fbpx
Wikipedia

Diván del Tamarit

El Diván del Tamarit es un poemario del poeta y dramaturgo español Federico García Lorca (Granada, 1898-1936) publicado póstumamente en 1940. Se compone de poemas denominados casidas y gacelas, en homenaje a los poetas árabes de Granada.

Diván del Tamarit
de Federico García Lorca
Género Poesía
Idioma Español
País España y Argentina
Fecha de publicación 1940
Contenido
  • Gacelas
  • Casidas

Aunque es posible que la idea se gestara con anterioridad, es en 1934 cuando se dispone de la primera mención del libro como proyecto;[1]​ la Universidad de Granada comenzó el proceso para su impresión en 1934, con un prólogo del arabista español Emilio García Gómez, edición que no llegó a ver la luz en vida de su autor.[2]​ La obra fue publicada en 1940 en Buenos Aires por la editorial Losada y en Nueva York (bajo el título The Divan at Tamarit)[3]​ por la Revista Hispánica Moderna. Dado que se trata de una publicación póstuma (y por tanto no revisada por el autor), las distintas ediciones han incluido pequeñas variaciones en su índice.[4]

Contemplados desde una sufriente perspectiva homoerótica, el amor y la muerte constituyen los grandes núcleos temáticos del Diván del Tamarit. La división que hizo Lorca agrupa en el primer grupo, las gacelas, poemas de temática principalmente amorosa; la muerte es el tema esencial y propio de las casidas.[5]

Gestación del Diván

El proyecto pudo comenzar a gestarse en 1922, a raíz de la lectura de las Poesías asiáticas, puestas en verso castellano de Gaspar María de Nava, conde de Noroña, publicadas póstumamente en 1933;[6]​ Jacques Comincioli recoge información verbal de parte del hermano de Lorca, Francisco, según la cual el poeta tenía la idea de escribir este libro antes de haber redactado ninguno de sus poemas.[7]Emilio García Gómez dudaba que Lorca tuviera claro el título en aquel entonces, y pensaba que conoció las Poesías asiáticas a través de la mención que él mismo hacía de ellas en el prólogo de sus Poemas arabigoandaluces (1930), libro del que el mismo Lorca habló con él varias veces; aunque sin embargo coincide en que debió también leerlas.[8]​ Más clara parece estar la influencia de los Poemas de García Gómez; según Lola Beccaría, aunque Lorca nunca llegó a reconocerlo, la publicación de los Poemas le decidió a componer su Diván, cuya fallida edición por la Universidad de Granada iba prologada por el mismo García Gómez. También se manifiesta así Guillermo Díaz Plaja cuando comenta el Diván del Tamarit en su estudio crítico sobre la obra del poeta: «Sin duda, ha influido en esta nueva actitud del poeta la publicación de los Poemas arabigoandaluces por Emilio García Gómez, alma de la edición universitaria de esta obra.»[9]

Parece ser que Lorca escribió los poemas durante la primera mitad de la década de 1930, aunque hay discrepancias en las fechas; la Enciclopedia Britannica los data entre 1931 y 1934,[10]​ Pedro Guerrero Ruiz y Verónica Dean-Thacker los fechan entre 1932 y 1936.[11]Ian Gibson señala en su biografía de Lorca que el poema «Jazmín, Toro y Niño», que después sería la «Casida del sueño al aire libre», está fechado el 21 de agosto de 1931.[12]​ En diciembre de 1934 apareció en la revista madrileña Ciudad, de la que era redactor Eduardo Blanco Amor, la «Casida de los ramos»; en febrero de 1935 se publicaron en el Almanaque literario 1935 de Guillermo de Torre, Esteban Salazar Chapela y Miguel Pérez Ferrero «Casida de la muerte clara» (dedicada a Pérez Ferrero y renombrada «Gacela de la huida»), «Gacela del mercado matutino», «Gacela del amor con cien años» y «Casida de la mujer tendida boca arriba».[13]

Regreso a España

El choque de García Lorca con la deshumanizada Nueva York, que comenzaba a entrar en la Gran Depresión tras el Crac del 29, le condujo a la pérdida de cierta mirada inocente, destruyó para siempre la «niñez» del poeta, a la que él mismo calificaba, usando un verso de Jorge Guillén, como «fábula de fuentes».[14]​ A su vuelta a España, Lorca se desbordó en una producción que profundizaba en su problemática personal, al tiempo que, con la llegada de la República, reencontró y se acercó aún más al pueblo. Aunque su producción lírica fue corta, en comparación a la época inmediatamente anterior, su calidad ha sido calificada de extraordinaria. Pero donde Lorca entró de lleno en esos últimos años fue en la producción teatral y escribió sus mayores obras: en 1933 estrenó Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín, también Bodas de sangre en Buenos Aires y fundó y dirigió, junto a Eduardo Ugarte, el teatro ambulante de La Barraca, con el que recorrieron, representando principalmente los clásicos del teatro español, los pueblos de España; en 1934 estrenó Yerma y escribió fragmentos de El público; en 1935 publicó el Llanto por Ignacio Sánchez Mejías y la versión ampliada de La zapatera prodigiosa, también el Retablillo de don Cristóbal (que escribió en 1931) y Doña Rosita la soltera; en 1936 terminó el Diván del Tamarit, hizo lectura pública de La casa de Bernarda Alba y ensayó Así que pasen cinco años, obras que, como Poeta en Nueva York, fueron publicadas póstumamente y fuera de España.[15]

La obra poética de Lorca desde el regreso a España se publicó en su mayoría póstumamente. No se trata, por tanto, de una obra acabada y definitiva. Lorca regresó de Nueva York con dos libros poéticos, Poeta en Nueva York y Tierra y Luna, que no estaban corregidos ni ordenados; Tierra y Luna estaba formado por poemas escritos en Nueva York, a los que se añadieron otros nuevos, entre los que estaban «Canción de las palomas» (que luego sería la «Casida de las palomas oscuras»), «Amarga» («Gacela de la raíz amarga») y «Jazmín, toro y niña» («Casida del sueño al aire libre»). En 1931 Lorca comenzó un nuevo libro, cuyo título provisional era Poemas para los muertos, que acabaría por disgregarse y fundirse con Tierra y Luna. En una poda posterior, varios de sus poemas pasaron a Poeta en Nueva York y al Diván del Tamarit, que fue concebido como libro en 1934.[16]

Edición universitaria de Granada

Emilio García Gómez recuerda en su «Nota al Diván del Tamarit»,[2]​ incluida en su libro Silla del moro y nuevas escenas andaluzas (publicado en la Colección Austral en 1954) que fue al parecer durante el verano de 1934 cuando Lorca, después de leer Yerma a un grupo de amigos, reveló que había escrito en homenaje a los poetas árabes de Granada una colección de casidas y gacelas, «es decir, un Diván, que, del nombre de una huerta de su familia, donde muchas de ellas fueron escritas, se llamaría del Tamarit». Se trata de una huerta familiar situada en el mismo borde de la Vega de Granada, cuyo nombre significa en árabe «abundante en dátiles».[1]

Fue cuando el entonces decano de la Facultad de Letras de la Universidad de Granada, Antonio Gallego Burín, le pidió a Lorca el manuscrito para publicarlo; el también granadino Francisco Prieto se ofreció a diseñar la portada y el propio García Gómez se comprometió a escribir una introducción, a lo que Lorca accedió con gusto. Según Gibson, García Gómez pasó a limpio buena parte del original (quizás con la ayuda posteriormente de Eduardo Blanco Amor) y se entregó a la imprenta para que lo compusiera, llegando a tirarse capillas[17]​ de once de las casidas. En septiembre García Gómez escribió el prólogo, y en octubre se anunció en la revista de la universidad que el libro estaba en prensa. No obstante, el Diván del Tamarit no llegaría a ser publicado por la Universidad de Granada. Según Gibson, Eduardo Rodríguez Valdivieso, amigo y confidente de Lorca, relata que las constantes demoras de la universidad en la publicación del libro exasperaron al poeta, quien le encargó que pidiera sus cuartillas a Gallego Burín y se las mandara a Madrid.[1]

Estructura

La primera edición del libro, publicada en la Revista Hispánica Moderna, constaba de sólo once gacelas y nueve casidas;[18]​ la «Gacela del mercado matutino» fue incorporada en ediciones posteriores del Diván al cierre de las gacelas, subsanando un supuesto error por omisión de RHM. Por ello, se encuentran ediciones del Diván del Tamarit que constan de doce gacelas y nueve casidas.[18]​ La edición de Mario Hernández para Alianza Editorial en 1981 la incorporaba en un apéndice, junto al poema «Dos normas» (dos décimas «Dedicadas al gran poeta Jorge Guillén»), publicado entre las «Poesías inéditas» que cerraban la primera edición de 1940.[19]

El prólogo que escribió García Gómez para la fallida edición de la Universidad de Granada, «Nota al Diván del Tamarit», no se añadió a las primeras ediciones del libro, y el propio autor, no pensando que nunca fuera a ocupar su sitio, lo acabó añadiendo a su libro Silla del moro y nuevas escenas andaluzas en 1954. Sí se añadió a la edición en España de Mario Hernández en 1981.[8]

En el prólogo, y tras recordar la lectura de 1934 en que Lorca anunció el proyecto del Diván, García Gómez proporciona, como buen arabista, una serie de definiciones básicas:[20]

Llámase casida en árabe a todo poema de cierta longitud, con determinada arquitectura interna (…) y en versos monorrimos, medidos con arreglo a normas escrupulosamente estereotipada. La gacela —empleada principalmente en la lírica persa— es un corto poema, de asunto con preferencia erótico, ajustado a determinadas técnicas y cuyos versos son más de cuatro y menos de quince. Diván es la colección de las composiciones de un poeta, generalmente catalogadas por orden alfabético de rimas.
Emilio García Gómez. «Nota al Diván del Tamarit»

A continuación aclara que pese a que el uso que hace Lorca de esas denominaciones es arbitrario, por cuanto no se ajusta a sus definiciones, el Diván no se inserta en el orientalismo de «máscaras literarias de un carnaval romántico» y sus poemas son «auténticamente lorquianos», un homenaje de simpatía que se inserta en el estudio de la herencia andalusí.[20]

Gacelas y Casidas

La división en lo que Lorca denominó como gacelas y casidas forma con las primeras un corpus fundamentalmente amoroso en el poemario, y no parece responder a una razón formal; el Diván de Lorca no sigue la ordenación tradicional de un diván persa, basado en el orden alfabético de las rimas, y sus casidas y gacelas tampoco siguen en general las normas técnicas y las métricas árabes.[7]

Gacelas
  • I. Gacela del amor imprevisto
  • II. Gacela de la terrible presencia
  • III. Gacela del amor desesperado
  • IV. Gacela del amor que no se deja ver
  • V. Gacela del niño muerto
  • VI. Gacela de la raíz amarga
  • VII. Gacela del recuerdo del amor
  • VIII. Gacela de la muerte oscura
  • IX. Gacela del amor maravilloso
  • X. Gacela de la huida
  • XI. Gacela del amor con cien años
  • XII. Gacela del mercado matutino[4]
Casidas
  • I. Casida del herido por el agua
  • II. Casida del llanto
  • III. Casida de los ramos
  • IV. Casida de la mujer tendida
  • V. Casida del sueño al aire libre
  • VI. Casida de la mano imposible
  • VII. Casida de la rosa
  • VIII. Casida de la muchacha dorada
  • IX. Casida de las palomas oscuras



Análisis

 
Página inicial de las Soledades en el Manuscrito Chacón de las obras de Luis de Góngora. La poesía de Góngora fue una fuerte influencia para Lorca; en especial, el uso de la metáfora. Entendía Lorca que, para crear frente a los modelos épicos una gran poesía lírica, Góngora convirtió la narración épica en el «esqueleto del poema envuelto en la carne magnífica de las imágenes», las metáforas, la lírica.[21]

Orientalismo

En la década de 1930 se dio un renovado el interés por la cultura y especialmente la literatura arabigoandaluzas.[22]Emilio García Gómez, que acababa de ganar la cátedra de árabe en la Universidad de Granada, publicó en 1930 sus Poemas arabigoandaluces, una antología y traducción de poemas de los poetas arábigo-andalusíes de los siglos X al XIII que causó una fuerte impresión entre los poetas de la Generación del 27 y, entre ellos, particularmente a Lorca.[23]

Tras los poemas americanos de Poeta en Nueva York, Lorca regresó con el Diván al ámbito andaluz, no desde una perspectiva mítica, sino lírica, mediante una identificación parcial como la antigua poesía persa y arabigoandaluza.[7]​ No se trataba tanto de copiar a los poetas arabigoandaluces, como de una inmersión en su poesía que buscaba revelar su espíritu y esencia, pero a su propia manera. No obstante, se puede apreciar cierto acercamiento a los aspectos formales de la poesía árabe clásica; dos de los poemas, la «Gacela del recuerdo del amor», con doce versos que riman en «o», y la «Casida de la muchacha dorada», que usa la «a» como vocal final en todo el poema, son monorrimos, rima tradicional en la poesía árabe. También recurrió a una imaginería que repite en ocasiones a los clásicos árabes.[24]

Hablando del Diván, Miguel García-Posada inscribe a Lorca en el Orientalismo, una corriente de la lírica occidental y española que cultivaron desde Goethe, con su Westöstlicher Diwan, hasta Víctor Hugo. Menciona a Luis Cernuda como el primero en ver las analogías y coincidencias de la poesía lorquiana con la oriental:[25]

Muchas veces parece Lorca un poeta oriental; la riqueza de su visión y el artificio que en no pocas ocasiones hay en ella, lo recamado de la expresión y lo exuberante de la emoción, todo concurre a corroborar ese orientalismo. Orientalismo que acaso se manifieste en la manera natural de expresar su sensualidad, que es rasgo capital de su poesía.
Luis Cernuda, Estudios sobre poesía española contemporánea (1970).

Vincula luego el interés lorquiano por la poesía oriental con su interés por el cante jondo, recordando la conferencia sobre el tema en la que mencionaba las Poesías asiáticas en 1921, y con la lectura en clave gongorina que Lorca hiciese de los Poemas arabigoandaluces de Emilio García Gómez.[25]​ Según García-Posada, Lorca aprendió de Góngora el uso de la metáfora como factor constructivo y estilístico del romance, aportando lirismo al desdibujar la narración del poema.[21]Dámaso Alonso señalaba en su artículo «Poesía arábigo-andaluza y poesía gongorina», las afinidades entre ciertas imágenes gongorinas y el estilo de la poesía hispanoárabe. En los versos de Lorca se puede apreciar ese doble legado, que comparte una estética afín.[26]

Erotismo

El Diván del Tamarit ha sido calificado como una obra privada e inaccesible, una «angustiada penetración en el dolor del amor imposible». Se ha dicho que lo cerrado y esotérico del libro responde a que se trata en el de lo que sería la definitiva aceptación del «amor oscuro» de Lorca, de su homosexualidad, imposible de realizarse en la sociedad de su tiempo. En el Diván quizás no aparece esa trascendencia de lo personal a lo universal que puede encontrarse en la «Oda a Walt Whitman», pero se inserta en una larga tradición de poesía erótica que gira alrededor del dolor por el amor imposible y su vocación de fracaso y muerte, tradición que puede abarcar desde Safo a Quevedo y los románticos, y a sus mismos compañeros de generación Pedro Salinas o Emilio Prados.[27]

El amor, contemplado desde una perspectiva erótica, constituye uno de los grandes núcleos temáticos del Diván del Tamarit. Desde los primeros versos de la primera gacela, la «del amor imprevisto»:

Nadie comprendía el perfume
de la oscura magnolia de tu vientre.

García-Posada dice que la «oscura magnolia» es imagen del vello púbico que cubre la blancura del vientre, una metáfora enriquecida por la adición del perfume, un elemento tácito en la imagen floral; el olfato y la vista se constituyen en instrumentos del deseo y el esplendor carnal, que se ofrece como una revelación, un misterio desvelado que «nadie comprendía». En la «Gacela de la terrible presencia», el poeta puede soportar cualquier catástrofe menos la perturbadora presencia del amor: «pero no me enseñes tu cintura fresca». El amor se muestra en el Diván como algo terrible, fuente de maravilla, «junco de amor, jazmín mojado» en la «Gacela del amor maravilloso», y también de sufrimiento: «¡Amor, enemigo mío, muerde tu raíz amarga!» en la «Gacela de la raíz amarga».[28]

 
Saint Sebastian (1906), de Fred Holland Day (1864-1933). La representación del santo como effeminatus, un hermoso joven que ofrece su cuerpo, erótico y semidesnudo, atravesado por flechas fálicas, fue habitual entre artistas del Renacimiento italiano como Botticelli, Bronzino, da Messina y Mantegna. Constituye un mito homoerótico por excelencia, que la correspondencia entre Lorca y Dalí revela que se había transformado en un «lenguaje privado de la sexualidad» entre ambos artistas.[29]

En la lírica de García Lorca el erotismo aparece marcado por la violencia. En concreto, analizando los Sonetos del amor oscuro y el Diván del Tamarit, Uta Felten dice que «sangre, éxtasis, deseo, dolor, violencia y martirio son los temas básicos en torno a los que están construidos los poemas». Así acaba la «Gacela del amor imprevisto»:[30]

la sangre de tus venas en mi boca,
tu boca ya sin luz para mi muerte.

Felten sostiene que hay en estos poemas «intrínsecas valencias sado-masoquistas del amor homoerótico» que pueden entenderse como una actualización de los aspectos violentos de los ritos dionisíacos y una reescritura de las teorías platónicas sobre el aspecto violento del deseo homoerótico planteadas en el Fedro. Realiza a este respecto cuatro lecturas de los poemas. Una es mitológica, que los entiende como una puesta en escena de los ritos dionisíacos del Sparagmos, un éxtasis de excitación sexual y fuerza sobrehumana; otra platónica, que los interpreta como una reescritura del aspecto violento y dominador del deseo homoerótico expresado en el Fedro de Platón;[30]​ sigue con una lectura cristiana e intermedial, que los ve como una puesta en escena del discurso que hay en los escritos y pinturas que tienen como tema o imagen el martirio de San Sebastián, mito homoerótico que fascinaba tanto a Lorca como a Salvador Dalí. En la «Gacela del recuerdo del amor» se encuentra una referencia directa al martirio del santo:[29]

No te lleves tu recuerdo.
Déjalo solo en mi pecho,

temblor de blanco cerezo
en el martirio de enero.»

Una última lectura, en cierto sentido relacionada con las anteriores, plantea que la mezcla de dolor y deseo, la dolorosa voluptuosidad presente en los poemas, es un elemento clave de la experiencia mística.[29]

La muerte

Jenaro Talens habla de un recorrido en la poesía de Lorca, de lo elegíaco de una primera etapa (que abarca desde Libro de poemas al Romancero gitano) que «se elevaba sobre la expresión de sensaciones y la voluntad de transmitirlas», pasando por Poeta en Nueva York, punto de no retorno en su obra que lo hacía «sobre un deseo de conocimiento», hasta el Diván del Tamarit, que se apoya en la «asunción trágica de que ambos procedimientos conducen a un mismo lugar: la muerte».[31]

García-Posada analiza la presencia de la muerte en los poemas del Diván. En la «Gacela del amor con cien años» los «cuatro galanes» que inician el poema se van diluyendo con el paso del tiempo en el olvido y la muerte: «Por los arrayanes / se pasea nadie.» En la «Gacela de la huida», el poeta siente en lo vivo el acoso de la muerte:[32]

No hay noche que, al dar un beso,
no sienta la sonrisa de las gentes sin rostro,
ni hay nadie que, al tocar un recién nacido,
olvide las inmóviles calaveras de caballo.

La «Gacela de la muerte oscura» expresa el horror de Lorca al mundo de la ultratumba, horror que se revela también en el sueño de la «Casida del sueño al aire libre». A la muerte conduce la mujer fecunda en la «Casida de la mujer tendida»: «bajo las rosas tibias de la cama / los muertos gimen esperando turno.» La «Casida de los ramos» surge de la omnipresencia de la muerte; García-Posada dice que una tormenta de septiembre convierte la Huerta del Tamarit en un jardín irreal, los ramajes rotos, «símbolos de la vida del autor», amenazados por unos perros que son «heraldos de la muerte»:[32]

Por las arboledas del Tamarit
han venido los perros de plomo
a esperar que se caigan los ramos,
a esperar que se quiebren ellos solos.

Hay varias muertes en el agua en el Diván, tanto en la «Gacela del niño muerto» como en la «Casida de la muchacha dorada». Comienza las casidas con la «Casida del herido por el agua», poema que reproduce la situación de la «Niña ahogada en el pozo» (Poeta en Nueva York). El poema expresa, según García-Posada, una profunda solidaridad con los que sufren: «quiero llenar mi corazón de musgo / para ver al herido por el agua.», impulso solidario que se liga a la percepción de un desconsuelo universal, tema de la «Casida del llanto». Finalmente, analiza la «Casida de la mano imposible», en la que señala varias «metáforas del sufrimiento y la muerte moral conjuradas por la Sagrada Forma»; una aproximación cristiana a la muerte, en la que la mano imposible sería la mano de un Cristo en que el poeta expresa el deseo de creer.[32]

Colorido

María del Carmen Hernández Valcárcel dice que el colorido del Diván del Tamarit es muy similar al de Poeta en Nueva York. Se trata de colores «atormentados, con imágenes de muerte y destrucción»: negros, blancos, grises («¿Qué luna gris de las nueve / te desangró la mejilla?», en la «Gacela del mercado matutino»), algunos amarillos y verdes («Resisto un ocaso de verde veneno», en la «Gacela de la terrible presencia»). No obstante, vuelve a enlazar con la poesía anterior al surrealismo; reaparecen los epítetos como «temblor de blanco cerezo» en la «Gacela del recuerdo del amor», los reflejos en el agua en la «Casida de la muchacha dorada» o el cromatismo floral de jazmines y lirios. Concluye la autora que la poesía de Lorca recorrió un ciclo desde el Modernismo al Surrealismo, y que había emprendido un regreso que no pudo completar por su prematura muerte.[33]

Ediciones en español

Guillermo de Torre incluyó algunos poemas del Diván, extraídos de las revistas donde habían sido publicados, en la primera edición de las Obras completas de la Editorial Losada (Buenos Aires); posteriormente Francisco García Lorca y Ángel del Río publicaron una primera edición completa en la Revista Hispánica Moderna (Nueva York), en 1940.[34]

En la Biblioteca de Andalucía de Granada constan varias ediciones del Diván del Tamarit: la primera edición íntegra en formato libro, de 1943, incluida dentro del volumen 6 de las Obras completas de Losada, en su tercera edición; en 1981 fue publicado en Madrid por Alianza Editorial, en una edición de Mario Hernández que incluía el Llanto por Ignacio Sánchez Mejías y Sonetos; en 1996 fue publicado por la Fundación Federico García Lorca (Granada). También una edición facsímil de 1991 de la «Gacela del amor con cien años», manuscrito propiedad de la Casa-Museo Federico García Lorca que redactó el poeta para incluirlo en el Almanaque literario 1935 de la Editorial Plutarco.[34]

Cabe mencionar una edición bilingüe (español y árabe) del Instituto Cervantes de Argel, en colaboración con la Embajada de España y la Universidad de Argel, en 2007.[35]

Adaptaciones

En 1993 fue publicado un disco homenaje a Lorca, Los gitanos cantan a Federico García Lorca, en el que se incluye la «Casida de las palomas oscuras»,[36]​ con música de Ricardo Pachón, cantada por Camarón de la Isla, con Tomatito a la guitarra.

En 1998, en la conmemoración del centenario del nacimiento de Lorca, el cantautor granadino Carlos Cano musicó el Diván del Tamarit en un álbum doble. Contó con la colaboración del maestro cubano Leo Brouwer, la Orquesta Filarmónica de Londres, el Orfeón Donostiarra, Fernando Bellver, Mario Hernández, Javier Krahe, Paco Ibáñez, Luis Pastor, José Antonio Labordeta o Santiago Auserón. La recepción de la crítica fue buena, calificando la adaptación de «magnífica», «imaginativa» y «suntuosa».[37]

Referencias

  1. Gibson, 1987, pp. 326-328
  2. García Lorca, 1998 p. 267.
  3. Ver Guerrero Ruiz y Dean-Thacker, 1998 p. 127 y también Luebering, J. E., ed. (2010). Britannica Guide to World Literature: The Literature of Spain and Latin America. The Rosen Publishing Group. p. 142. ISBN 9781615302291. 
  4. La «Gacela del mercado matutino» no formaba parte de la primera edición del Diván (Nueva York, 1940), pero fue incorporada en siguientes ediciones al cierre de las «Gacelas». Ver García Lorca, 1989b, p. 156
  5. Puertas Moya, 2009, p. 3
  6. Según Taléns, 2000 p. 135, la relación del Diván con las Poesías asiáticas ha sido estudiada por M. de Meñaca en «Las poesías asiáticas: source poétique de Lorca», Les Langues Néo-Latines, núm. 217, 1976. y Mario Hernández en «Huellas árabes en el Diván del Tamarit», Ínsula, núm. 370, 1977. También Gibson, 1987, p. 326 habla de la mención de Lorca de la colección en una conferencia de 1922 sobre el cante jondo.
  7. Taléns, 2000 p. 135
  8. García Gómez, Emilio (5 de febrero de 1982). «Lorca y su Diván del Tamarit». ABC. Consultado el 10 de enero de 2011. 
  9. Beccaría, Lola (1999). «Bibliografía de don Emilio García Gómez». Boletín de la Real Academia de la Historia (Real Academia de la Historia) CXCVI (II). Consultado el 10 de enero de 2011. 
  10. «Divan del Tamarit». Enciclopedia Britannica (en inglés). Consultado el 10 de enero de 2011. ; ver también Luebering, J. E., ed. (2010). Britannica Guide to World Literature: The Literature of Spain and Latin America (en inglés). The Rosen Publishing Group. p. 142. ISBN 9781615302291. 
  11. Guerrero Ruiz y Dean-Thacker, 1998 p. 127
  12. Gibson, 1987, p. 145
  13. Gibson, 1987, p. 313
  14. Blanco Aguinaga, Rodríguez Puértolas y Zavala, 2000 p. 267
  15. Blanco Aguinaga, Rodríguez Puértolas y Zavala, 2000 pp. 270
  16. Ver «Cronología del Diván del Tamarit», en García Lorca, 1989b, p. 189-199
  17. Las capillas son, según el DRAE, «Pliego que se entrega suelto durante la impresión de una obra.»
  18. García Lorca, 1989b, p. 156
  19. García Lorca, 1989b, p. 170
  20. «Nota al Diván del Tamarit», en García Lorca, 1989b, p. 53-58
  21. García Lorca , 1989 pp. 16-18
  22. Luebering, J. E., ed. (2010). Britannica Guide to World Literature: The Literature of Spain and Latin America (en inglés). The Rosen Publishing Group. p. 142. ISBN 9781615302291. 
  23. López Martínez, María Isabel (2005). «La poesía andalusí en la lírica española contemporánea: Romero Murube». Anuario de Estudios Filológicos XXVIII: 163-179. 
  24. Franzen, 1989 p. i-iii
  25. García Lorca , 1989 pp. 84-87
  26. Ponce Cárdenas, Jesús (2008). «El vuelo de la paloma: Góngora, Lorca y la poesía hispano-arábiga». Lectura y signo: revista de literatura (3): 365-381. 
  27. Blanco Aguinaga, Rodríguez Puértolas y Zavala, 2000 p. 271
  28. García Lorca , 1989 pp. 93-95
  29. Felten, 1998 pp. 31-33
  30. Felten, 1998 pp. 23-25
  31. Taléns, 2000 p. 147
  32. García Lorca , 1989 pp. 96-100
  33. Hernández Valcárcel, 1978 p. 247
  34. Junta de Andalucía. Consejería de Cultura. Catálogos temáticos de la Biblioteca de Andalucía. Federico García Lorca. Biblioteca de Andalucía. Granada. ISBN 8482660489. 
  35. La traducción al árabe la firma Saliha Benaissa, según el sitio web del Instituto Cervantes, ver «Publicaciones: Diván del Tamarit». Instituto Cervantes. Consultado el 20 de enero de 2011. 
  36. Cantizano Márquez, Blasina (2005). «Poesía y música, relaciones cómplices». Espéculo. Revista de estudios literarios. Consultado el 29 de abril de 2012. 
  37. ver . CarlosCano.com. Archivado desde el original el 11 de enero de 2011. Consultado el 2 de febrero de 2011.  y también Játiva, J. M (8 de febrero de 1999). «Un Lorca suntuoso». El País. Consultado el 2 de febrero de 2011. 

Bibliografía

  • Blanco Aguinaga, Carlos; Rodríguez Puértolas, Julio; Zavala, Iris M. (2000). «Arte deshumanizado y rebelión de las masas». Historia social de la literatura española. Ediciones AKAL. ISBN 9788446015772. 
  • Felten, Uta (1998). «Erotismo e intertextualidad en los Sonetos de amor oscuro y en el Diván del Tamarit de Federico García Lorca». En Trevor J. Dadson, Derek Flitter, ed. Ludismo e intertextualidad en la lírica Española moderna: artículos presentados en el Simposio celebrado en Birmingham en octubre de 1996 y organizado conjuntamente por el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Birmingham y los Institutos Cervantes de Londres, Leeds y Manchester. Continuum International Publishing Group. ISBN 9781902459004. 
  • Franzen, Cola (1989). Poems of Arab Andalusia (en inglés). Selección de los Poemas arabigoandaluces con traducción e introducción de Cola Franzen. City Lights Books. ISBN 9780872862425. 
  • García Lorca, Federico (1998). Eutimio Martín, ed. Antología comentada, Volumen 1. Ediciones de la Torre. ISBN 9788486587239. 
  • García Lorca, Federico (1989). «Diwán del Tamarit». En Miguel García Posada, ed. Romancero gitano; Odas; Poemas en prosa; Poeta en Nueva York; Tierra y luna; Diwán del Tamarit; Seis poemas galegos; Llanto por Ignacio Sánchez Mejías; Sonetos; Poemas sueltos; Otros poemas. Ediciones AKAL. ISBN 9788476004142. 
  • García Lorca, Federico (1989b). Diván del Tamarit, Llanto por Ignacio Sánchez Mejías, Sonetos. Edición, introducción y notas de Mario Hernández. Alianza Editorial. ISBN 8420661031. 
  • Gibson, Ian (1987). Federico García Lorca 2. De Nueva York a Fuente Grande (1929-1936). Barcelona: Ediciones Grijalbo. ISBN 84-253-1951-X. 
  • Guerrero Ruiz, Pedro; Dean-Thacker, Verónica (1998). Federico García Lorca: el color de la poesía. Murcia: Editum. ISBN 9788483710203. 
  • Hernández Valcárcel, María del Carmen (1978). La expresión sensorial en cinco poetas del 27. EDITUM. ISBN 9788460011798. 
  • Puertas Moya, Francisco Ernesto (2009). . Actas de I Taller Literaturas Hispánicas y E/LE. Archivado desde el original el 3 de julio de 2011. 
  • Taléns, Jenaro (2000). El sujeto vacío: cultura y poesía en territorio Babel. Universitat de València. ISBN 9788437618593. 

Enlaces externos

  •   Wikisource contiene obras originales de o sobre Diván del Tamarit.
  • Universo Lorca | Web dedicada a la vida y obra de Federico García Lorca y su vinculación con Granada. (Diputación de Granada)
  •   Datos: Q5811839

diván, tamarit, poemario, poeta, dramaturgo, español, federico, garcía, lorca, granada, 1898, 1936, publicado, póstumamente, 1940, compone, poemas, denominados, casidas, gacelas, homenaje, poetas, árabes, granada, federico, garcía, lorcagéneropoesíaidiomaespañ. El Divan del Tamarit es un poemario del poeta y dramaturgo espanol Federico Garcia Lorca Granada 1898 1936 publicado postumamente en 1940 Se compone de poemas denominados casidas y gacelas en homenaje a los poetas arabes de Granada Divan del Tamaritde Federico Garcia LorcaGeneroPoesiaIdiomaEspanolPaisEspana y ArgentinaFecha de publicacion1940ContenidoGacelasCasidas editar datos en Wikidata Aunque es posible que la idea se gestara con anterioridad es en 1934 cuando se dispone de la primera mencion del libro como proyecto 1 la Universidad de Granada comenzo el proceso para su impresion en 1934 con un prologo del arabista espanol Emilio Garcia Gomez edicion que no llego a ver la luz en vida de su autor 2 La obra fue publicada en 1940 en Buenos Aires por la editorial Losada y en Nueva York bajo el titulo The Divan at Tamarit 3 por la Revista Hispanica Moderna Dado que se trata de una publicacion postuma y por tanto no revisada por el autor las distintas ediciones han incluido pequenas variaciones en su indice 4 Contemplados desde una sufriente perspectiva homoerotica el amor y la muerte constituyen los grandes nucleos tematicos del Divan del Tamarit La division que hizo Lorca agrupa en el primer grupo las gacelas poemas de tematica principalmente amorosa la muerte es el tema esencial y propio de las casidas 5 Indice 1 Gestacion del Divan 2 Regreso a Espana 3 Edicion universitaria de Granada 4 Estructura 4 1 Prologo 4 2 Gacelas y Casidas 5 Analisis 5 1 Orientalismo 5 2 Erotismo 5 3 La muerte 5 4 Colorido 6 Ediciones en espanol 7 Adaptaciones 8 Referencias 9 Bibliografia 10 Enlaces externosGestacion del Divan EditarEl proyecto pudo comenzar a gestarse en 1922 a raiz de la lectura de las Poesias asiaticas puestas en verso castellano de Gaspar Maria de Nava conde de Norona publicadas postumamente en 1933 6 Jacques Comincioli recoge informacion verbal de parte del hermano de Lorca Francisco segun la cual el poeta tenia la idea de escribir este libro antes de haber redactado ninguno de sus poemas 7 Emilio Garcia Gomez dudaba que Lorca tuviera claro el titulo en aquel entonces y pensaba que conocio las Poesias asiaticas a traves de la mencion que el mismo hacia de ellas en el prologo de sus Poemas arabigoandaluces 1930 libro del que el mismo Lorca hablo con el varias veces aunque sin embargo coincide en que debio tambien leerlas 8 Mas clara parece estar la influencia de los Poemas de Garcia Gomez segun Lola Beccaria aunque Lorca nunca llego a reconocerlo la publicacion de los Poemas le decidio a componer su Divan cuya fallida edicion por la Universidad de Granada iba prologada por el mismo Garcia Gomez Tambien se manifiesta asi Guillermo Diaz Plaja cuando comenta el Divan del Tamarit en su estudio critico sobre la obra del poeta Sin duda ha influido en esta nueva actitud del poeta la publicacion de los Poemas arabigoandaluces por Emilio Garcia Gomez alma de la edicion universitaria de esta obra 9 Parece ser que Lorca escribio los poemas durante la primera mitad de la decada de 1930 aunque hay discrepancias en las fechas la Enciclopedia Britannica los data entre 1931 y 1934 10 Pedro Guerrero Ruiz y Veronica Dean Thacker los fechan entre 1932 y 1936 11 Ian Gibson senala en su biografia de Lorca que el poema Jazmin Toro y Nino que despues seria la Casida del sueno al aire libre esta fechado el 21 de agosto de 1931 12 En diciembre de 1934 aparecio en la revista madrilena Ciudad de la que era redactor Eduardo Blanco Amor la Casida de los ramos en febrero de 1935 se publicaron en el Almanaque literario 1935 de Guillermo de Torre Esteban Salazar Chapela y Miguel Perez Ferrero Casida de la muerte clara dedicada a Perez Ferrero y renombrada Gacela de la huida Gacela del mercado matutino Gacela del amor con cien anos y Casida de la mujer tendida boca arriba 13 Regreso a Espana EditarEl choque de Garcia Lorca con la deshumanizada Nueva York que comenzaba a entrar en la Gran Depresion tras el Crac del 29 le condujo a la perdida de cierta mirada inocente destruyo para siempre la ninez del poeta a la que el mismo calificaba usando un verso de Jorge Guillen como fabula de fuentes 14 A su vuelta a Espana Lorca se desbordo en una produccion que profundizaba en su problematica personal al tiempo que con la llegada de la Republica reencontro y se acerco aun mas al pueblo Aunque su produccion lirica fue corta en comparacion a la epoca inmediatamente anterior su calidad ha sido calificada de extraordinaria Pero donde Lorca entro de lleno en esos ultimos anos fue en la produccion teatral y escribio sus mayores obras en 1933 estreno Amor de don Perlimplin con Belisa en su jardin tambien Bodas de sangre en Buenos Aires y fundo y dirigio junto a Eduardo Ugarte el teatro ambulante de La Barraca con el que recorrieron representando principalmente los clasicos del teatro espanol los pueblos de Espana en 1934 estreno Yerma y escribio fragmentos de El publico en 1935 publico el Llanto por Ignacio Sanchez Mejias y la version ampliada de La zapatera prodigiosa tambien el Retablillo de don Cristobal que escribio en 1931 y Dona Rosita la soltera en 1936 termino el Divan del Tamarit hizo lectura publica de La casa de Bernarda Alba y ensayo Asi que pasen cinco anos obras que como Poeta en Nueva York fueron publicadas postumamente y fuera de Espana 15 La obra poetica de Lorca desde el regreso a Espana se publico en su mayoria postumamente No se trata por tanto de una obra acabada y definitiva Lorca regreso de Nueva York con dos libros poeticos Poeta en Nueva York y Tierra y Luna que no estaban corregidos ni ordenados Tierra y Luna estaba formado por poemas escritos en Nueva York a los que se anadieron otros nuevos entre los que estaban Cancion de las palomas que luego seria la Casida de las palomas oscuras Amarga Gacela de la raiz amarga y Jazmin toro y nina Casida del sueno al aire libre En 1931 Lorca comenzo un nuevo libro cuyo titulo provisional era Poemas para los muertos que acabaria por disgregarse y fundirse con Tierra y Luna En una poda posterior varios de sus poemas pasaron a Poeta en Nueva York y al Divan del Tamarit que fue concebido como libro en 1934 16 Edicion universitaria de Granada EditarEmilio Garcia Gomez recuerda en su Nota al Divan del Tamarit 2 incluida en su libro Silla del moro y nuevas escenas andaluzas publicado en la Coleccion Austral en 1954 que fue al parecer durante el verano de 1934 cuando Lorca despues de leer Yerma a un grupo de amigos revelo que habia escrito en homenaje a los poetas arabes de Granada una coleccion de casidas y gacelas es decir un Divan que del nombre de una huerta de su familia donde muchas de ellas fueron escritas se llamaria del Tamarit Se trata de una huerta familiar situada en el mismo borde de la Vega de Granada cuyo nombre significa en arabe abundante en datiles 1 Fue cuando el entonces decano de la Facultad de Letras de la Universidad de Granada Antonio Gallego Burin le pidio a Lorca el manuscrito para publicarlo el tambien granadino Francisco Prieto se ofrecio a disenar la portada y el propio Garcia Gomez se comprometio a escribir una introduccion a lo que Lorca accedio con gusto Segun Gibson Garcia Gomez paso a limpio buena parte del original quizas con la ayuda posteriormente de Eduardo Blanco Amor y se entrego a la imprenta para que lo compusiera llegando a tirarse capillas 17 de once de las casidas En septiembre Garcia Gomez escribio el prologo y en octubre se anuncio en la revista de la universidad que el libro estaba en prensa No obstante el Divan del Tamarit no llegaria a ser publicado por la Universidad de Granada Segun Gibson Eduardo Rodriguez Valdivieso amigo y confidente de Lorca relata que las constantes demoras de la universidad en la publicacion del libro exasperaron al poeta quien le encargo que pidiera sus cuartillas a Gallego Burin y se las mandara a Madrid 1 Estructura EditarLa primera edicion del libro publicada en la Revista Hispanica Moderna constaba de solo once gacelas y nueve casidas 18 la Gacela del mercado matutino fue incorporada en ediciones posteriores del Divan al cierre de las gacelas subsanando un supuesto error por omision de RHM Por ello se encuentran ediciones del Divan del Tamarit que constan de doce gacelas y nueve casidas 18 La edicion de Mario Hernandez para Alianza Editorial en 1981 la incorporaba en un apendice junto al poema Dos normas dos decimas Dedicadas al gran poeta Jorge Guillen publicado entre las Poesias ineditas que cerraban la primera edicion de 1940 19 Prologo Editar El prologo que escribio Garcia Gomez para la fallida edicion de la Universidad de Granada Nota al Divan del Tamarit no se anadio a las primeras ediciones del libro y el propio autor no pensando que nunca fuera a ocupar su sitio lo acabo anadiendo a su libro Silla del moro y nuevas escenas andaluzas en 1954 Si se anadio a la edicion en Espana de Mario Hernandez en 1981 8 En el prologo y tras recordar la lectura de 1934 en que Lorca anuncio el proyecto del Divan Garcia Gomez proporciona como buen arabista una serie de definiciones basicas 20 Llamase casida en arabe a todo poema de cierta longitud con determinada arquitectura interna y en versos monorrimos medidos con arreglo a normas escrupulosamente estereotipada La gacela empleada principalmente en la lirica persa es un corto poema de asunto con preferencia erotico ajustado a determinadas tecnicas y cuyos versos son mas de cuatro y menos de quince Divan es la coleccion de las composiciones de un poeta generalmente catalogadas por orden alfabetico de rimas Emilio Garcia Gomez Nota al Divan del Tamarit A continuacion aclara que pese a que el uso que hace Lorca de esas denominaciones es arbitrario por cuanto no se ajusta a sus definiciones el Divan no se inserta en el orientalismo de mascaras literarias de un carnaval romantico y sus poemas son autenticamente lorquianos un homenaje de simpatia que se inserta en el estudio de la herencia andalusi 20 Gacelas y Casidas Editar La division en lo que Lorca denomino como gacelas y casidas forma con las primeras un corpus fundamentalmente amoroso en el poemario y no parece responder a una razon formal el Divan de Lorca no sigue la ordenacion tradicional de un divan persa basado en el orden alfabetico de las rimas y sus casidas y gacelas tampoco siguen en general las normas tecnicas y las metricas arabes 7 GacelasI Gacela del amor imprevisto II Gacela de la terrible presencia III Gacela del amor desesperado IV Gacela del amor que no se deja ver V Gacela del nino muerto VI Gacela de la raiz amarga VII Gacela del recuerdo del amor VIII Gacela de la muerte oscura IX Gacela del amor maravilloso X Gacela de la huida XI Gacela del amor con cien anos XII Gacela del mercado matutino 4 CasidasI Casida del herido por el agua II Casida del llanto III Casida de los ramos IV Casida de la mujer tendida V Casida del sueno al aire libre VI Casida de la mano imposible VII Casida de la rosa VIII Casida de la muchacha dorada IX Casida de las palomas oscurasAnalisis Editar Pagina inicial de las Soledades en el Manuscrito Chacon de las obras de Luis de Gongora La poesia de Gongora fue una fuerte influencia para Lorca en especial el uso de la metafora Entendia Lorca que para crear frente a los modelos epicos una gran poesia lirica Gongora convirtio la narracion epica en el esqueleto del poema envuelto en la carne magnifica de las imagenes las metaforas la lirica 21 Orientalismo Editar En la decada de 1930 se dio un renovado el interes por la cultura y especialmente la literatura arabigoandaluzas 22 Emilio Garcia Gomez que acababa de ganar la catedra de arabe en la Universidad de Granada publico en 1930 sus Poemas arabigoandaluces una antologia y traduccion de poemas de los poetas arabigo andalusies de los siglos X al XIII que causo una fuerte impresion entre los poetas de la Generacion del 27 y entre ellos particularmente a Lorca 23 Tras los poemas americanos de Poeta en Nueva York Lorca regreso con el Divan al ambito andaluz no desde una perspectiva mitica sino lirica mediante una identificacion parcial como la antigua poesia persa y arabigoandaluza 7 No se trataba tanto de copiar a los poetas arabigoandaluces como de una inmersion en su poesia que buscaba revelar su espiritu y esencia pero a su propia manera No obstante se puede apreciar cierto acercamiento a los aspectos formales de la poesia arabe clasica dos de los poemas la Gacela del recuerdo del amor con doce versos que riman en o y la Casida de la muchacha dorada que usa la a como vocal final en todo el poema son monorrimos rima tradicional en la poesia arabe Tambien recurrio a una imagineria que repite en ocasiones a los clasicos arabes 24 Hablando del Divan Miguel Garcia Posada inscribe a Lorca en el Orientalismo una corriente de la lirica occidental y espanola que cultivaron desde Goethe con su Westostlicher Diwan hasta Victor Hugo Menciona a Luis Cernuda como el primero en ver las analogias y coincidencias de la poesia lorquiana con la oriental 25 Muchas veces parece Lorca un poeta oriental la riqueza de su vision y el artificio que en no pocas ocasiones hay en ella lo recamado de la expresion y lo exuberante de la emocion todo concurre a corroborar ese orientalismo Orientalismo que acaso se manifieste en la manera natural de expresar su sensualidad que es rasgo capital de su poesia Luis Cernuda Estudios sobre poesia espanola contemporanea 1970 Vincula luego el interes lorquiano por la poesia oriental con su interes por el cante jondo recordando la conferencia sobre el tema en la que mencionaba las Poesias asiaticas en 1921 y con la lectura en clave gongorina que Lorca hiciese de los Poemas arabigoandaluces de Emilio Garcia Gomez 25 Segun Garcia Posada Lorca aprendio de Gongora el uso de la metafora como factor constructivo y estilistico del romance aportando lirismo al desdibujar la narracion del poema 21 Damaso Alonso senalaba en su articulo Poesia arabigo andaluza y poesia gongorina las afinidades entre ciertas imagenes gongorinas y el estilo de la poesia hispanoarabe En los versos de Lorca se puede apreciar ese doble legado que comparte una estetica afin 26 Erotismo Editar El Divan del Tamarit ha sido calificado como una obra privada e inaccesible una angustiada penetracion en el dolor del amor imposible Se ha dicho que lo cerrado y esoterico del libro responde a que se trata en el de lo que seria la definitiva aceptacion del amor oscuro de Lorca de su homosexualidad imposible de realizarse en la sociedad de su tiempo En el Divan quizas no aparece esa trascendencia de lo personal a lo universal que puede encontrarse en la Oda a Walt Whitman pero se inserta en una larga tradicion de poesia erotica que gira alrededor del dolor por el amor imposible y su vocacion de fracaso y muerte tradicion que puede abarcar desde Safo a Quevedo y los romanticos y a sus mismos companeros de generacion Pedro Salinas o Emilio Prados 27 El amor contemplado desde una perspectiva erotica constituye uno de los grandes nucleos tematicos del Divan del Tamarit Desde los primeros versos de la primera gacela la del amor imprevisto Nadie comprendia el perfumede la oscura magnolia de tu vientre Garcia Posada dice que la oscura magnolia es imagen del vello pubico que cubre la blancura del vientre una metafora enriquecida por la adicion del perfume un elemento tacito en la imagen floral el olfato y la vista se constituyen en instrumentos del deseo y el esplendor carnal que se ofrece como una revelacion un misterio desvelado que nadie comprendia En la Gacela de la terrible presencia el poeta puede soportar cualquier catastrofe menos la perturbadora presencia del amor pero no me ensenes tu cintura fresca El amor se muestra en el Divan como algo terrible fuente de maravilla junco de amor jazmin mojado en la Gacela del amor maravilloso y tambien de sufrimiento Amor enemigo mio muerde tu raiz amarga en la Gacela de la raiz amarga 28 Saint Sebastian 1906 de Fred Holland Day 1864 1933 La representacion del santo como effeminatus un hermoso joven que ofrece su cuerpo erotico y semidesnudo atravesado por flechas falicas fue habitual entre artistas del Renacimiento italiano como Botticelli Bronzino da Messina y Mantegna Constituye un mito homoerotico por excelencia que la correspondencia entre Lorca y Dali revela que se habia transformado en un lenguaje privado de la sexualidad entre ambos artistas 29 En la lirica de Garcia Lorca el erotismo aparece marcado por la violencia En concreto analizando los Sonetos del amor oscuro y el Divan del Tamarit Uta Felten dice que sangre extasis deseo dolor violencia y martirio son los temas basicos en torno a los que estan construidos los poemas Asi acaba la Gacela del amor imprevisto 30 la sangre de tus venas en mi boca tu boca ya sin luz para mi muerte Felten sostiene que hay en estos poemas intrinsecas valencias sado masoquistas del amor homoerotico que pueden entenderse como una actualizacion de los aspectos violentos de los ritos dionisiacos y una reescritura de las teorias platonicas sobre el aspecto violento del deseo homoerotico planteadas en el Fedro Realiza a este respecto cuatro lecturas de los poemas Una es mitologica que los entiende como una puesta en escena de los ritos dionisiacos del Sparagmos un extasis de excitacion sexual y fuerza sobrehumana otra platonica que los interpreta como una reescritura del aspecto violento y dominador del deseo homoerotico expresado en el Fedro de Platon 30 sigue con una lectura cristiana e intermedial que los ve como una puesta en escena del discurso que hay en los escritos y pinturas que tienen como tema o imagen el martirio de San Sebastian mito homoerotico que fascinaba tanto a Lorca como a Salvador Dali En la Gacela del recuerdo del amor se encuentra una referencia directa al martirio del santo 29 No te lleves tu recuerdo Dejalo solo en mi pecho temblor de blanco cerezoen el martirio de enero Una ultima lectura en cierto sentido relacionada con las anteriores plantea que la mezcla de dolor y deseo la dolorosa voluptuosidad presente en los poemas es un elemento clave de la experiencia mistica 29 La muerte Editar Jenaro Talens habla de un recorrido en la poesia de Lorca de lo elegiaco de una primera etapa que abarca desde Libro de poemas al Romancero gitano que se elevaba sobre la expresion de sensaciones y la voluntad de transmitirlas pasando por Poeta en Nueva York punto de no retorno en su obra que lo hacia sobre un deseo de conocimiento hasta el Divan del Tamarit que se apoya en la asuncion tragica de que ambos procedimientos conducen a un mismo lugar la muerte 31 Garcia Posada analiza la presencia de la muerte en los poemas del Divan En la Gacela del amor con cien anos los cuatro galanes que inician el poema se van diluyendo con el paso del tiempo en el olvido y la muerte Por los arrayanes se pasea nadie En la Gacela de la huida el poeta siente en lo vivo el acoso de la muerte 32 No hay noche que al dar un beso no sienta la sonrisa de las gentes sin rostro ni hay nadie que al tocar un recien nacido olvide las inmoviles calaveras de caballo La Gacela de la muerte oscura expresa el horror de Lorca al mundo de la ultratumba horror que se revela tambien en el sueno de la Casida del sueno al aire libre A la muerte conduce la mujer fecunda en la Casida de la mujer tendida bajo las rosas tibias de la cama los muertos gimen esperando turno La Casida de los ramos surge de la omnipresencia de la muerte Garcia Posada dice que una tormenta de septiembre convierte la Huerta del Tamarit en un jardin irreal los ramajes rotos simbolos de la vida del autor amenazados por unos perros que son heraldos de la muerte 32 Por las arboledas del Tamarithan venido los perros de plomoa esperar que se caigan los ramos a esperar que se quiebren ellos solos Hay varias muertes en el agua en el Divan tanto en la Gacela del nino muerto como en la Casida de la muchacha dorada Comienza las casidas con la Casida del herido por el agua poema que reproduce la situacion de la Nina ahogada en el pozo Poeta en Nueva York El poema expresa segun Garcia Posada una profunda solidaridad con los que sufren quiero llenar mi corazon de musgo para ver al herido por el agua impulso solidario que se liga a la percepcion de un desconsuelo universal tema de la Casida del llanto Finalmente analiza la Casida de la mano imposible en la que senala varias metaforas del sufrimiento y la muerte moral conjuradas por la Sagrada Forma una aproximacion cristiana a la muerte en la que la mano imposible seria la mano de un Cristo en que el poeta expresa el deseo de creer 32 Colorido Editar Maria del Carmen Hernandez Valcarcel dice que el colorido del Divan del Tamarit es muy similar al de Poeta en Nueva York Se trata de colores atormentados con imagenes de muerte y destruccion negros blancos grises Que luna gris de las nueve te desangro la mejilla en la Gacela del mercado matutino algunos amarillos y verdes Resisto un ocaso de verde veneno en la Gacela de la terrible presencia No obstante vuelve a enlazar con la poesia anterior al surrealismo reaparecen los epitetos como temblor de blanco cerezo en la Gacela del recuerdo del amor los reflejos en el agua en la Casida de la muchacha dorada o el cromatismo floral de jazmines y lirios Concluye la autora que la poesia de Lorca recorrio un ciclo desde el Modernismo al Surrealismo y que habia emprendido un regreso que no pudo completar por su prematura muerte 33 Ediciones en espanol EditarGuillermo de Torre incluyo algunos poemas del Divan extraidos de las revistas donde habian sido publicados en la primera edicion de las Obras completas de la Editorial Losada Buenos Aires posteriormente Francisco Garcia Lorca y Angel del Rio publicaron una primera edicion completa en la Revista Hispanica Moderna Nueva York en 1940 34 En la Biblioteca de Andalucia de Granada constan varias ediciones del Divan del Tamarit la primera edicion integra en formato libro de 1943 incluida dentro del volumen 6 de las Obras completas de Losada en su tercera edicion en 1981 fue publicado en Madrid por Alianza Editorial en una edicion de Mario Hernandez que incluia el Llanto por Ignacio Sanchez Mejias y Sonetos en 1996 fue publicado por la Fundacion Federico Garcia Lorca Granada Tambien una edicion facsimil de 1991 de la Gacela del amor con cien anos manuscrito propiedad de la Casa Museo Federico Garcia Lorca que redacto el poeta para incluirlo en el Almanaque literario 1935 de la Editorial Plutarco 34 Cabe mencionar una edicion bilingue espanol y arabe del Instituto Cervantes de Argel en colaboracion con la Embajada de Espana y la Universidad de Argel en 2007 35 Adaptaciones EditarEn 1993 fue publicado un disco homenaje a Lorca Los gitanos cantan a Federico Garcia Lorca en el que se incluye la Casida de las palomas oscuras 36 con musica de Ricardo Pachon cantada por Camaron de la Isla con Tomatito a la guitarra En 1998 en la conmemoracion del centenario del nacimiento de Lorca el cantautor granadino Carlos Cano musico el Divan del Tamarit en un album doble Conto con la colaboracion del maestro cubano Leo Brouwer la Orquesta Filarmonica de Londres el Orfeon Donostiarra Fernando Bellver Mario Hernandez Javier Krahe Paco Ibanez Luis Pastor Jose Antonio Labordeta o Santiago Auseron La recepcion de la critica fue buena calificando la adaptacion de magnifica imaginativa y suntuosa 37 Referencias Editar a b c Gibson 1987 pp 326 328 a b Garcia Lorca 1998 p 267 Ver Guerrero Ruiz y Dean Thacker 1998 p 127 y tambien Luebering J E ed 2010 Britannica Guide to World Literature The Literature of Spain and Latin America The Rosen Publishing Group p 142 ISBN 9781615302291 a b La Gacela del mercado matutino no formaba parte de la primera edicion del Divan Nueva York 1940 pero fue incorporada en siguientes ediciones al cierre de las Gacelas Ver Garcia Lorca 1989b p 156 Puertas Moya 2009 p 3 Segun Talens 2000 p 135 la relacion del Divan con las Poesias asiaticas ha sido estudiada por M de Menaca en Las poesias asiaticas source poetique de Lorca Les Langues Neo Latines num 217 1976 y Mario Hernandez en Huellas arabes en el Divan del Tamarit Insula num 370 1977 Tambien Gibson 1987 p 326 habla de la mencion de Lorca de la coleccion en una conferencia de 1922 sobre el cante jondo a b c Talens 2000 p 135 a b Garcia Gomez Emilio 5 de febrero de 1982 Lorca y su Divan del Tamarit ABC Consultado el 10 de enero de 2011 Beccaria Lola 1999 Bibliografia de don Emilio Garcia Gomez Boletin de la Real Academia de la Historia Real Academia de la Historia CXCVI II Consultado el 10 de enero de 2011 Divan del Tamarit Enciclopedia Britannica en ingles Consultado el 10 de enero de 2011 ver tambien Luebering J E ed 2010 Britannica Guide to World Literature The Literature of Spain and Latin America en ingles The Rosen Publishing Group p 142 ISBN 9781615302291 Guerrero Ruiz y Dean Thacker 1998 p 127 Gibson 1987 p 145 Gibson 1987 p 313 Blanco Aguinaga Rodriguez Puertolas y Zavala 2000 p 267 Blanco Aguinaga Rodriguez Puertolas y Zavala 2000 pp 270 Ver Cronologia del Divan del Tamarit en Garcia Lorca 1989b p 189 199 Las capillas son segun el DRAE Pliego que se entrega suelto durante la impresion de una obra a b Garcia Lorca 1989b p 156 Garcia Lorca 1989b p 170 a b Nota al Divan del Tamarit en Garcia Lorca 1989b p 53 58 a b Garcia Lorca 1989 pp 16 18 Luebering J E ed 2010 Britannica Guide to World Literature The Literature of Spain and Latin America en ingles The Rosen Publishing Group p 142 ISBN 9781615302291 Lopez Martinez Maria Isabel 2005 La poesia andalusi en la lirica espanola contemporanea Romero Murube Anuario de Estudios Filologicos XXVIII 163 179 Franzen 1989 p i iii a b Garcia Lorca 1989 pp 84 87 Ponce Cardenas Jesus 2008 El vuelo de la paloma Gongora Lorca y la poesia hispano arabiga Lectura y signo revista de literatura 3 365 381 Blanco Aguinaga Rodriguez Puertolas y Zavala 2000 p 271 Garcia Lorca 1989 pp 93 95 a b c Felten 1998 pp 31 33 a b Felten 1998 pp 23 25 Talens 2000 p 147 a b c Garcia Lorca 1989 pp 96 100 Hernandez Valcarcel 1978 p 247 a b Junta de Andalucia Consejeria de Cultura Catalogos tematicos de la Biblioteca de Andalucia Federico Garcia Lorca Biblioteca de Andalucia Granada ISBN 8482660489 La traduccion al arabe la firma Saliha Benaissa segun el sitio web del Instituto Cervantes ver Publicaciones Divan del Tamarit Instituto Cervantes Consultado el 20 de enero de 2011 Cantizano Marquez Blasina 2005 Poesia y musica relaciones complices Especulo Revista de estudios literarios Consultado el 29 de abril de 2012 ver Biografia CarlosCano com Archivado desde el original el 11 de enero de 2011 Consultado el 2 de febrero de 2011 y tambien Jativa J M 8 de febrero de 1999 Un Lorca suntuoso El Pais Consultado el 2 de febrero de 2011 Bibliografia EditarBlanco Aguinaga Carlos Rodriguez Puertolas Julio Zavala Iris M 2000 Arte deshumanizado y rebelion de las masas Historia social de la literatura espanola Ediciones AKAL ISBN 9788446015772 Felten Uta 1998 Erotismo e intertextualidad en los Sonetos de amor oscuro y en el Divan del Tamarit de Federico Garcia Lorca En Trevor J Dadson Derek Flitter ed Ludismo e intertextualidad en la lirica Espanola moderna articulos presentados en el Simposio celebrado en Birmingham en octubre de 1996 y organizado conjuntamente por el Departamento de Estudios Hispanicos de la Universidad de Birmingham y los Institutos Cervantes de Londres Leeds y Manchester Continuum International Publishing Group ISBN 9781902459004 Franzen Cola 1989 Poems of Arab Andalusia en ingles Seleccion de los Poemas arabigoandaluces con traduccion e introduccion de Cola Franzen City Lights Books ISBN 9780872862425 Garcia Lorca Federico 1998 Eutimio Martin ed Antologia comentada Volumen 1 Ediciones de la Torre ISBN 9788486587239 Garcia Lorca Federico 1989 Diwan del Tamarit En Miguel Garcia Posada ed Romancero gitano Odas Poemas en prosa Poeta en Nueva York Tierra y luna Diwan del Tamarit Seis poemas galegos Llanto por Ignacio Sanchez Mejias Sonetos Poemas sueltos Otros poemas Ediciones AKAL ISBN 9788476004142 Garcia Lorca Federico 1989b Divan del Tamarit Llanto por Ignacio Sanchez Mejias Sonetos Edicion introduccion y notas de Mario Hernandez Alianza Editorial ISBN 8420661031 Gibson Ian 1987 Federico Garcia Lorca 2 De Nueva York a Fuente Grande 1929 1936 Barcelona Ediciones Grijalbo ISBN 84 253 1951 X Guerrero Ruiz Pedro Dean Thacker Veronica 1998 Federico Garcia Lorca el color de la poesia Murcia Editum ISBN 9788483710203 Hernandez Valcarcel Maria del Carmen 1978 La expresion sensorial en cinco poetas del 27 EDITUM ISBN 9788460011798 Puertas Moya Francisco Ernesto 2009 El divan del Tamarit recreacion poetica del mundo arabe por Federico Garcia Lorca Actas de I Taller Literaturas Hispanicas y E LE Archivado desde el original el 3 de julio de 2011 Talens Jenaro 2000 El sujeto vacio cultura y poesia en territorio Babel Universitat de Valencia ISBN 9788437618593 Enlaces externos Editar Wikisource contiene obras originales de o sobre Divan del Tamarit Universo Lorca Web dedicada a la vida y obra de Federico Garcia Lorca y su vinculacion con Granada Diputacion de Granada Datos Q5811839Obtenido de https es wikipedia org w index php title Divan del Tamarit amp oldid 137787379, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos