin de filologia 48 2 ISSN 0718 9303 doi 10 4067 S0718 93032013000200007 a b c Jaime Viegas Barros 2013 op cit pp 31 33 a b c d e Viegas Barros J Pedro 23 26 de septiembre de 2015 Pasado y presente de la lengua chana VI Encuentro de Arqueologia del Nordeste VI EDAN Gualeguaychu Larranaga 1923 p 165 regla 4 Larranaga 1923 p 167 regla 13 Larranaga 1923 p 163 Esta es la primera vez q e sus voces dexan de perecer con el sonido y logran el beneficio de mirarse transmitidas al papel teniendo en consideracion q e mis Interpretes no saben leer ni escribir y q e me ha sido preciso entregarme a una profunda observacion de sus frases familiares p a fixar el verdadero modo de escribir las voces y formar las reglas generales a b c Jaime y Viegas Barros 2013 p 45 capitulo Sustantivos Larranaga 1923 p 169 regla 32 Larranaga 1923 p 169 regla 33 a b c Jaime y Viegas Barros 2013 pp 45 46 capitulo Adjetivos a b Larranaga 1923 p 169 regla 35 Larranaga Damaso Antonio 1923 Compendio del idioma de la nacion chana Escritos de D Damaso A Larranaga III Montevideo Instituto Historico y Geografico del Uruguay Imprenta Nacional pp 163 174 https pueblosoriginarios com lenguas chana html https www academia edu 26776586 Un texto ritual en chan C3 A1Enlaces externos EditarLarranaga Damaso Antonio 1923 Compendio del idioma de la nacion chana Escritos de D Damaso A Larranaga tomo III 163 174 Montevideo Instituto Historico y Geografico del Uruguay Imprenta Nacional Guardianes de la lengua Chana Canal Encuentro Atlas de lenguas del mundo en peligro Unesco Datos Q5072718Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma chana amp oldid 138141892, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos